1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 我的天啊! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 –這些是太空服嗎? –對 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 大約十年前做的 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 這些做工… 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 你聽起來很驚訝,我可不造爛東西 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 看來你做了研究 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 是啊,網站上有一個瘋子社群 在打造這種玩意 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 我一直沒辦法把太空服裡的加壓做好 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 氧氣跟氣流… 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 聽著,我的手也很巧 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 我是說,最壞會怎樣? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 你可能會窒息 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 別以為我會為這些東西買單 14 00:00:57,183 --> 00:01:00,519 –別擔心,我來付 –是嗎? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 就一個失業者而言 你的資金還挺充裕的 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 –我從以前的工作那邊得到和解金 –“受傷”嗎? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 不,我是香檳市 一間維生素大廠的工程師 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 他們虛報綜合維生素裡的核黃素 於是我當了吹哨者 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 打擾一下! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 我需要租六個氣瓶,每個11公升 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 四個調節器 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 –當然了,你要去湖潛嗎? –不是 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 真的嗎?是洞穴嗎? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 因為我們才進了些很棒的新潛水燈… 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 去拿氣瓶就好,可以嗎 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 是湖潛啦 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,811 夜空 28 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 好,我們終於快到了 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 這很迷人 30 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 我想你爸應該不會太難找 這裡讓法恩斯沃思看起來像拉斯維加斯 31 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 美妙的老建築 32 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 法蘭克林會很喜歡在這裡的 33 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 地址就在前面,它就在小鎮邊緣 34 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 對 35 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 這應該是鄧拉普先生放他下來的地方 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 –妳覺得他還在這裡嗎? –我不知道 37 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 蕁麻旅社 包早餐民宿 38 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 有空房 39 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 別想太多 40 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 你會做得很好 41 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 你好,歡迎來到蕁麻旅社,你們想住宿嗎? 42 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 妳是誰? 43 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 我是誰?我叫漢娜,這裡是我經營的 44 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 不…我其實是來找人 45 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 那麼你認識嘉布嗎? 46 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 他是我父親 47 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 中午時喜歡來杯朗姆酒加可樂 48 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 會讓我覺得待在一個熱帶島嶼上頭 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 你說你叫什麼名字? 50 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 –我沒有說過 –好,你想說嗎? 51 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 –裘德 –裘德 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 你和他長得一模一樣 53 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 也和他一樣帥!幸運的女孩 54 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 不,我們只是朋友 55 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 我不知道他有一個兒子 56 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 我對他一無所知 57 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 嘉布里還在嗎? 58 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 你遲來了好幾年 59 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 抱歉,我不應該這麼油嘴滑舌 60 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 他去哪兒了? 61 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 完全不知道 62 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 從他孩子來找他的情況來看 63 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 他不習慣把消息告訴別人 64 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 漢娜,找到他對我真的很重要 任何小細節都行… 65 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 你讓我回想起悲傷和孤獨的往事 66 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 如果它能幫上忙的話 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 就像我說的,那是10… 68 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 該死,15年以前了 69 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 我有位琳達阿姨,她已經過世了 70 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 願她安息 71 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 她把這間房子留給我 72 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 想說我會把它變成一間民宿 有這種念頭 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 這地方的狀況很糟糕 74 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 有一天,有人敲門 門外有個留著鬍子的瘦小子 75 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 說他才剛來鎮上,需要找地方住 76 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 那就是嘉布,如果你還沒會意過來的話 77 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 這裡有很多工作要做 所以我說他可以留下來 78 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 我不是故意要逾矩 79 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 但嘉布和我不僅僅是朋友 80 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 言情小說中會出現雜工是有原因的 81 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 要多留意這個傢伙 82 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 最終,我覺得嘉布會繼續前進 83 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 沒想到,有一天 84 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 不知道他去哪裡了? 85 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 你來告訴我吧 86 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 他連一根頭髮都沒留在枕頭上 87 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 對了,我忘了問你們是從哪裡來的 88 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 –伊利諾伊州,我們來自一個小鎮… –那是很遠的地方 89 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 裘德,如果你父親不在 我們應該可以回去了 90 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 伊利諾伊州?那也挺遠的 91 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 你們會留下來過夜的,對吧? 這裡有點寂寞 92 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 可以嗎?我是說,我們一直在開車 93 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 來吧!能跟你們說更多關於嘉布的故事 94 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 只住一晚 95 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 當然可以 96 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 你記得我們在朗達和傑瑞家有烤肉嗎? 97 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 該死,親愛的我不能去,抱歉 98 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 我要幫法蘭克林,不過妳應該去 99 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 法蘭克林有什麼重要的事 要你今天一定要去做? 100 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 我無法奉告 101 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 好,你知道這聽起來很奇怪嗎? 102 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 我以為你們只是一起出去、打撞球而已 103 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 是啊,或者可說我們曾經是 104 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 但現在有別的東西了 105 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 這件事很大,妮妮 106 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 就像宇宙一樣大 107 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 好吧 108 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 怎麼了? 109 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 你從來沒交過朋友 你不是在交朋友 110 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 你只是剛剛從競選 轉向了一個新詭計 111 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 不,這不是同一回事 況且這只是一個烤肉趴 112 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 沒有我妳會玩得更開心 113 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 –幫我跟朗達和賴瑞說聲嗨 –傑瑞 114 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 是朗達和傑瑞 115 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 對,傑瑞 116 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 我錯了 117 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 你知道我離開了在香檳市的所有人 118 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 我的家人、我的朋友們 我正在盡我最大的努力 119 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 但這並不容易 120 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 妳表現得好像在香檳市發生的事 是我的錯 121 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 人們失去工作 一個女人在超市裡向我吐口水 122 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 捍衛正義是要付出代價的 123 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 還有一個代價 是因為站在藥局外聲稱鎮議會腐敗 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 這非常丟臉! 125 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 我的天啊 126 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 怎樣? 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 是妳,不是嗎? 128 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 妳打電話給縣裡 129 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 妳告訴他們 我偽造了法蘭克林的簽名 130 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 我不會再被迫搬家 131 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 又再丟臉一次 132 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 他們告訴我,只要你退出… 133 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 從我有記憶起 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 人們總是把我視為一位… 135 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 滿嘴胡言亂語,只會吹噓… 136 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 然後根本不會成功的遜咖 137 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 甚至連妳,我的老婆都是 138 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 –我不是這麼看你的 –妳沒必要說謊 139 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 我們都心知肚明我不是妳的首選 140 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 但妳願意嫁給我 141 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 我不會讓妳失望的 142 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 我會很特別的 143 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 妳會見識到的 144 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 為什麼你必須得要特別? 145 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 為什麼你不能只當你就好? 146 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 失踪人口 147 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 法恩斯沃斯鎮廣場 148 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 為什麼我要在這裡等? 149 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 總要有人看貨車 150 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 我們應該打電話給尼克 151 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 如果他在這裡 我們就不會遇到這種問題 152 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 不,我們會有更糟的問題 153 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 他看起來沒有很危險 154 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 其實他人挺好的 155 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 人不可貌相 156 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 但是妳怎麼知道他很壞? 157 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 因為是他們告訴我的 158 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 而妳就相信他們了? 159 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 是啊 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 妳知道那是什麼嗎? 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 這叫做信仰 162 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 沒有這些,還有什麼意義? 163 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 –小姐午安 –你好 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 –這是妳的貨車嗎? –是的 165 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 –有什麼問題嗎? –妳不能在這裡停車,妳看? 166 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 專用車位 167 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 這個國家的停車場… 168 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 外地人對吧? 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 –是的 –紐瓦克 170 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 –我從來沒去過那裡 –我正跟我女兒一起旅行 171 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 真的嗎? 172 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 來法恩斯沃斯? 173 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 媽媽 174 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 看著我,開始說話 175 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 什麼? 176 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 做就對了!隨便說些什麼! 他聽不懂! 177 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 俄亥俄州的辣椒很噁心 178 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 那很好! 179 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 抱歉 180 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 這就是妳嚇到我的原因! 181 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 是那個把男孩偷偷帶來的女孩! 182 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 看那位警察,他快瘋了 183 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 –抱歉,我不知道… –等一下 184 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 妳簡直不可理喻… 185 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 我受夠了妳的謊話! 186 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 妳通過傳送門把我帶來這裡… 187 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 抱歉,青少年,你懂的 188 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 –對不起 –沒關係 189 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 看來妳們很忙,快把貨車移走就好 190 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 好的,謝謝,對不起 191 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 謝謝 192 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 不客氣 193 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 很瘋狂吧? 194 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 我是法蘭克林,我現在沒空接電話 195 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 請你留下訊息和電話,我會再回電 196 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 法蘭克林,又是我,艾琳 197 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 還在這裡,在民宿這邊 198 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 我們要住下來,但我們明天某時會回來 199 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 我希望你能好好吃飯 200 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 冰箱裡有晚餐,就熱來吃吧 201 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 不過這次別忘了把銀器拿出來 202 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 這裡的電話收訊不是很好 但如果你聽到留言,打給我報平安 203 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 我想你 204 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 再見 205 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 打電話嗎? 206 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 這裡還有其他人在嗎? 207 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 沒有,只有我們 208 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 我想我聽到有人在後面 209 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 老房子,我喜歡說這是鬼魂 210 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 其實不是 211 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 還是就是? 212 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 漢娜剛剛告訴我們 她在漁船上是怎麼工作的 213 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 我絕不幹那種工作 214 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 薪水不錯,能讓我們再喝一輪酒 215 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 –樓下的酒吧裡有蘭姆酒 –好 216 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 裘德 217 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 你覺得漢娜怎麼樣? 你不覺得她有點奇怪嗎? 218 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 我不知道 219 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 我想相信她 220 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 你想,還是你相信? 221 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 她看起來並不危險 222 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 如果她說的是實話,我爸爸喜歡她 223 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 –這一定很重要 –你甚至不認識你爸爸 224 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 對不起 225 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 –妳在生我的氣嗎? –沒有 226 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 只是… 227 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 我擔心法蘭克林一個人在家 228 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 對不起 229 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 都還好嗎? 230 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 還好 231 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 但我覺得我要上樓去躺平 232 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 –好,我來幫妳 –不用,我可以 233 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 –她最近經歷了很多事 –不是,她對我總是這樣 234 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 你攔截到她的電話了嗎? 235 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 有,只是留給她先生一些蠢留言 但是聽聽這個 236 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 我是法蘭克林,我現在沒空接電話 237 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 請你留下訊息和電話,我會再回電 238 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 那就是有硬幣的傢伙 他們都是同一個人 239 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 現在你相信我了 240 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 我一直相信妳 我只是驚訝它終於發生了 241 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 –是的 –他們來找妳了 242 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 –這看起來可疑嗎? –妳覺得妳被耍了嗎? 243 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 我不知道該怎麼想 244 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 不管怎樣,我們已經搭上線了 245 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 是啊 246 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 我該回去了 247 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 好 248 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 –這真瘋狂 –是的 249 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 有點緊 250 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 是啊,這不是為你製作的 251 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 你老婆覺得你現在在幹嘛? 252 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 她什麼都不知道 253 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 就算有,她也不會在意 254 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 那可不一定 255 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 –艾琳知道我去過這個星球嗎? –不知道! 256 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 不,我們會保持這種狀態 257 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 保守祕密,這是我們的事 別讓妻子們知道 258 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 –好,我們動手吧 –好 259 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 讓我來 260 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 好了嗎? 261 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 –好了,我準備好了 –好 262 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 是啊,起作用了,它正在加壓 263 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 拜倫? 264 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 嘿,拜倫? 265 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 –拜倫! –騙到你了! 266 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 看你的表情 267 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 它有用,我跟你說過了 268 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 我們辦到了 269 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 我們要去那邊了 270 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 那你呢? 271 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 你是怎麼了? 272 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 我沒有怎麼了 273 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 你當然有 274 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 每個人都有,你從哪來的? 275 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 很多地方 276 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 你是怎麼和這些好人聯繫上的? 277 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 我想只是運氣好吧 278 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 你的家人知道你在找爸爸嗎? 279 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 知道,大概吧 280 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 好神祕,你就跟他一樣 281 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 你知道,這聽起來很奇怪,但是… 282 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 但我總覺得嘉布捲入了某種奇怪的… 283 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 事情裡 284 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 妳的意思是? 285 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 他在隱瞞些什麼 286 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 一些危險的事 287 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 或者,也許他只是喜歡鬧我,誰知道 288 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 這是他最喜歡的房間 289 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 他以前常消失在這裡幾個小時看書 290 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 可能他有些書還在書架上 291 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 這對妳來說一定很奇怪 292 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 這真的很有趣 293 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 說明世界真小 294 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 晚安! 295 00:19:08,982 --> 00:19:13,903 《基度山恩仇記》 大仲馬著 296 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 奶奶?妳還好嗎?妳跌倒了嗎? 297 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 對不起,我吵醒妳了 298 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 我睡不著,伸手去拿我的書 299 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 然後東西都打翻了 300 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 –讓我幫妳吧 –不用,我來就好,我只是… 301 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 回去睡覺吧 302 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 –至少讓我待一下子 –不用,我很好,我可以的 303 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 快去吧 304 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 奶奶,妳為什麼不喜歡我? 305 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 丹妮絲! 306 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 別傻了,妳是我的孫女 307 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 我愛妳 308 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 妳可以愛一個人而不喜歡他們 309 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 我也喜歡妳 310 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 我不認為妳喜歡我 311 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 妳不認為? 312 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 對,覺得好像妳一直把我推開 313 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 不僅是現在而已 314 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 從小就是這樣了 315 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 我有嗎? 316 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 我不懂,是因為我媽? 317 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 是因為我是黑人嗎? 318 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 當然不是!妳怎麼會這麼想? 319 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 就好像是妳不想要我的愛一樣 320 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 我想要啊! 321 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 我真的想要妳的愛 322 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 那到底是怎麼回事? 323 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 妳在沒有父親的情形下長大 324 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 是因為我 325 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 我有責任… 326 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 保護他的安全 327 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 而我做不到 328 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 我不配得到妳的愛 329 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 奶奶… 330 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 不,他生病了 331 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 他生病了,妳和爺爺已經盡力了 332 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 我本可以做得更多 333 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 我應該做得更多才是 334 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 對不起 335 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 我很抱歉 336 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 –我愛妳 –我也愛妳 337 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 你在這裡做什麼? 338 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 你不是應該去上班嗎? 339 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 很驚訝這個並沒有斷掉 340 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 一切都好嗎? 341 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 工作沒成 342 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 麥克 343 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 我發誓,我坐上我的車 344 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 每天早上都去 然後我發現自己開車四處亂逛 345 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 逛一整天 346 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 結果他們並不喜歡這樣 347 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 萊斯麗知道嗎? 348 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 也許妳可以和妳學校的人 問一下有沒有工作? 349 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 –要我打掃餐廳都可以 –我覺得我沒辦法這麼做 350 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 為什麼?妳不相信我? 351 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 麥克,這行不通的 352 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 幾年前也許可以,但現在再也不行了 353 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 你已經把我都榨乾了 354 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 對,我想我是吧 355 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 麥克,你現在是父親了 356 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 你家裡有一個漂亮的小女孩 357 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 她仰賴你 358 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 媽,妳知道我… 359 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 我正在努力 360 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 你要更加努力 361 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 盡最大努力讓它真的起作用 362 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 我們給了你這麼多 363 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 這麼多機會 364 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 萊斯麗也有,但你只是… 365 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 你全扔掉了 366 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 我知道 367 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 我知道你很掙扎 368 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 我知道這很困難 369 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 但在某些時候,你必須… 370 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 你要為自己的人生負責 371 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 是啊 372 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 對,妳是對的 373 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 妳是對的 374 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 –爸爸 –小子 375 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 這真是個好的驚喜來開啟一天 376 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 要來杯咖啡嗎? 377 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 不,我很好,我只是路過而已 看到舊的盪鞦韆 378 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 想說是怎麼回事 379 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 當我把鞦韆吊起來時 這棵樹只有這個大小的一半 380 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 時光飛逝 381 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 的確如此,我也得走了,我遲到了 382 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 我愛你,爸爸 383 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 媽媽 384 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 週五晚餐沒問題吧? 385 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 當然了 386 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 改天見 387 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 準備好迎接你生命中最重要的一天嗎? 388 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 我能給你一點建議嗎? 389 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 當然,關於太空裝嗎? 390 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 不,不是關於… 391 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 這種事 392 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 是你昨晚所說的,關於你和珍妮 393 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 不會吧,法蘭克 你是我的婚姻顧問嗎? 394 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 這不是在開玩笑 395 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 你選擇跟某人共度一生 你會認真對待 396 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 好的,然後呢? 397 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 你們都很年輕 398 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 事情並不完美,我知道 什麼時候完美過了? 399 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 你是凡人,對吧?我們並不完美 400 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 但是你得想辦法讓它能成 401 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 你愛著一個也愛你的人 402 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 那是…那就是人生,這才是最重要的 403 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 家庭 404 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 好的,法蘭克 405 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 當然了 406 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 之後吧 407 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 來吧,法蘭克 408 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 我來了 409 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 所以妳不過來嗎? 410 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 整天開車到處發傳單? 411 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 不,謝謝,我寧願待在這裡 412 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 此外,這裡有客房服務 游泳池,全都有 413 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 妳的意思是妳只要滑手機而已 414 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 我在看這個鎮上的人發布的東西 415 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 他們真的很喜歡高中棒球隊 416 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 不會吧,是他 417 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 裘德要來一段無伴奏歌唱 418 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 讓我們替裘德鼓個掌吧! 來吧,裘德!好耶! 419 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 妳看 420 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 這是叛徒,對吧? 421 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 這是哪裡拍的? 422 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 某個酒吧,史巴特? 423 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 我們走吧? 424 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 不,妳留下,我自己去 425 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 我不懂,我以為妳要我去? 426 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 如果妳要我留下,我要怎麼學? 427 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 我們現在非常接近,這很危險 428 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 我想和妳一起去 429 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 妳想成為其中的一員嗎? 430 00:30:29,870 --> 00:30:30,788 是的 431 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 –妳想扮演一個角色嗎? –是 432 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 好!這代表要聽我的命令 433 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 –哈囉? –尼克? 434 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 是我 435 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 托妮? 436 00:30:58,941 --> 00:31:01,944 史巴特餐酒館 437 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 我們三點開門 438 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 好 439 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 我在找他 440 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 他真的需要幫忙,我聽說他在這裡 441 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 –對,前幾天晚上,怪傢伙 –對 442 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 –妳知道他住在哪裡嗎? –不知道 443 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 任何線索? 444 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 拜託妳? 445 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 等等,我想他留下一些東西 可能還在我這裡 446 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 謝謝妳 447 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 他正在找這個地址 448 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 謝謝 449 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 –是,不能推銷 –小姐抱歉 450 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 我得找到這個人,他真的病得很重 451 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 我聽說他在找妳 452 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 對,我在附近見過他 453 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 在哪裡? 454 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 會有獎勵嗎? 455 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 獎勵? 456 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 我跟妳說過他需要幫助 457 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 我也是 458 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 多少? 459 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 三千似乎很公平 460 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 –紐伯里小姐,妳好! –傑瑞米,繼續騎你的車 461 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 聽著,我的生活已經夠糟了好嗎? 462 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 我沒工作、欠稅 我可能會失去我的房子 463 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 我大老遠就聽得出來鬼扯 464 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 所以別跟我說什麼幫助那傢伙的鬼話 465 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 妳想知道他在哪裡,就花三千元來買 466 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 妳有我的電話號碼 467 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 妳和紐伯里小姐是朋友嗎? 468 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 –不是 –我不這麼覺得 469 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 她沒有朋友 470 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 所以我才要打招呼 471 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 再見 472 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 自製燕麥 473 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 我們會給所有的客人 474 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 漢娜,謝謝 475 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 –不客氣 –謝謝 476 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 謝謝 477 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 抱歉,嘉布的事我幫不上忙 478 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 但我真的想說,別放棄 479 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 當你找到他時,代我問好 480 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 我保證會 481 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 他們剛剛出發了 482 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 對,我看見他們了 483 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 我們何不再檢查一次裝備? 484 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 安全起見? 485 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 我從不認為你很會擔心 486 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 我能活到現在可不是因為做了些蠢事 487 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 被傳送到太空上千次的人,還說這種話 488 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 聽著,兄弟,我們要出發了 489 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 人類需要這個 490 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 人類? 491 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 人類做得很好 492 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 你到底住在哪個星球? 493 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 好了 494 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 拜倫 495 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 怎樣? 496 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 我不去了 497 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 對不起 498 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 好的,我明白 499 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 –不適合膽小者 –不是,我並不害怕 500 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 沒有艾琳,我不想去 501 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 我不能 502 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 但是我可以 503 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 萬一發生什麼事,雖說不會 504 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 我希望你能告訴全世界我做了什麼 505 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 來吧,也許你也不應該去 506 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 這整件事開始變得很蠢了 507 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 這是我做過最不蠢的事 508 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 會成功的 509 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 拜倫,你能聽到我說話嗎? 510 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 感覺如何? 511 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 太奇妙了 512 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 法蘭克,真是太奇妙了! 513 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 希望你能看到這個,法蘭克 514 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 這就像是我在天堂一樣 515 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 我們希望不是 516 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 我想去下面那裡 517 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 好了,別… 518 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 別走得太遠 519 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 不,我只會… 520 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 只是想要 521 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 下去 522 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 再下去一點 523 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 天啊! 524 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 –搞什麼… –怎麼了? 525 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 拜倫,你還好嗎? 526 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 這也太… 527 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 太詭異了,法蘭克 528 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 是什麼?你看到了什麼? 529 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 我在這裡看到一件家具 530 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 拜倫,回來吧 531 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 快折返 532 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 我快要到了,我馬上就到了 我可以看到… 533 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 天啊 534 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 拜倫,你現在訊號斷了 我聽不見你的聲音,回來吧 535 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 我的天啊 536 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 法蘭克,你不會相信的! 537 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 法蘭克! 538 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 該死 539 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 拜倫? 540 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 拜倫,我聽不見你,我看不見你 541 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 拜倫,快回來 542 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 拜倫? 543 00:40:13,328 --> 00:40:14,329 拜倫? 544 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 拜倫,你能聽到我說話嗎? 545 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 拜倫?回來吧,兄弟,拜託你 546 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 該死 547 00:40:49,614 --> 00:40:51,992 朱雀飯店 548 00:40:52,075 --> 00:40:53,827 天體帷幔 549 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 尼克的鼻子好轉中 550 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 我從沒想過妳會這樣,史黛拉 551 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 妳父親會很失望的 552 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 叛教者在這裡 我想我知道該怎麼找到他 553 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 “妳想”是什麼意思? 554 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 有個女人能告訴我們他在哪裡 但她要錢 555 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 誰在乎她要什麼? 556 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 她沒有參與其中,我看得出來 557 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 付錢給她更容易一點 558 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 付錢給她? 559 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 真的嗎? 560 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 好吧,這世界是怎麼了 561 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 好吧,我想這就是小小冒險的結尾了 562 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 有點虎頭蛇尾 563 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 裘德,你先進去 564 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 我想和丹妮絲單獨談談 565 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 –謝謝 –好的 566 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 跟我一起去後院 567 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 我要給妳看個東西 568 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 法蘭克林? 569 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 你發現什麼了嗎? 570 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 沒有 571 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 這裡都好吧? 572 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 沒什麼特別的 573 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 這是爺爺建造的? 574 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 地窖,是的 575 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 但其餘的不是 576 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 “直通星星” 577 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 一開始我們以為是防空洞 578 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 但並非如此 579 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 這是什麼? 580 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 我還是不知道該怎麼稱呼它 581 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 –奶奶,我很害怕,這是什麼? –坐在我旁邊 582 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 我們在妳父親去世幾天後發現這個 583 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 不知為何,我把一切都攪在一起 584 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 失去麥克,我… 585 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 我以為這可能… 586 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 這一定都有關聯 587 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 但這個跟他有什麼關係? 588 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 現在,我覺得或許沒什麼關係 589 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 丹妮絲,我要告訴妳的事 590 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 很難讓人相信 591 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 但這是事實 592 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 如果妳走進那個圈子 593 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 門將會關上 594 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 燈會亮起來 595 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 而妳會… 596 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 妳會感到這輩子從未有過的陌生感 597 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 然後門就會打開 598 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 妳就會在另一個星球上 599 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 我覺得妳腦袋應該是撞到了吧 600 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 妳在胡說八道 601 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 沒關係 602 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 在麥克出意外後 603 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 真的很難熬 604 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 難以 605 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 只為了要繼續活下去 606 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 然後我發現了這個,我… 607 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 我想說也許它能幫我 608 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 而現在,我看到 609 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 我應該幫妳才是… 610 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 –我要去找爺爺了 –…一路走來,不用 611 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 他知道,親愛的 612 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 我們都想保護妳,不讓妳知道 613 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 –然後裘德來了… –裘德? 614 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 對 615 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 他就是這樣來到這裡的 616 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 不,他沒有 617 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 他是這麼告訴妳的嗎? 618 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 丹尼絲,是我找到他 619 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 在這裡 620 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 不 621 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 拜託,妳沒有 622 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 這不是真的 623 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 這是的 624 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 是真的 625 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 妳騙我 626 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 你們都騙我 627 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 這些人是誰? 628 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 不關妳的事 629 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 來,打開吧 630 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 這是什麼? 631 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 我說要現金 632 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 我說得很清楚,我…要貨幣 633 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 可不是廉價飾品 634 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 –相信我,這些我夠多了 –是金子 635 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 價值遠超過三千元 636 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 好,就把他們賣掉,拿現金來給我 637 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 我說得很清楚,這不是我們說好的 638 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 叛徒在哪裡? 639 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 什麼? 640 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 媽媽…阻止他! 641 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 –他在哪裡? –我…他… 642 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 他在約克家,他是… 643 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 他是一位看護,在郵政路附近 644 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 我只知道這些,我發誓 645 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 看吧? 646 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 沒這麼困難 647 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 你為什麼要這麼做? 648 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 她告訴我們了! 649 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 妳變軟弱了 650 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 我們會解決這個問題的 651 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 為了妳好 652 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 不會有事的 653 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 我保證 654 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 字幕翻譯:王晶晶 655 00:52:48,249 --> 00:52:50,251 創意監督 謝慧霓