1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 Ни хрена себе! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 - Это скафандры? - Да. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Я собрал их лет десять назад. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Качество изготовления... 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 А чему ты удивляешься? Я херню не готовлю. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Вижу, ты подготовился. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Да, в интернете есть целое сообщество шизиков, которые строят эти штуки. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 Я никак не мог настроить герметизацию в костюме, 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 кислород, поток воздуха. 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Слушай, у меня вроде руки растут откуда нужно. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Что самое страшное, что может случиться? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 Ты можешь задохнуться. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Ты же не думаешь, что я всё это оплачу? 14 00:00:57,183 --> 00:00:59,894 - О деньгах не переживай. - Да? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Ты неплохо обеспечен для безработного. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 - Получил компенсацию со старой работы. - «Травма»? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 Нет, я был инженером на крупном витаминном заводе в Шампейне. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Они искажали данные о рибофлавине в мультивитаминах. Я на них настучал. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 Извините! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Я хочу арендовать шесть баллонов, два кубометра каждый, 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 четыре регулятора. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 - Хорошо. Собрались нырять в озеро? - Нет. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 Правда? Тогда грот? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Нам как раз завезли фонари для дайвинга... 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Только баллоны. 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Да, озеро. 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,811 НОЧНОЕ НЕБО 28 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 Мы почти на месте. Наконец-то. 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Какая красота. 30 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 Найти твоего отца будет несложно. Этот дом - явно местный Вегас. 31 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Чудесные старые здания. 32 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 Франклину бы здесь понравилось. 33 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 Дом где-то впереди. Думаю, на окраине города. 34 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Да. 35 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 По идее, м-р Данлэп высадил его тут. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 - Думаешь, он еще тут? - Не знаю. 37 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 МИНИ-ОТЕЛЬ «НЕТТЛ-ХАУС» 38 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 ЕСТЬ СВОБОДНЫЕ НОМЕРА 39 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 Не волнуйся. 40 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Всё будет хорошо. 41 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Добро пожаловать в «Неттл-хаус». Желаете остановиться? 42 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 А вы кто? 43 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 Я? Ханна. Хозяйка отеля. 44 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Нет... Я кое-кого ищу. 45 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Ты знаешь Гейба? 46 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Это мой отец. 47 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Люблю ром с колой посреди дня. 48 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Кажется, что я на тропическом острове. 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 Как, ты сказал, тебя зовут? 50 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 - Я не говорил. - Хорошо. И не скажешь? 51 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 - Джуд. - Джуд. 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Как же ты на него похож. 53 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 И такой же красивый. Повезло тебе. 54 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 Нет, мы просто друзья. 55 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 Я не знала, что у него есть сын. 56 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Я вообще мало про него знала. 57 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Гэбриел всё еще здесь? 58 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Ты опоздал на несколько лет. 59 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Прости, это прозвучало жестоко. 60 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Куда он поехал? 61 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Понятия не имею. 62 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Судя по тому, что его сын ищет его здесь, 63 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 он не очень любил сообщать людям детали своей жизни. 64 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Мне очень важно его найти. Любая мелочь... 65 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Заставляешь вспоминать грусть и одиночество. 66 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Ну, если это поможет. 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Как я сказала, это было 10... 68 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 Чёрт, 15 лет назад. 69 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 У меня была тетя Линда, она уже умерла. 70 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Покойся с миром. 71 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Она оставила мне этот дом. 72 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Я решила превратить его в мини-отель. Та еще идея. 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 Дом был в плачевном состоянии. 74 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Однажды в дверь постучали. На пороге стоял тощий бородатый юноша. 75 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Только приехал в город, искал, где остановиться. 76 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 Это был Гейб, если вы еще не поняли. 77 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Работы было много, и я предложила ему остаться. 78 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Это может показаться неуместным, 79 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 но мы с Гейбом были больше, чем просто друзья. 80 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Рукастые парни не просто так появляются в женских романах. 81 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Смотри, не упусти его. 82 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 Со временем я почувствовала, что Гейб готов двигаться дальше. 83 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 И однажды, вуаля, пропал. 84 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 И вы не знаете, куда он ушел? 85 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Если бы, милый друг. 86 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Он не оставил даже волоска на подушке. 87 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 Я забыла спросить, откуда вы приехали. 88 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 - Из Иллинойса. Городок... - Далеко отсюда. 89 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Джуд, раз твоего отца здесь нет, наверное, пора ехать обратно. 90 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 В Иллинойс? Это же далеко! 91 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Вы ведь останетесь на ночь? Здесь довольно тихо. 92 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Можно? Мы весь день провели в машине. 93 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 Ну же! Я вам расскажу истории про Гейба. 94 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Всего одну ночь. 95 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Да, хорошо. 96 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 Помнишь, сегодня барбекю у Ронды и Джерри? 97 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 Чёрт. Дорогая, прости, я не смогу. 98 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Я обещал помочь Франклину. А ты иди. 99 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 Что за важное дело у Франклина именно сегодня? 100 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 Не могу сказать. 101 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Ты ведь понимаешь, что это звучит очень странно? 102 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Я думала, вы просто отдыхаете, играете в бильярд. 103 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 Ну да. Играли. 104 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Но теперь есть кое-что еще. 105 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Это очень важно. 106 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Это просто космос. 107 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Хорошо. 108 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Что? 109 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Ты никогда не заводил дружбу. И сейчас не заводишь. 110 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Ты просто перешел от выборов к новой схеме. 111 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 Нет. Это не одно и то же. И потом, это просто барбекю. 112 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Без меня ты прекрасно отдохнешь. 113 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 - Ронде и Ларри от меня привет. - Джерри. 114 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Ронда и Джерри. 115 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Да. Джерри. 116 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Виноват. 117 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Ты знаешь, что я всех оставила в Шампейне. 118 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Свою семью. Друзей. И я делаю всё возможное. 119 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Но это нелегко. 120 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Ты так говоришь, будто произошедшее - моя вина. 121 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 Люди потеряли работу. Женщина в супермаркете плюнула в меня. 122 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Борьба за справедливость имеет свою цену. 123 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 Как и громкие выкрикивания у аптеки, что городской совет коррумпирован. 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Это же унизительно! 125 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Боже. 126 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 Что? 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Это была ты. 128 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Ты сообщила в округ. 129 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Это ты сказала им, что я подделал подпись Франклина. 130 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Я не допущу этого снова. 131 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Этого унижения и переезда. 132 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Мне сказали, что если ты перестанешь... 133 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Сколько себя помню, 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 люди всегда считают меня тем, 135 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 кто много и не по делу треплет языком... 136 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 а потом позорится. 137 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Даже ты, моя жена. 138 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 - Я о тебе так не думаю. - Можешь не врать. 139 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Мы оба знаем, ты не была от меня без ума. 140 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Но ты сказала мне «да». 141 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 И я тебя не подведу. 142 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Я буду особенным. 143 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Вот увидишь. 144 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 Почему ты хочешь быть особенным? 145 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 Просто будь собой. 146 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 ПРОПАЛ ЧЕЛОВЕК 147 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 ФАРНСВОРТ ГОРОДСКАЯ ПЛОЩАДЬ 148 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Почему я должна ждать здесь? 149 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Кто-то должен следить за фургоном. 150 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 Давай просто позвоним Нику. 151 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Будь он здесь, мы бы сейчас не решали эту проблему. 152 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Да, мы бы решали проблему похуже. 153 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Он не кажется таким уж опасным. 154 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Скорее, милым. 155 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 Внешность бывает обманчива. 156 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 С чего ты взяла, что он ужасен? 157 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Мне так сказали. 158 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 И ты поверила? 159 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Да. 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Знаешь, как это называется? 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Вера. 162 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 Без веры - какой смысл? 163 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 - Добрый день. - Добрый. 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 - Это ваш фургон? - Да. 165 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 - Что-то не так? - Здесь нельзя парковаться. Видите? 166 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 НЕ ПАРКОВАТЬСЯ 167 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 Дурацкие правила парковки в этой стране. 168 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Иногородние что ли? 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 - Да. - Ньюарк. 170 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 - Никогда там не бывал. - Я поехала в путешествие с дочерью. 171 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 Серьезно? 172 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 В Фарнсворт? 173 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Мама. 174 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Посмотри на меня. Скажи ему. 175 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Что? 176 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Просто скажи что-нибудь! Он не понимает. 177 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 Курица с рисом в Огайо была отвратительной. 178 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 Хорошо! 179 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Извините. 180 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Вот почему ты меня пугаешь! 181 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 Эта девчонка привела парня в дом! 182 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Посмотри на полицейского, он же с ума сходит. 183 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 - Простите, я не... - Минутку. 184 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 Ты невыносима... 185 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Ты меня притащила через портал! 186 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 У тебя портал под... 187 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Простите. Подростки... 188 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 - Извините. - Ничего. 189 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Вижу, забот у вас хватает. Просто переставьте машину. 190 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Хорошо. Спасибо. И извините. 191 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Спасибо. 192 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 Не за что. 193 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Ты просто нечто. 194 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Это Франклин, я сейчас не могу подойти к телефону, 195 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 оставьте сообщение, и я вам перезвоню. 196 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Здравствуй, Франклин. Это снова я, Айрин. 197 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Всё еще здесь, в мини-отеле. 198 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Мы остаемся тут на ночь, вернемся завтра. 199 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Надеюсь, ты найдешь, чем поужинать. 200 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 В морозилке есть готовые обеды из магазина, просто разогрей. 201 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 Только на этот раз не забудь вытащить из них приборы. 202 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 Телефонная связь здесь не очень, но если получишь это сообщение, позвони мне. 203 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Я скучаю. 204 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Пока. 205 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Мэм. 206 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 Позвонили? 207 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 Здесь есть кто-то еще? 208 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Нет. Только мы. 209 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Мне показалось, я слышала какой-то шум. 210 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Дом старый. Я люблю говорить, что это призраки. 211 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Но это не они. 212 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Или они? 213 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Ханна рассказывала нам о своей работе на рыбацкой лодке. 214 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Я на это никогда не решусь. 215 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Хорошо платили. Приготовь нам еще выпить. 216 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 - Внизу в баре есть ром. - Хорошо. 217 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Джуд. 218 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 Ханна не кажется тебе какой-то странной? 219 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Не знаю. 220 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Я хочу ей верить. 221 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Хочешь или веришь? 222 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Она не выглядит опасной. 223 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Если она говорит правду, мой отец ее любил. 224 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 - Это ведь должно что-то значит. - Ты даже не знаешь своего отца. 225 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Извини. 226 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 - Я тебя расстроил? - Нет. 227 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Просто... 228 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 беспокоюсь о Франклине, как он там один дома. 229 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Прости. 230 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Эй. 231 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Всё хорошо? 232 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Да, конечно. 233 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Но я, пожалуй, пойду наверх и приму горизонтальное положение. 234 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 - Да, конечно. Я помогу. - Не надо, спасибо. 235 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 - Ей сейчас нелегко. - Нет, она всегда со мной такая. 236 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Ты засек ее телефонный звонок? 237 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Да, оставила сообщение мужу. Но послушай вот что. 238 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Это Франклин. Я сейчас не могу подойти к телефону, 239 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 оставьте сообщение, и я вам перезвоню. 240 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 Это тот тип с монетами. Это один и тот же человек. 241 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Теперь ты мне веришь? 242 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Всегда верил. Просто в шоке, что это, наконец, случилось. 243 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 - Да. - И они пришли к тебе. 244 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 - Тебе не кажется это подозрительным? - Думаешь, тебя разыгрывают? 245 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Я не знаю, что думать. 246 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Главное, мы установили контакт. 247 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Да. 248 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Я пойду обратно. 249 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Хорошо. 250 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 - Безумие какое-то. - Да. 251 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Тесновато немного. 252 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Я ж не для тебя его собирал. 253 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 А что ты сказал жене? 254 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Она ничего не знает. 255 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 Даже если бы знала, ей всё равно. 256 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Я бы не был так в этом уверен. 257 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 - Айрин знает, что я был на планете? - Нет! 258 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Нет. И не узнает. 259 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Никому не слова. Это наше дело. И наших жен это не касается. 260 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 - Хорошо. Приступим. - Да. 261 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Дай-ка я. 262 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 Есть? 263 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 - Так. Я готов. - Хорошо. 264 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Да. Работает. Чувствую давление. 265 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Байрон? 266 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Эй, Байрон! 267 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 - Байрон! - Попался! 268 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 Видел бы ты себя. 269 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Я же тебе говорил, работает. 270 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Мы это сделаем. 271 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Мы уже на пути. 272 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 Ну а ты? 273 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Твоя история? 274 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 У меня нет истории. 275 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Еще как есть. 276 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 У всех есть история. Где твой дом? 277 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 То там, то здесь. 278 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Откуда ты знаешь этих милых людей? 279 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Повезло, наверное. 280 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 А твоя семья в курсе, что ты ищешь своего отца? 281 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Да. Типа того. 282 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Скрытный. Как же ты на него похож. 283 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Это прозвучит странно, но... 284 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 у меня всегда было ощущение, что Гейб был замешан в чём-то... 285 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 странном. 286 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Что вы имеете в виду? 287 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Он как будто что-то скрывал. 288 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Что-то опасное. 289 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Или ему просто нравилось дурачить меня, кто знает. 290 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Это его любимая комната. 291 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Бывало, он сидел тут часами и читал. 292 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Какие-то из его книг наверняка еще на полках. 293 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Для вас это странно. 294 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Наоборот. 295 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Это лишь доказывает, как тесен мир. 296 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 Доброй ночи! 297 00:19:08,982 --> 00:19:13,903 ГРАФ МОНТЕ-КРИСТО ДЮМА 298 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 Бабушка? Что случилось? Ты упала? 299 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Прости, я тебя разбудила. 300 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 Я не могла заснуть, потянулась за книгой, 301 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 и в итоге всё оказалось на полу. 302 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 - Давай помогу. - Не надо, я сама. 303 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Иди спать. 304 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 - Позволь хотя бы остаться на минутку. - Не надо, всё в порядке, я справлюсь. 305 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Отдыхай. 306 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Почему я тебе не нравлюсь? 307 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 Дениз! 308 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Не говори глупостей. Ты моя внучка. 309 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Я люблю тебя. 310 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Можно любить того, кто не нравится. 311 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 Ты мне нравишься. 312 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 А мне так не кажется. 313 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Нет? 314 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Нет. Мне кажется, ты всегда меня от себя отталкиваешь. 315 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 Не только сейчас. 316 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 С самого моего детства. 317 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Да? 318 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Я не понимаю. Это из-за моей мамы? 319 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 Из-за цвета моей кожи? 320 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Нет, конечно! Как ты могла такое подумать? 321 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Тебе как будто не нужна моя любовь. 322 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Нужна! 323 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Я хочу быть тобой любима. 324 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Тогда почему? 325 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Ты выросла без отца. 326 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Из-за меня. 327 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Я несла ответственность... 328 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 за его безопасность. 329 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 И я не справилась. 330 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Я не заслуживаю твоей любви. 331 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Бабушка... 332 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Нет, он был болен. 333 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Он болел. Вы с дедушкой сделали всё, что смогли. 334 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Я могла сделать больше. 335 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Я должна была сделать больше. 336 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Прости меня. 337 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Мне очень жаль. 338 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 - Я люблю тебя. - Я тоже тебя люблю. 339 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Что ты здесь делаешь? 340 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Почему ты не на работе? 341 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Странно, что они не сломались. 342 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Что-то случилось? 343 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 С работой ничего не вышло. 344 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Майкл... 345 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Клянусь, я садился в машину 346 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 каждое утро, а потом оказывалось, что я просто езжу кругами. 347 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 Весь день. 348 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Оказалось, им это не понравилось. 349 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 Лесли знает? 350 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 Может, ты сможешь найти для меня работу в своей школе? 351 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 - Я готов даже мыть посуду в столовой. - Нет, я не смогу. 352 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 Почему? Ты мне не доверяешь? 353 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 Ничего не получится, Майкл. 354 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Раньше - может быть. Но сейчас уже нет. 355 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Ты как будто высосал из меня все соки. 356 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Да, ты права. 357 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Майкл, ты теперь отец. 358 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 У тебя дома прекрасная дочь. 359 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Она рассчитывает на тебя. 360 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Мам, ты знаешь, я... 361 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 Я стараюсь. 362 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Старайся лучше. 363 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Делай всё необходимое. 364 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Мы дали тебе очень много. 365 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Много шансов. 366 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Лесли тоже. Но ты... 367 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 всё это выбрасываешь. 368 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Я знаю. 369 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Я знаю, ты стараешься. 370 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Знаю, что тяжело. 371 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Но рано или поздно ты должен... 372 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 Ты должен взять ответственность за собственную жизнь. 373 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Да. 374 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Ты права. 375 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Ты права. 376 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 - Привет, пап. - Привет. 377 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Какой приятный сюрприз в начале дня. 378 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Кофе будешь? 379 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 Нет, спасибо. Я проезжал мимо, увидел старые качели 380 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 и подумал, какого чёрта? 381 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Когда я вешал эти качели, это дерево было в два раза ниже. 382 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 Время идет. 383 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 Да. Мне тоже надо идти, опаздываю. 384 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Я люблю тебя, папа. 385 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Мама. 386 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Ужин в пятницу всё еще в силе? 387 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Конечно. 388 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Тогда увидимся. 389 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Готов к самому важному дню своей жизни? 390 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 Могу я дать тебе совет? 391 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Конечно. Насчет костюма? 392 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 Нет. Это вообще... 393 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 не об этом. 394 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 О том, о чём ты говорил вчера ночью. О вас с Джанин. 395 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 Чёрт, Фрэнк. Ты что, теперь мой семейный психолог? 396 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Не всё вокруг - повод для шуток. 397 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Ты решаешь провести с кем-то жизнь, ты относишься к этому серьезно. 398 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Ну да. И что? 399 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 Вы оба молоды. 400 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 Возникают разногласия. А когда они не возникают? 401 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Вы оба живые люди. И никто из нас не идеален. 402 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Но ты должен придумать, как с ней ладить. 403 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Ты любишь человека, он любит тебя. 404 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 Это и есть жизнь. Именно это важнее всего. 405 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Семья. 406 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Да, Фрэнк. 407 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Я понял. 408 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Потом обсудим. 409 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 Идем, Фрэнк. 410 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Иду. 411 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Ты со мной не поедешь? 412 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 Развешивать целый день объявления? 413 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Нет, спасибо. Я лучше побуду тут. 414 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 Тут есть бассейн, обслуживание номеров. Всё что хочешь. 415 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Хочешь сказать, весь день будешь сидеть в телефоне. 416 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Я смотрю, чем живут люди в этом городе. 417 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Они очень любят свою школьную бейсбольную команду. 418 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 Не может быть. Это он. 419 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Джуд споет для нас акапелла. 420 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 Аплодисменты! Давай, Джуд! 421 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 Смотри. 422 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 Это отступник. Верно? 423 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 Откуда это? 424 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 Какой-то бар. Джей... Спраттс? 425 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 Поехали? 426 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 Нет, ты остаешься здесь. Я поеду одна. 427 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 В смысле? Ты же хотела, чтобы я поехала с тобой. 428 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 Как я научусь, если ты не берешь меня с собой? 429 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 Мы подошли очень близко. Это опасно. 430 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Я хочу пойти с тобой. 431 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 Ты хочешь участвовать в этом? 432 00:30:29,870 --> 00:30:30,788 Да. 433 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 - Хочешь сыграть в этом роль? - Да. 434 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 Хорошо! Значит следуй моим приказам. 435 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 - Алло? - Ник? 436 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 Это я. 437 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 Тони? 438 00:30:58,941 --> 00:31:01,944 ДЖ. СПРАТТС - БАР 439 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Мы открываемся в 15:00. 440 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Да. 441 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Я ищу этого человека. 442 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Ему очень нужна помощь, я слышала, он был здесь. 443 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 - Да. Был на днях. Странный парень. - Да. 444 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 - Не знаете, где он остановился? - Нет. 445 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 Может, хоть что-то? 446 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Пожалуйста. 447 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Кажется, он что-то забыл у нас. Сейчас посмотрю. 448 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Спасибо. 449 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Он искал дом по этому адресу. 450 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Спасибо. 451 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 - Ничего не нужно. - Простите, мисс. 452 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Мне нужно найти этого человека. Он очень болен. 453 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 И я слышала, что он искал вас. 454 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Да, я видела его. 455 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 Где? 456 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 А награда будет? 457 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Награда? 458 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Я же сказала, ему нужна помощь. 459 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 И мне тоже. 460 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Сколько? 461 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Три тысячи будет справедливо. 462 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 - Мисс Ньюбери! - Привет, Джереми. Крути педали. 463 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Жизнь подкинула мне пару вонючих сэндвичей. 464 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Я без работы. У меня долги по налогам. Я могу потерять дом. 465 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 И вранье я чую за километр. 466 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 Так что не ври мне про желание помочь этому парню. 467 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Хочешь узнать, где он - неси 3 000 долларов. 468 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Мой телефон ты знаешь. 469 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 Вы друзья с мисс Ньюбери? 470 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 - Нет. - Я так и думал. 471 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 У нее нет друзей. 472 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Поэтому я сказал привет. 473 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Пока. 474 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Домашняя гранола. 475 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 Мы дарим ее всем нашим гостям. 476 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Спасибо, Ханна. 477 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 - Не за что. - Спасибо. 478 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 Спасибо. 479 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Мне жаль, что я не смогла помочь в поисках Гейба. 480 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Но мой тебе совет - не сдавайся. 481 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 И когда найдешь его, передавай от меня привет. 482 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Обещаю. 483 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Они только что уехали. 484 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 Да, я их вижу. 485 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Давай еще раз проверим костюмы. 486 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 На всякий случай. 487 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 Я никогда не считал тебя паникёром. 488 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 Я ж не каким-нибудь дерьмом всю жизнь занимался. 489 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Говорит тот, кто телепортировался в космос более тысячи раз. 490 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Мы это делаем, приятель. 491 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 Человечеству это нужно. 492 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 Человечеству? 493 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 С человечеством всё в порядке. 494 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 На какой планете ты живешь? 495 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Ну всё. 496 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Эй, Байрон. 497 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Да? 498 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Я с тобой не пойду. 499 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Прости. 500 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Хорошо. Я понимаю. 501 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 - Это не для слабонервных. - Нет, я не боюсь. 502 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Я не хочу идти без Айрин. 503 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 Я не могу. 504 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Зато я могу. 505 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 Если вдруг что-то пойдет не так, хотя, конечно, не пойдет, 506 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 сообщи миру, что я совершил нечто грандиозное. 507 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Может, тебе тоже не стоит идти. 508 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Всё это начинает казаться глупым. 509 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Поверь мне, я совершал вещи поглупее. 510 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 Всё получится. 511 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Байрон, ты меня слышишь? 512 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 Как ощущения? 513 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Потрясающе! 514 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 Фрэнк, это потрясающе! 515 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Жаль, ты этого не видишь, Фрэнк. 516 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 Я словно на небесах. 517 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Будем надеяться, что нет. 518 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Я хочу спуститься туда. 519 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 Хорошо, только... 520 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Не уходи слишком далеко. 521 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Нет, я просто... 522 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 Я просто хочу 523 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 пройти 524 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 чуть подальше... 525 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 Господи! 526 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 - Какого ч... - Что? 527 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Байрон, в чём дело? 528 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 Что за... 529 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Хрень какая-то, Фрэнк. 530 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 Что там? Что ты видишь? 531 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 Я смотрю на предмет мебели. 532 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Байрон, возвращайся. 533 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Возвращайся. 534 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Я... почти... на месте. Я иду туда. Я вижу... 535 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Боже. 536 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Байрон, связь прерывается. Я тебя не слышу. Возвращайся. 537 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 Боже мой. 538 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Фрэнк, ты в это не поверишь! 539 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Фрэнк! 540 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 Чёрт. 541 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Байрон? 542 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Байрон, я тебя не слышу и не вижу. 543 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Байрон, вернись. 544 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 Байрон? 545 00:40:13,328 --> 00:40:14,329 Байрон? 546 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Байрон, ты меня слышишь? 547 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 Байрон? Возвращайся. Пожалуйста. 548 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Проклятье. 549 00:40:49,614 --> 00:40:51,992 ОТЕЛЬ РОУЗФИНЧ 550 00:40:52,075 --> 00:40:53,827 БОЖЕСТВЕННАЯ ДРАПИРОВКА 551 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 Нос Ника заживает. 552 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Я от тебя такого не ожидал, Стелла. 553 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Твой отец будет очень разочарован. 554 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 Отступник здесь. Кажется, я знаю, как его найти. 555 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 Что значит, кажется? 556 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 Одна женщина знает, где он. Но она хочет денег. 557 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 Кого это волнует? 558 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Она в этом не замешана, я уверена. 559 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Проще ей заплатить. 560 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 Заплатить ей? 561 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Серьезно? 562 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 Надо же. К чему пришел мир. 563 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 Полагаю, вот и конец этого маленького приключения. 564 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Какое разочарование. 565 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Джуд, иди в дом. 566 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Я хочу поговорить с Дениз. 567 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 - Спасибо. - Хорошо. 568 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Пойдем со мной на задний двор. 569 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 Я хочу кое-что тебе показать. 570 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Франклин? 571 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 Узнали что-нибудь? 572 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Нет. 573 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 А тут как дела? 574 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Докладывать нечего. 575 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 Это построил дедушка? 576 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 Подвал, да. 577 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Но не всё остальное. 578 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 «К звездам». 579 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Сначала мы думали, это бомбоубежище, 580 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 но это не так. 581 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 А что это? 582 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Я до сих пор не знаю, как это назвать. 583 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 - Бабушка, мне страшно. Что это? - Сядь рядом со мной. 584 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Мы обнаружили это через несколько дней после смерти твоего отца. 585 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 Каким-то образом всё запуталось. 586 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 Потеряв Майкла, я... 587 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 я думала, что, может... 588 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 Вдруг это как-то связано. 589 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Но какое это имеет к нему отношение? 590 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Теперь я думаю, возможно, никакого. 591 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Дениз, в то, что я тебе скажу, 592 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 сложно поверить. 593 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Но это правда. 594 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Если ты встанешь в этот круг, 595 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 двери закроются. 596 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 Зажжется свет. 597 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 И ты... 598 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 почувствуешь себя странно, как никогда раньше. 599 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Потом двери откроются. 600 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 И ты будешь на другой планете. 601 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Кажется, ты ударилась головой. 602 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Это же бессмыслица. 603 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 Ничего. 604 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Потеря Майкла... 605 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 была тяжелой. 606 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Настолько, что... 607 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 было сложно жить. 608 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 А потом я нашла эту комнату и... 609 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 подумала, может, она поможет мне. 610 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 Теперь я понимаю, 611 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 что я должна была помогать тебе... 612 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 - Я позову дедушку. - ...всё это время. 613 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Он знает, дорогая. 614 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Мы оба хотели защитить тебя от этого. 615 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 - Потом появился Джуд... - Джуд? 616 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Да. 617 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Именно так он сюда попал. 618 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Нет, неправда. 619 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 Это он вам сказал? 620 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Дениз, я нашла его. 621 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Здесь. 622 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 Нет. 623 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Этого не может быть. 624 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 Это неправда. 625 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Может. 626 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Это правда. 627 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Ты врала мне. 628 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Все вы. 629 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Кто эти люди? 630 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 Вас это не касается. 631 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Открывай. 632 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 Что это? 633 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Я просила наличные. 634 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Я четко выразилась. Деньги. 635 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 А не безделушки. 636 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 - Поверьте, их у меня полно. - Это золото. 637 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Стоит больше, чем 3 000 долларов. 638 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Тогда продайте его и принесите мне наличку. 639 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Я всё четко объяснила. Так мы не договаривались. 640 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 Где отступник? 641 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 Кто? 642 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 Мама, останови его! 643 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 - Где он? - Я... 644 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 У Йорков. Он... 645 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 Он смотритель. Дом около Поуст-роуд. 646 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 Это всё, что я знаю, клянусь. 647 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Видишь? 648 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Это было несложно. 649 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Зачем ты это сделал? 650 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 Она сказала, где он. 651 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Ты размякла. 652 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 Мы это исправим. 653 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Ради твоей же пользы. 654 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 Всё будет хорошо. 655 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 Я обещаю. 656 00:52:46,205 --> 00:52:48,207 Перевод субтитров: Liubov Ponticelli 657 00:52:48,291 --> 00:52:50,293 Креативный супервайзер Владимир Фадеев