1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 Sfinte Sisoe! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 - Astea sunt costume spațiale? - Da. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Le-am făcut acum zece ani. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Cât de bine sunt lucrate... 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Da, pari surprins. Eu nu construiesc prostii. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Se pare că ți-ai făcut temele. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Da, e o comunitate online de nebuni care construiesc lucrurile astea. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 Nu am reușit să obțin presurizarea în costum, 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 oxigenul, fluxul de aer... 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Hei, uite! Și eu sunt destul de îndemânatic. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Care e cel mai rău lucru care s-ar putea întâmpla? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 Te-ai putea sufoca. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Sper că nu crezi că plătesc pentru toate astea. 14 00:00:57,183 --> 00:01:00,478 - Mă ocup eu de asta. - Da? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Ai ceva finanțe pentru un șomer. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 - Am compensații de la vechea slujbă. - „Accident”? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 Nu. Am fost inginer la marea fabrică de vitamine din Champaign. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Au raportat greșit riboflavina în multivitamine. I-am deconspirat. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 Scuzați-mă! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Vreau să închiriez șase rezervoare. 2,2 metri cubi fiecare. 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 Patru regulatoare. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 - Sigur că da. Faceți scufundări în lac? - Nu. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 Serios? Într-o peșteră? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Fiindcă avem niște lumini grozave de scufundare... 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,090 Adu rezervoarele, bine? 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 E un lac. 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,811 CERUL NOPȚII 28 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 Bine, aproape am ajuns. În sfârșit. 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Ce fermecător! 30 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 Tatăl tău nu va fi greu de găsit. Asta face Farnsworth să arate ca Vegas. 31 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Clădiri vechi minunate. 32 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 Lui Franklin i-ar plăcea aici. 33 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 Hei, adresa e în față. Cred că e la marginea orașului. 34 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Da. 35 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 Se pare că aici l-a lăsat domnul Dunlap. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 - Crezi că mai e aici? - Nu știu. 37 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 HAN NETTLE HOUSE CAZARE ȘI MIC-DEJUN 38 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 CAMERE LIBERE 39 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 Nu te gândi prea mult. 40 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Te vei descurca. 41 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Salutare. Bine ați venit la Nettle House. Căutați niște camere? 42 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 Cine sunteți dvs.? 43 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 Cine sunt eu? Eu sunt Hannah. Acesta e hanul meu. 44 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Nu... De fapt, caut pe cineva. 45 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Deci, îl știi pe Gabe? 46 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 E tatăl meu. 47 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Ador un rom cu Cola în mijlocul zilei. 48 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Mă face să mă simt pe o insulă tropicală. 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 Deci, cum spuneai că te cheamă? 50 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 - N-am spus. - Bine. Ei bine, vrei să-mi spui? 51 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 - Jude. - Jude. 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Semeni cu el. 53 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Și chipeș ca el! Ești o fată norocoasă. 54 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 Nu, suntem doar prieteni. 55 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 Nu știam că are un fiu. 56 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Nu știam deloc mare lucru despre el. 57 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Gabriel mai e pe aici? 58 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Ai întârziat ani buni, prietene. 59 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Scuze. N-ar trebui să fiu atât de superficială. 60 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Unde s-a dus? 61 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Habar n-am. 62 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Judecând după faptul că puștiul lui îl caută aici, 63 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 nu și-a făcut un obicei din a ține oamenii la curent. 64 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Hannah, e foarte important să-l găsesc. Orice mic detaliu... 65 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Mă faci să răscolesc tristețea și singurătatea. 66 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Dacă ajută… 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Cum am spus, a fost acum zece... 68 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 La naiba, acum 15 ani. 69 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Am avut o mătușă, Linda, care a murit. 70 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Odihnească-se în pace. 71 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Mi-a lăsat casa asta. 72 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 M-am gândit s-o transform într-o pensiune. Ce mai idee! 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 Locul era într-o stare jalnică. 74 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Într-o zi, a ciocănit cineva. Era un slăbănog cu barbă. 75 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 A zis că e nou în oraș, are nevoie de un loc unde să stea. 76 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 Era Gabe, dacă nu ți-ai dat seama. 77 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Era mult de lucru, așa că i-am spus că poate rămâne. 78 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Nu vreau să fiu deplasată, 79 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 dar Gabe și eu am fost mai mult decât prieteni. 80 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Există un motiv pentru care apar meșterii în romanele de dragoste. 81 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Fiți cu ochii pe ăsta. 82 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 Deși în cele din urmă, am avut senzația că Gabe va pleca. 83 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 Și iată, într-o zi... 84 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 Și nu ai habar unde s-a dus? 85 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Spune-mi tu, prietene. 86 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 N-a lăsat nimic în urmă. 87 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 Am uitat să vă întreb de unde sunteți. 88 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 - Illinois. Suntem dintr-un oraș... - E departe. 89 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Jude, dacă tatăl tău nu e aici, ar trebui să ne întoarcem. 90 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Illinois? Ei bine, e ceva distanță! 91 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Rămâneți peste noapte, nu? E cam singuratic aici. 92 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Putem? Adică, conducem de mult. 93 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 Haideți! Să vă spun mai multe povești despre Gabe. 94 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 E doar o noapte. 95 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Da, sigur. 96 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 Știi că trebuie să mergem la grătar la Rhonda și Jerry? 97 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 La naiba. Dragă, nu pot, îmi pare rău. 98 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Trebuie să-l ajut pe Franklin. Tu ar trebui să mergi. 99 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 Ce ai de făcut așa important cu Franklin încât trebuie făcut azi? 100 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 Nu pot spune. 101 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Bine. Îți dai seama că sună ciudat? 102 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Credeam că vă petreceți timpul împreună, jucați biliard. 103 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 O facem. Sau asta făceam. 104 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Dar acum mai e ceva. 105 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 E ceva important, Nine. 106 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Nepământean de important. 107 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Bine. 108 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Ce? 109 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Nu ți-ai făcut niciodată un prieten. Nu-ți faci un prieten. 110 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Doar ai trecut de la alegeri la un nou complot. 111 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 Nu. Nu e același lucru. În plus, e doar un grătar. 112 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Te vei distra mai bine fără mine. 113 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 - Salută-i pe Rhonda și Larry. - Jerry. 114 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Sunt Rhonda și Jerry. 115 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Corect. Jerry. 116 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Greșeala mea. 117 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Știi că am lăsat tot în Champaign. 118 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Familia. Prietenii mei. Și încerc să profit de situația asta. 119 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Dar nu e ușor. 120 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Te porți de parcă ce s-a întâmplat a fost vina mea. 121 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 Oamenii și-au pierdut slujbele. O femeie m-a scuipat în supermarket. 122 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Când susții ce e corect, trebuie să plătești. 123 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 Și când stai în fața farmaciei susținând că consiliul orașului e corupt. 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 E foarte umilitor! 125 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Doamne! 126 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 Ce? 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Tu ai fost, nu-i așa? 128 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Tu m-ai reclamat. 129 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Le-ai spus că am falsificat semnătura lui Franklin. 130 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Nu voi mai fi dezrădăcinată iar. 131 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Făcută iar de rușine. 132 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Mi-au spus că dacă te retragi... 133 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 De când mă știu, 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 oamenii m-au etichetat ca pe un tip... 135 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 care vorbește mult și aiurea… 136 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 și nu face nimic. 137 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Chiar și tu, soția mea. 138 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 - Nu asta cred eu despre tine. - Nu trebuie să minți. 139 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Știm amândoi că nu am fost prima ta alegere. 140 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Dar mi-ai spus da. 141 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 Și nu te voi dezamăgi. 142 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Voi fi special. 143 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Vei vedea. 144 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 De ce trebuie să fii special? 145 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 De ce nu poți fi tu? 146 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 DISPĂRUT 147 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 PIAȚA ORAȘULUI FARNSWORTH 148 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 De ce trebuie să aștept aici? 149 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Cineva trebuie să aibă grijă de dubiță. 150 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 Ar trebui să-l sunăm pe Nick. 151 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Dacă ar fi fost aici, nu am avea problema asta. 152 00:09:59,808 --> 00:10:01,768 Nu, am avea una mai rea. 153 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Nu pare foarte periculos. 154 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 De fapt, e chiar drăguț. 155 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 Aspectul poate fi înșelător. 156 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Dar de unde știi că e rău? 157 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Pentru că mi-au spus. 158 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 Și tu îi crezi? 159 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Da. 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Știi ce e asta? 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Se numește credință. 162 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 Fără asta, ce rost mai are orice? 163 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 - Bună ziua, domnișoară. - Bună. 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 - E dubița ta? - Da. 165 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 - S-a întâmplat ceva? - Nu poți parca aici. Vezi? 166 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 PARCARE REZERVATĂ 167 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 Nenorocita de parcare din țara asta... 168 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Nu sunteți din oraș, nu? 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 - Da. - Sunteți din Newark. 170 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 - Nu am fost niciodată acolo. - Sunt într-o călătorie cu fiica mea. 171 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 Serios? 172 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 În Farnsworth? 173 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Mamă. 174 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Uită-te la mine. Începe să vorbești. 175 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Ce? 176 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Fă-o! Spune orice! El nu înțelege! 177 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 Chiliul din Ohio era dezgustător. 178 00:11:01,828 --> 00:11:03,163 Asta e bine! 179 00:11:03,246 --> 00:11:04,122 Îmi pare rău. 180 00:11:04,206 --> 00:11:05,791 De asta mă sperii! 181 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 Asta e fata care a adus un băiat acasă! 182 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Uită-te la polițist, înnebunește. 183 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 - Scuze, nu înțeleg... - Doar un minut. 184 00:11:10,462 --> 00:11:12,672 Ești incredibilă... 185 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 M-am săturat de minciunile tale! 186 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 M-ai adus aici printr-un portal... 187 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Scuze. Adolescenții, știi? 188 00:11:17,969 --> 00:11:19,179 - Îmi pare rău. - E în regulă. 189 00:11:19,304 --> 00:11:22,724 Se pare că ești ocupată. Doar mută duba. 190 00:11:22,808 --> 00:11:24,893 Bine. Mulțumesc. Și scuză-mă. 191 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Mulțumesc. 192 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 Cu plăcere. 193 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Ce nebunie! 194 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Bună, sunt Franklin. Nu sunt disponibil acum, 195 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 dar, dacă îmi lași un mesaj și numărul de telefon, te sun eu înapoi. 196 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Bună, Franklin. Sunt tot eu, Irene. 197 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Sunt tot aici. La pensiune. 198 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Rămânem peste noapte. Dar ne vom întoarce mâine. 199 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Sper că ești destul de bine cât să mănânci. 200 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 Ai mâncare în congelator. Încălzește-o. 201 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 Dar nu uita să scoți tacâmurile de data asta. 202 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 Semnalul nu e foarte bun aici, dar, dacă primești mesajul, sună-mă. 203 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Mi-e dor de tine. 204 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Pa-pa. 205 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Hei. 206 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 Ai sunat? 207 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 Mai e cineva aici? 208 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Nu. Doar noi. 209 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Mi s-a părut că am auzit ceva acolo. 210 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 E o casă veche. Îmi place să spun că sunt fantome. 211 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Dar nu sunt. 212 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Sau sunt? 213 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Hannah ne spunea că a lucrat pe o barcă de pescuit. 214 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Eu nu voi face asta. 215 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Am făcut bani buni. Mai adu ceva de băut. 216 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 - Mai e rom în barul de jos. - Bine. 217 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Jude. 218 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 Ce părere ai despre Hannah? E puțin ciudată, nu crezi? 219 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Nu știu. 220 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Vreau să am încredere în ea. 221 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Vrei sau ai? 222 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Nu pare periculoasă. 223 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Dacă spune adevărul, tatăl meu a plăcut-o. 224 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 - Asta trebuie să conteze. - Nici măcar nu-l cunoști pe tatăl tău. 225 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Îmi pare rău. 226 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 - Ești supărată pe mine? - Nu. 227 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Doar că... 228 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 Sunt îngrijorată că Franklin e singur acasă. 229 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Îmi pare rău. 230 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Hei. 231 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 E totul în regulă? 232 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Da. E bine. 233 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Dar cred că mă duc sus și mă întind. 234 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 - Da, bine. Lasă-mă să te ajut. - Nu, mă descurc. 235 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 - A trecut prin multe. - Nu, mereu e așa cu mine. 236 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Hei. Ai auzit apelul ei telefonic? 237 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Da, doar un mesaj vocal siropos pentru soțul ei. Dar ascultă asta. 238 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Bună, sunt Franklin. Nu sunt disponibil acum, 239 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 dar dacă îmi lași un mesaj și numărul de telefon, te sun eu înapoi. 240 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 E tipul cu monedele. Sunt aceiași. 241 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Acum mă crezi. 242 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Mereu am făcut-o. Sunt șocat că se întâmplă în sfârșit. 243 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 - Da. - Și au venit la tine. 244 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 - Ți se pare suspect? - Simți că te joacă pe degete? 245 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Nu știu ce să cred. 246 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Oricum ar fi, am stabilit contactul. 247 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Da. 248 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Ar trebui să urc. 249 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Bine. 250 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 - Asta e o nebunie. - Da. 251 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 E cam strâmt. 252 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Da, păi, nu a fost făcut pentru tine. 253 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 Ce crede soția ta că faci acum? 254 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Ea nu știe nimic. 255 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 Și dacă ar ști, nu i-ar păsa. 256 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Nu aș fi atât de sigur de asta. 257 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 - Irene știe că am fost pe planetă? - Nu! 258 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Nu. Și o să rămână așa. 259 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Cum zici tu. E secretul nostru. Să nu amestecăm nevestele. 260 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 - În regulă. Hai s-o facem. - Da. 261 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Lasă-mă să așez ăsta. 262 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 L-ai prins? 263 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 - În regulă. Sunt gata. - Bine. 264 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Da. Funcționează, se presurizează. 265 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Byron? 266 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Hei, Byron! 267 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 - Byron! - Te-am păcălit! 268 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 Privirea ta. 269 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Hei, funcționează. Ți-am spus. 270 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 O facem, omule. 271 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Mergem acolo. 272 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 Dar tu? 273 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Ce-i cu tine? 274 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Nu e nimic cu mine. 275 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Sigur că e. 276 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Toată lumea are ceva. De unde ești? 277 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Ici și acolo. 278 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Cum te-ai asociat cu femeile astea de treabă? 279 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Am avut noroc, cred. 280 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 Restul familiei tale știe că-l cauți pe tatăl tău? 281 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Da. Într-un fel. 282 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Secretos. Ești exact ca el. 283 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 O să sune ciudat, dar... 284 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 mereu am avut sentimentul că Gabe era implicat în ceva... 285 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 ciudat. 286 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Ce vrei să spui cu asta? 287 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Că ascunde ceva. 288 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Ceva periculos. 289 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Sau poate îi plăcea să se joace cu mine. Cine știe? 290 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Asta era camera lui preferată. 291 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Dispărea aici ore întregi ca să citească. 292 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Probabil unele dintre cărțile lui sunt încă pe rafturi. 293 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Cred că e ciudat pentru tine. 294 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Mă distrez. 295 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Arată că este o lume mică, nu? 296 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 Noapte bună! 297 00:19:08,982 --> 00:19:13,903 CONTELE DE MONTE CRISTO DUMAS 298 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 Bunico? Ești bine? Ai căzut? 299 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Îmi pare rău, te-am trezit. 300 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 Nu puteam dormi și m-am întins după o carte, 301 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 iar apoi totul s-a prăbușit. 302 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 - Ei bine, lasă-mă să te ajut. - Nu. Mă descurc. Doar că... 303 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Du-te înapoi în pat. 304 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 - Măcar lasă-mă să stau un minut. - Nu. Sunt bine. Mă descurc. 305 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Du-te. 306 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Bunico, de ce nu mă placi? 307 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 Denise! 308 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Nu fi prostuță, ești nepoata mea. 309 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Te iubesc. 310 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Poți iubi pe cineva și să nu-l placi. 311 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 Dar te și plac. 312 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 Nu cred că mă placi. 313 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Nu crezi? 314 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Nu. Simt că mereu mă îndepărtezi. 315 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 Și nu e doar acum. 316 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 De când eram mică. 317 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Da? 318 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Nu înțeleg. E din cauza mamei mele? 319 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 Pentru că sunt de culoare? 320 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Bineînțeles că nu! Cum ai putut să te gândești la așa ceva? 321 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 E ca și cum nu vrei dragostea mea. 322 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 O vreau! 323 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Vreau dragostea ta. 324 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Atunci ce este? 325 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Ai crescut fără tatăl tău. 326 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Din cauza mea. 327 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Era răspunderea mea... 328 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 să-l țin în siguranță. 329 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 Și nu am putut s-o fac. 330 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Nu merit dragostea ta. 331 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Bunico... 332 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Nu, era bolnav. 333 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Era bolnav. Tu și bunicul ați făcut tot ce ați putut. 334 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Aș fi putut face mai mult. 335 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Ar fi trebuit să fac mai mult. 336 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Îmi pare rău. 337 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Îmi pare atât de rău. 338 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 339 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Ce faci aici? 340 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Nu ar trebui să fii la muncă? 341 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Mă mir că nu s-a rupt leagănul. 342 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 E totul în regulă? 343 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 Nu a mers cu slujba. 344 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Michael. 345 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Jur, mă urc în mașină 346 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 în fiecare dimineață și apoi mă trezesc conducând. 347 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 Toată ziua. 348 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Se pare că nu apreciază asta. 349 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 Leslie știe? 350 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 Poate ai putea vorbi cu cineva de la școală despre un loc de muncă? 351 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 - O să fac curățenie la cantină, orice. - Nu cred că pot face asta. 352 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 De ce? Nu ai încredere în mine? 353 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 Pur și simplu nu va funcționa, Michael. 354 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Cu ani în urmă, poate, dar acum nu. 355 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Cred că ai secătuit totul în mine. 356 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Da, cred că am făcut-o. 357 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Michael, ești tată acum. 358 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Ai o fetiță frumoasă acasă. 359 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Ea se bazează pe tine. 360 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Mamă, știi că... 361 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 Încerc. 362 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Trebuie să încerci mai mult. 363 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Din răsputeri, ca să funcționeze. 364 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Ți-am dat atât de multe! 365 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Atât de multe șanse! 366 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Și Leslie la fel. Dar tu doar... 367 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 Ai dat cu piciorul la toate. 368 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Știu. 369 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Știu că te zbați. 370 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Știu că e greu. 371 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Dar la un moment dat, trebuie să... 372 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 Trebuie să-ți asumi responsabilitatea pentru viața ta. 373 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Da. 374 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Ai dreptate. 375 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Ai dreptate. 376 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 - Salut, tată. - Hei, omule. 377 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Ce surpriză plăcută la începutul zilei. 378 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Îți aduc o ceașcă de cafea? 379 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 Nu, sunt bine. Eram în trecere, am văzut leagănul 380 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 și m-am gândit să încerc. 381 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Când am montat leagănul ăla, copacul era jumătate din cât e acum. 382 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 Timpul trece, nu? 383 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 - Chiar trece. - Trebuie să plec, am întârziat. 384 00:26:33,134 --> 00:26:34,218 Te iubesc, tată. 385 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Mamă. 386 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Vii la cină vineri, da? 387 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Sigur. 388 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Ne vedem atunci. 389 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Ești gata pentru cea mai importantă zi din viața ta? 390 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 Pot să-ți dau un sfat? 391 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Sigur. În legătură cu costumele? 392 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 Nu. Nu e vorba de... 393 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 nimic din astea. 394 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 Despre ce vorbeai aseară. Despre tine și Jeanine. 395 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 La naiba, Frank. Ești consilier matrimonial sau ceva de genul? 396 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Hei, nu totul e o glumă, știi? 397 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Alegi să-ți petreci viața cu cineva, iei asta în serios. 398 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Bine. Atunci ce? 399 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 Ei bine... sunteți amândoi tineri. 400 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 Și lucrurile nu sunt perfecte, știu. Dar când sunt? 401 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Ești om, nu? Nu ne descurcăm perfect. 402 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Dar trebuie să găsești o cale s-o faci să funcționeze. 403 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Iubești pe cineva care te iubește. 404 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 Asta e... Asta e viața. Asta e ceea ce contează. 405 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Familia. 406 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Bine, Frank. 407 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Sigur. 408 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Mai târziu, totuși. 409 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 Haide, Frank. 410 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Vin. 411 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Deci nu vii? 412 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 Să punem afișe toată ziua? 413 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Nu, mersi. Prefer să rămân aici. 414 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 În plus, aici e room-service, o piscină. Totul. 415 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Vrei să spui că o să stai pe telefon. 416 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Mă uit la ce postează oamenii din orașul ăsta. 417 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Chiar le place echipa de baseball a liceului. 418 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 Nu se poate. El e. 419 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Jude va cânta ceva a cappella. 420 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 Aplauze pentru Jude! Haide, Jude! În regulă! 421 00:30:03,594 --> 00:30:04,845 Uite! 422 00:30:05,971 --> 00:30:07,056 E apostatul. Nu? 423 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 De unde e asta? 424 00:30:09,558 --> 00:30:12,728 Un bar. J... Spratts? 425 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 Mergem? 426 00:30:14,480 --> 00:30:16,649 Nu. Tu rămâi. Mă duc singură. 427 00:30:16,732 --> 00:30:19,235 Nu înțeleg. Credeam că vrei să vin și eu. 428 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 Cum să învăț dacă mă obligi să rămân? 429 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 Suntem foarte aproape acum. E periculos. 430 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Vreau să vin cu tine. 431 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 Vrei să iei parte la asta? 432 00:30:29,912 --> 00:30:30,788 Da. 433 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 - Vrei să joci un rol? - Da! 434 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 Bine! Asta înseamnă să-mi urmezi ordinele. 435 00:30:53,519 --> 00:30:54,937 - Alo? - Nick? 436 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 Eu sunt. 437 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 Toni? 438 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Hei, deschidem la 15:00. 439 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Da. 440 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Îl caut pe el. 441 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Chiar are nevoie de ajutor și am auzit că a fost aici. 442 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 - Da. De curând. Ciudat tip. - Da. 443 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 - Știi unde stă? - Habar n-am. 444 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 Nimic? 445 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Te rog? 446 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Stai. Cred că a uitat ceva. S-ar putea să-l am. 447 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Mulțumesc. 448 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Căuta adresa asta. 449 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Mulțumesc. 450 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 - Nu dăm de pomană. - Da. Scuze, domnișoară. 451 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Trebuie să-l găsesc pe acest bărbat. E foarte bolnav. 452 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 Și am auzit că te căuta pe tine. 453 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Da. L-am mai văzut pe aici. 454 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 Unde? 455 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 E vreo recompensă? 456 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 O recompensă? 457 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Îți spun că are nevoie de ajutor. 458 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 Și eu la fel. 459 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Cât? 460 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Trei mii pare corect. 461 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 - Bună ziua, dră Newbury! - Salut, Jeremy. Continuă să pedalezi. 462 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Uite, viața mi-a servit câteva sandvișuri de rahat, bine? 463 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Sunt șomeră. Am datorii. Mi-aș putea pierde casa. 464 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Simt aburelile de la distanță, 465 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 deci nu-mi vinde o poveste tristă că-l ajuți pe tipul ăla. 466 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Dacă vrei să știi unde e, te va costa 3.000 de dolari. 467 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Ai numărul meu. 468 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 Ești prietenă cu dra Newbury? 469 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 - Nu. - Nu credeam asta. 470 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Ea nu are prieteni. 471 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 De aceea o salut. 472 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 La revedere. 473 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Granola făcută în casă. 474 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 O dăm tuturor oaspeților noștri. 475 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Mulțumesc, Hannah. 476 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 - Cu plăcere. - Mulțumesc. 477 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 Mulțumesc. 478 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Regret că nu am putut ajuta mai mult cu Gabe. 479 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Dar am vrut să spun, nu renunța. 480 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 Și când îl găsești, salută-l din partea mea. 481 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Promit. 482 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Tocmai au plecat. 483 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 Da, îi văd. 484 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 De ce nu verificăm din nou costumele 485 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 ca să fim siguri? 486 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 Nu credeam că ești genul care-și face griji. 487 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 Nu am ajuns la vârsta asta făcând prostii. 488 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Spune tipul care s-a teleportat în spațiu de peste o mie de ori. 489 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Ascultă, omule, mergem. 490 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 Omenirea are nevoie de asta. 491 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 Omenirea? 492 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 Omenirea se descurcă foarte bine. 493 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 Pe ce planetă trăiești? 494 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 În regulă. 495 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Hei, Byron. 496 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Da? 497 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Eu nu merg. 498 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Îmi pare rău. 499 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Bine. Am înțeles. 500 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 - Nu e pentru cei slabi de înger. - Nu, nu mi-e frică. 501 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Nu vreau să plec fără Irene. 502 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 Nu pot. 503 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Dar eu pot. 504 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 În cazul în care se întâmplă ceva, ceea ce nu se va întâmpla, 505 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 vreau să spui lumii că am făcut ceva. 506 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Haide, poate că nici tu nu ar trebui să mergi. 507 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Toată chestia asta începe să pară prostească. 508 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 E cel mai puțin prostesc lucru pe care l-am făcut vreodată. 509 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 O să meargă. 510 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Byron, mă auzi? 511 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 Cum se simte? 512 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 E uimitor. 513 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 Frank, e uimitor! 514 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Mi-aș dori să vezi asta, Frank. 515 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 E aproape ca și cum aș fi în rai. 516 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Ei bine, să sperăm că nu e. 517 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Vreau să cobor acolo. 518 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 Bine, nu... 519 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Doar să nu mergi prea departe. 520 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Nu, doar voi... 521 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 Vreau doar 522 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 să cobor 523 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 doar un pic mai mult. 524 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 Isuse! 525 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 - Ce naiba... - Ce? 526 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Byron, ești bine? 527 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 Este atât de... 528 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 E atât de ciudat, Frank. 529 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 Ce, ce este? Ce vezi? 530 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 E o piesă de mobilier aici. 531 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Byron, întoarce-te. 532 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Vino înapoi. 533 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Aproape am ajuns. Ajung. Pot să văd... 534 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Omule. 535 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Byron, se întrerupe. Nu te aud. Vino înapoi. 536 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 Doamne. 537 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Frank, n-o să-ți vină să crezi! 538 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Frank! 539 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 La naiba! 540 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Byron? 541 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Byron, nu te aud, nu te văd. 542 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Byron, întoarce-te. 543 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 Byron? 544 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Byron, mă auzi? 545 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 Byron? Vino înapoi, amice. Te rog. 546 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Fir-ar să fie. 547 00:40:49,614 --> 00:40:51,992 HOTELUL ROSEFINCH 548 00:40:52,075 --> 00:40:53,827 DRAPERIA CELESTĂ 549 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 Nasul lui Nick se reface. 550 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Nu m-am așteptat la asta din partea ta, Stella. 551 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Tatăl tău va fi atât de dezamăgit. 552 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 Apostatul e aici. Cred că știu cum să-l găsesc. 553 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 Cum adică „crezi”? 554 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 E o femeie care ne poate spune unde este. Dar vrea bani. 555 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 Cui îi pasă ce vrea? 556 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Nu e implicată, îmi dau seama. 557 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 E mai ușor să o plătești. 558 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 Să o plătesc? 559 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Serios? 560 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 Ia te uită unde s-a ajuns. 561 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 Cred că e sfârșitul micii aventuri. 562 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Cam dezamăgitor. 563 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Jude, du-te înăuntru. 564 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Vreau să vorbesc cu Denise singură. 565 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 - Mulțumesc. - Bine. 566 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Vino în curtea din spate cu mine. 567 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 O să-ți arăt ceva. 568 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Franklin? 569 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 Ai găsit ceva? 570 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Nu. 571 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 Cum a fost totul aici? 572 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Nimic de raportat. 573 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 Bunicul a construit asta? 574 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 Pivnița, da. 575 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Dar nu și restul. 576 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 „Către stele”. 577 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 La început, am crezut că e un buncăr, 578 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 dar nu este. 579 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 Ce este? 580 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Încă nu știu cum să-i spun. 581 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 - Bunico, mi-e frică. Ce e asta? - Stai jos lângă mine. 582 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Am găsit-o la câteva zile după moartea tatălui tău. 583 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 Cumva, am încurcat totul. 584 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 Și l-am pierdut pe Michael și am... 585 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 M-am gândit că... 586 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 Că toate sunt legate. 587 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Dar ce legătură are asta cu el? 588 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Acum, cred că poate niciuna. 589 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Denise, ce urmează să-ți spun 590 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 e greu de crezut. 591 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Dar e adevărul. 592 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Dacă pășești în interiorul acelui cerc, 593 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 ușile se vor închide. 594 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 Luminile se vor aprinde. 595 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 Și tu vei... 596 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 te vei simți mai ciudat decât te-ai simțit vreodată în viața ta. 597 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Apoi ușile se vor deschide. 598 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 Și vei fi pe altă planetă. 599 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Cred că te-ai lovit la cap. 600 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Nu are sens ce spui. 601 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 E în regulă. 602 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 A fost greu 603 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 după Michael. 604 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Greu să... 605 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 continui să trăiesc. 606 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 Și apoi am găsit asta și... 607 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 M-am gândit că poate m-ar putea ajuta. 608 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 Și acum, văd 609 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 că ar fi trebuit să te ajut pe tine... 610 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 - Mă duc să-l aduc pe bunicul... - ... în timpul ăsta. Nu. 611 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Știe, dragă. 612 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Amândoi am vrut să te protejăm de asta. 613 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 - Apoi Jude a venit... - Jude? 614 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Da. 615 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Așa a ajuns aici. 616 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Nu, nu a făcut-o. 617 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 Asta ți-a spus? 618 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Denise, eu l-am găsit. 619 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Aici. 620 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 Nu. 621 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Haide, nu, nu ai făcut-o. 622 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 Nu ăsta e adevărul. 623 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Ba da. 624 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Acesta este adevărul. 625 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 M-ai mințit. 626 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Toți m-ați mințit. 627 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Cine sunt oamenii ăștia? 628 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 Nu e treaba ta. 629 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Haide. Deschide-l. 630 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 Ce-i asta? 631 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Am spus bani gheață. 632 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Am zis foarte clar... monede. 633 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 Nu mărunțișuri. 634 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 - Crede-mă, am destule din astea. - E aur. 635 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Valorează mult mai mult de 3.000 de dolari. 636 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Atunci vinde-le și adu-mi banii. 637 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Am fost foarte clară. Nu asta a fost înțelegerea. 638 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 Unde este apostatul? 639 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 Ce? 640 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 Mamă... oprește-l! 641 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 - Unde e? - Eu... El e... 642 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 E la familia York. El e... 643 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 E îngrijitor. E pe Drumul Poștei. 644 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 Asta e tot ce știu, jur. 645 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Vezi? 646 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Nu a fost așa greu. 647 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 De ce ai făcut asta? 648 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 Ne-a spus! 649 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Te-ai înmuiat. 650 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 Vom rezolva asta. 651 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Pentru binele tău. 652 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 O să fie bine. 653 00:50:47,628 --> 00:50:48,963 Promit. 654 00:52:46,205 --> 00:52:48,207 Subtitrarea: Mariana Mazilu 655 00:52:48,291 --> 00:52:50,293 Redactor Robert Ciubotaru