1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 C'um caraças! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 -São fatos espaciais? -Sim. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Construí-os há cerca de dez anos. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 O acabamento deles... 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Sim, pareces surpreso. Não construo porcaria. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Parece que investigaste. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Sim, há toda uma comunidade online de doidos que constroem estas coisas. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 Só nunca consegui acertar na pressurização do fato, 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 o oxigénio, o fluxo de ar... 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Olha, sou bastante habilidoso. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Sim, quero dizer, qual é o pior que podia acontecer? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 Podias sufocar. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Espero que não penses que vou pagar isto tudo. 14 00:00:57,183 --> 00:00:59,894 -Não te preocupes. Eu pago. -Ai sim? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Estás muito bem financiado para um desempregado. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 -Fiz um acordo com o meu antigo emprego. -"Lesão"? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 Não. Era engenheiro na grande fábrica de vitaminas, em Champaign. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Não reportavam a riboflavina nos multivitamínicos. Fiz queixa. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 Com licença! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Preciso de alugar seis botijas de 2,27 metros cúbicos cada. 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 Quatro reguladores. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 -Com certeza. Vão mergulhar no rio? -Não. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 A sério? É numa caverna? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Temos umas ótimas luzes de mergulho novas... 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Traga as botijas, está bem? 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 É um lago. 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,811 CÉU NOTURNO 28 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Isto é encantador. 29 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 Não será difícil encontrar o teu pai. Isto faz Farnsworth parecer Las Vegas. 30 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Belos edifícios antigos. 31 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 O Franklin ia gostar disto. 32 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 A morada é mesmo ali à frente. Acho que fica na fronteira da cidade. 33 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 ALOJAMENTO COM PEQUENO-ALMOÇO 34 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 TEMOS VAGAS 35 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 Não penses demasiado. 36 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Vais sair-te bem. 37 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Viva. Bem-vindos ao Nettle House. Procuram quartos? 38 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 Quem é você? 39 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 Quem sou eu? A Hannah. Esta é a minha casa. 40 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Não... Na verdade, procuro uma pessoa. 41 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Conhece o Gabe? 42 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 É o meu pai. 43 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Adoro rum e cola a meio do dia. 44 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Faz-me sentir como se estivesse numa ilha tropical. 45 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 Então, como disse que se chamava? 46 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 -Não disse. -Está bem. Bem, quer dizer? 47 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 -Jude. -Jude. 48 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 É tal e qual ele. 49 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 E bonito como ele! Miúda sortuda. 50 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 Não, somos só amigos. 51 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 Não sabia que tinha um filho. 52 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Não sabia muito sobre ele. 53 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 O Gabriel ainda está cá? 54 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Está quatro anos atrasado. 55 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Desculpe. Não devia ser tão loquaz. 56 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Para onde foi? 57 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Não faço ideia. 58 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Pelo facto de o filho dele estar cá à procura dele, 59 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 não tinha o hábito de manter as pessoas informadas. 60 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Hannah, para mim, é muito importante encontrá-lo. Qualquer detalhe que possa... 61 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Faz-me desenterrar as tristezas e a solidão. 62 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Bem, se ajudar... 63 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Como digo, foi há dez... 64 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 Raios! Foi há 15 anos. 65 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Tinha uma tia chamada Linda, que morreu. 66 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Que descanse em paz. 67 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Deixou-me esta casa. 68 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Pensei em transformá-la numa pousada. Foi uma rica ideia. 69 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 O local estava lastimável. 70 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Um dia, batem-me à porta. Era um tipo magrinho, de barba. 71 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Disse ser novo na cidade e precisar de dormida. 72 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 Era o Gabe, caso não tivessem percebido. 73 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Havia muito trabalho a fazer. Disse-lhe que podia ficar. 74 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Não quero ser inconveniente, 75 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 mas eu e o Gabe éramos mais do que amigos. 76 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Por alguma razão, os faz-tudo aparecem nos romances. 77 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Fique de olho neste. 78 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 Ainda que, por fim, tive a sensação de que o Gabe seguiria em frente. 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 E, pasme-se, um dia... 80 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 E não sabe para onde ele foi? 81 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Diga-me você, amigo. 82 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Ele não deixou nem um cabelo na almofada. 83 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 Esqueci-me de vos perguntar de onde são. 84 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 -Illinois. Somos de uma cidade... -É longe daqui. 85 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Jude, se o teu pai não está aqui, decerto devíamos regressar. 86 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Illinois? É uma estopada! 87 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Vão passar a noite aqui, certo? Isto é um pouco solitário. 88 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Podemos? Quero dizer, conduzimos há séculos. 89 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 Vá lá! Conto-vos mais histórias do Gabe. 90 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 É só uma noite. 91 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Sim, claro. 92 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 Lembras-te de que temos o churrasco em casa da Rhonda e do Jerry? 93 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 Bolas! Querida, não posso. Desculpa. 94 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Tenho de ajudar o Franklin. Mas devias ir. 95 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 O que tens de fazer hoje com o Franklin que é tão importante? 96 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 Não posso dizer. 97 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Está bem. Percebes que isso soa muito estranho? 98 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Pensava que vocês só conviviam, jogavam bilhar. 99 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 É o que fazemos. Ou fazíamos. 100 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Mas, agora, há outra coisa. 101 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 É importante. 102 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Tipo, do outro mundo. 103 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Está bem. 104 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 O que foi? 105 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Não querias fazer um amigo. Não é o que estás a fazer. 106 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Só passaste da eleição para um esquema novo. 107 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 Não, não é a mesma coisa. Além disso, é só um churrasco. 108 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Vão divertir-se mais sem mim. 109 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 -Cumprimentos à Rhonda e ao Larry. -Jerry. 110 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 É Rhonda e Jerry. 111 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Certo. Jerry. 112 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Enganei-me. 113 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Sabes que deixei toda a gente em Champaign. 114 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 A minha família, os meus amigos. E faço o melhor que posso, 115 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 mas não é fácil. 116 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Ages como se o sucedido fosse culpa minha. 117 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 As pessoas perderam o emprego. Uma mulher cuspiu-me no supermercado. 118 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Há um preço a pagar por defender o correto. 119 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 E há outro por ficar à porta da farmácia a alegar que o município é corrupto. 120 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 É totalmente humilhante! 121 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Meu Deus! 122 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 O que foi? 123 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Foste tu, não foste? 124 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Ligaste para o condado. 125 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Disseste-lhes que forjei a assinatura do Franklin. 126 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Não serei deslocada outra vez. 127 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Envergonhada outra vez. 128 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Quero dizer, disseram-me que se recuasses... 129 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Desde que me lembro, 130 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 sempre fui rotulado como um tipo 131 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 falador e que se arma muito, 132 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 depois, falhado. 133 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Até tu, a minha mulher. 134 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 -Não é o que penso de ti. -Não tens de mentir. 135 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Sabemos que não fui a tua primeira opção. 136 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Mas aceitaste-me. 137 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 E não te vou desiludir. 138 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Serei especial. 139 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Vais ver. 140 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 Porque tens de ser especial? 141 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 Porque não podes ser só tu? 142 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 DESAPARECIDO 143 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 PRAÇA DA CIDADE DE FARNSWORTH 144 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Porque tenho de esperar aqui? 145 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Alguém tem de vigiar a carrinha. 146 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 Devíamos ligar ao Nick. 147 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Se ele estivesse cá, não teríamos este problema. 148 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Não, teríamos um pior. 149 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Ele não parece muito perigoso. 150 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Tem cara de bom. 151 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 As aparências iludem. 152 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Mas como sabes que ele é mau? 153 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Porque me disseram. 154 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 Acreditas em tudo o que te dizem? 155 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Sim. 156 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Sabes o que é isso? 157 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Ter fé. 158 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 Sem isso, nada faz sentido. 159 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 -Boa tarde, menina. -Olá. 160 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 -É a sua carrinha? -Sim. 161 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 -Há algum problema? -Não pode estacionar aqui. Vê? 162 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 ESTACIONAMENTO RESERVADO 163 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 Maldito estacionamento neste país... 164 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Forasteiras, certo? 165 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 -Sim. -Newark. 166 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 -Nunca estive lá. -Estou numa viagem com a minha filha. 167 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 A sério? 168 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Até Farnsworth? 169 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Mãe. 170 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Olha para mim. Começa a falar. 171 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 O quê? 172 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Fá-lo! Diz alguma coisa! Ele não percebe! 173 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 Aquele chili no Ohio estava horrível. 174 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 Está bem! 175 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Desculpe. 176 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 É por isso que me assustas! 177 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 Esta miúda meteu um rapaz em casa! 178 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Vê o polícia. Está a passar-se. 179 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 -Não percebo o que dizem. -Só um minuto. 180 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 És inacreditável... 181 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Estou farta das tuas mentiras! 182 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 Trouxeste-me aqui por um portal... 183 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Desculpe. Adolescentes. 184 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 -Desculpe. -Não faz mal. 185 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Parecem que têm muito a resolver. Tire daqui a carrinha. 186 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Está bem. Obrigada e com licença. 187 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Obrigada. 188 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 De nada. 189 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Que maluqueira foi aquela? 190 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Olá, fala o Franklin. Não estou disponível, 191 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 mas, se me deixar uma mensagem e o seu número, ligo-lhe de volta. 192 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Olá, Franklin. Sou eu outra vez, a Irene. 193 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Ainda estou aqui. Na pousada. 194 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Vamos ficar cá, mas regressaremos, amanhã. 195 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Espero que estejas bem para comer. 196 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 Há comida pronta no frigorífico. Basta aquecê-la. 197 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 Mas não te esqueças de tirar os talheres, desta vez. 198 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 A rede telefónica não é muito boa aqui, mas se ouvires isto, liga e dá notícias. 199 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Tenho saudades tuas. 200 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Adeus. 201 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 Fez a sua chamada? 202 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 Há mais alguém aqui? 203 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Não. Só nós. 204 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Pensei ter ouvido algo lá atrás. 205 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Casa antiga. Gosto de dizer que são fantasmas. 206 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Mas não são. 207 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Ou serão? 208 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 A Hannah dizia-nos como trabalhou num barco de pesca. 209 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Não me apanharão a fazer isso. 210 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Pagou bem. Vá preparar-nos outra rodada. 211 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 -Há mais rum no bar, lá em baixo. -Está bem. 212 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Jude. 213 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 O que achas da Hannah? Ela é um pouco estranha, não achas? 214 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Não sei. 215 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Quero confiar nela. 216 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Queres ou confias? 217 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Ela não parece perigosa. 218 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Se disser a verdade, o meu pai gostava dela. 219 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 -Tem de contar para alguma coisa. -Nem conheces o teu pai. 220 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Desculpa. 221 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 -Está zangada comigo? -Não. 222 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 É só que... 223 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 Estou preocupada pelo Franklin estar sozinho em casa. 224 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Desculpa. 225 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Está tudo bem? 226 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Sim, está tudo bem. 227 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Mas acho que vou subir e deitar-me. 228 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 -Sim, está bem. Deixa-me ajudar-te. -Não, estou bem. 229 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 -Ela tem passado por muita coisa. -Não, ela é sempre assim comigo. 230 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Apanhaste a chamada dela? 231 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Sim, só uma mensagem de voz piegas para o marido. Mas ouve isto. 232 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Olá, fala o Franklin. Não estou disponível, 233 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 mas, se me deixar uma mensagem e o seu número, ligo-lhe de volta. 234 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 É o tipo com as moedas. São os mesmos. 235 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Já acreditas em mim? 236 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Sempre acreditei. Só estou chocado por finalmente acontecer. 237 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 -Sim. -E vieram ter contigo. 238 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 -Isso parece-te suspeito? -Sentes que estás a ser enganada? 239 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Não sei o que pensar. 240 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Seja como for, fizemos contacto. 241 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Sim. 242 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Eu devia voltar. 243 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Está bem. 244 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 -Isto é de loucos. -Sim. 245 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 É um pouco justo. 246 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Não foi propriamente construído para ti. 247 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 O que pensa a tua mulher que estás a fazer? 248 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Ela não sabe de nada. 249 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 E se soubesse, não quereria saber. 250 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Não teria tanta certeza. 251 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 -A Irene sabe que fui ao planeta? -Não! 252 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Não. E vamos manter isso assim. 253 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Bico calado. Isto é a nossa cena. Vamos deixar as mulheres de fora. 254 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 -Muito bem. Vamos a isto. -Sim. 255 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Deixa-me fazer isto. 256 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 Conseguiste? 257 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 -Estou pronto. -Está bem. 258 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Sim. Está a funcionar, está a pressurizar. 259 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Byron? 260 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Byron! 261 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 -Byron! -Apanhei-te! 262 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 A cara que fizeste. 263 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Funciona. Eu disse-te. 264 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Vamos fazê-lo. 265 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Vamos lá para fora. 266 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 E o Jude? 267 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 O que pretende? 268 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Não pretendo nada. 269 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Pretende, pois. 270 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Todos pretendem. De onde é? 271 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Daqui e dali. 272 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Como se juntou a estas pessoas boas? 273 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Foi só sorte, acho eu. 274 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 O resto da sua família sabe que procura o seu pai? 275 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Sim. Sim, mais ou menos. 276 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Reservado. É igual a ele. 277 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Isto vai parecer estranho, 278 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 mas fiquei sempre com a sensação de que o Gabe estava metido em algo... 279 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 ...estranho. 280 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 O que quer dizer? 281 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Ele escondia algo. 282 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Algo perigoso. 283 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Ou talvez só gostasse de se meter comigo. Quem sabe? 284 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Era o quarto favorito dele. 285 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Ele ficava aqui desaparecido durante horas, a ler. 286 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Decerto ainda há livros dele nas prateleiras. 287 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Deve ser estranho para si. 288 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Isto é brutal. 289 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Mostra que o mundo é pequeno. 290 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 Boa noite! 291 00:19:08,982 --> 00:19:13,903 O CONDE DE MONTE CRISTO 292 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 Avó? Estás bem? Caíste? 293 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Eu... Desculpa ter-te acordado. 294 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 Não conseguia dormir, fui buscar o meu livro 295 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 e, depois, isto caiu tudo. 296 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 -Deixa-me ajudar-te. -Não. Eu consigo. Estou só... 297 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Volta para a cama. 298 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 -Pelo menos, deixa-me ficar por um minuto. -Não. Estou bem. Eu safo-me. 299 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Vai. 300 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Avó, porque não gostas de mim? 301 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 Denise! 302 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Não sejas tonta. És a minha neta. 303 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Adoro-te. 304 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Podes adorar uma pessoa e não gostar dela. 305 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 Bem, também gosto de ti. 306 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 Não creio que gostes. 307 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Não? 308 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Não. Parece que estás sempre a afastar-me. 309 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 E não é só agora. 310 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Desde que era pequena. 311 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 A sério? Eu... 312 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Não percebo. É por causa da minha mãe? 313 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 É por ser negra? 314 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Claro que não! Como poderias pensar isso, sequer? 315 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 É como se não quisesses o meu amor. 316 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Quero! 317 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Quero o teu amor. 318 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Então, o que é? 319 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Cresceste sem o teu pai. 320 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Por minha causa. 321 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Era responsável 322 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 por mantê-lo a salvo. 323 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 E não consegui. 324 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Não mereço o teu amor. 325 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Avó... 326 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Não, ele estava doente. 327 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Ele estava doente. Tu e o avô fizeram tudo o que podiam. 328 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Eu podia ter feito mais. 329 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Devia ter feito mais. 330 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Lamento. 331 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Lamento imenso. 332 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 -Adoro-te. -Também te adoro. 333 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 O que fazes aqui? 334 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Não devias estar a trabalhar? 335 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Surpreende-me isto não partir. 336 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Está tudo bem? 337 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 O trabalho não resultou. 338 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Michael... 339 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Juro, eu entrava no carro 340 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 todas as manhãs para ir e dava por mim a conduzir por aí. 341 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 O dia todo. 342 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Parece que não gostam disso. 343 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 A Leslie sabe? 344 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 Talvez pudesses falar com alguém na tua escola sobre um emprego? 345 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 -Limpo a cantina, enfim. -Não creio que possa fazer isso. 346 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 Porquê? Não confias em mim? 347 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 Não vai resultar, Michael. 348 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Há uns anos, talvez, mas já não. 349 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Esgotaste-me completamente. 350 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Sim, acho que sim. 351 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Michael, agora, és pai. 352 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Tens uma menina linda em casa. 353 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Ela conta contigo. 354 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Mãe, eu... 355 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 Eu esforço-me. 356 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Tens de te esforçar mais. 357 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Por mais difícil que seja para que realmente resulte. 358 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Demos-te imenso. 359 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Muitas oportunidades. 360 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 A Leslie também. Mas tu só... 361 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 Deitas tudo a perder. 362 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Eu sei. 363 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Sei que lutas. 364 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Sei que é difícil. 365 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Mas, a dada altura, tens de... 366 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 Tens de assumir a responsabilidade pela tua própria vida. 367 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Sim. 368 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Tens razão. 369 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 -Olá, pai. -Olá, meu. 370 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Bem, que bela surpresa para começar o dia! 371 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Trago-te café? 372 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 Não, estou bem. Estava de passagem, vi o velho baloiço 373 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 e pensei: "que se lixe!" 374 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Quando fiz o baloiço, esta árvore tinha metade do tamanho. 375 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 O tempo passa. 376 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 Pois passa. Também tenho de ir andando. Estou atrasado. 377 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Adoro-te, pai. 378 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Mãe. 379 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Ainda jantamos na sexta-feira, certo? 380 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Com certeza. 381 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Até lá. 382 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Pronto para o dia mais importante da tua vida? 383 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 Posso dar-te um conselho? 384 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Claro. Acerca dos fatos? 385 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 Não. Não é sobre 386 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 nada disto. 387 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 É sobre o que falavas, ontem à noite. Sobre ti e a Jeanine. 388 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 Bolas, Frank! És o meu conselheiro matrimonial ou quê? 389 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Nem tudo é uma piada. 390 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Se escolheres passar a vida com alguém, leva isso a sério. 391 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Está bem. E então? 392 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 Bem... são ambos jovens. 393 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 E as coisas não são perfeitas, eu sei. Quando são? 394 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 És humano, certo? Não somos perfeitos. 395 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Mas tens de arranjar uma solução. 396 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Amas alguém que te ama. 397 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 Isso é... Isso é a vida. É o que importa. 398 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 A família. 399 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Certo, Frank. 400 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Claro. 401 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Mais tarde. 402 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 Vá lá, Frank. 403 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Então, não vens comigo? 404 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 Para andar por aí a afixar panfletos? 405 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Não, obrigada. Prefiro ficar. 406 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 Além disso, há serviço de quartos, uma piscina. Tudo. 407 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Queres dizer, ficar agarrada ao telemóvel. 408 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Estou a ver as coisas que as pessoas publicam nesta cidade. 409 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Adoram basebol da secundária. 410 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 Nem pensar. É ele. 411 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Mas aqui o Jude vai cantar à capela. 412 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 Palmas para o Jude! Vamos a isso, Jude! Muito bem! 413 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 Olha. 414 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 É o apóstata. Certo? 415 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 Onde é isto? 416 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 Num bar. J... Spratts? 417 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 Vamos? 418 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 Não. Tu ficas. Vou sozinha. 419 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 Mas não percebo. Não querias que eu fosse? 420 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 Como queres que aprenda, se ficar aqui? 421 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 Agora, estamos muito perto. É perigoso. 422 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Quero ir contigo. 423 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 Filha, queres fazer parte disto? 424 00:30:29,870 --> 00:30:30,788 Sim. 425 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 -Queres desempenhar um papel? -Sim! 426 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 Boa! Isso também implica seguires as minhas ordens. 427 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 Nick? 428 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 Sou eu. 429 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Olá. Abrimos às 15:00. 430 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Sim. 431 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Estou à procura dele. 432 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Ele precisa de ajuda, e soube que esteve aqui. 433 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 -Sim. Na outra noite. Tipo estranho. -Sim. 434 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 -Sabe onde está hospedado? -Não faço ideia. 435 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 Alguma coisa? 436 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Por favor? 437 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Acho que ele deixou uma coisa. Ainda posso tê-la. 438 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Obrigada. 439 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Ele procurava esta morada. 440 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Obrigada. 441 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 -Nada de vendedores. -Desculpe, senhora. 442 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Preciso de encontrar este homem. Está muito doente. 443 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 E ouvi dizer que estava à sua procura. 444 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Sim. Vi-o por aí. 445 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 Onde? 446 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 Há recompensa? 447 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Recompensa? 448 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Digo-lhe que ele precisa de ajuda. 449 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 Também eu. 450 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Quanto? 451 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Três mil parece justo. 452 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 -Olá, Sra. Newbury! -Olá, Jeremy. Não pares. 453 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Olhe, a vida trouxe-me alguns dissabores, está bem? 454 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Estou desempregada. Devo impostos. Posso perder a casa. 455 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 E topo tretas à distância. 456 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 Não me tente vender uma história triste sobre ajudar esse tipo. 457 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Se quiser saber onde ele está, custar-lhe-á 3000 dólares. 458 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Tem o meu número. 459 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 É amiga da Sra. Newbury? 460 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 -Não. -Bem me parecia. 461 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Ela não tem amigos. 462 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Por isso, cumprimento-a. 463 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Adeus. 464 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Granola caseira. 465 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 Damo-la aos nossos hóspedes. 466 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Obrigada, Hannah. 467 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 -De nada. -Obrigada. 468 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 -Posso levá-la. -Obrigado. 469 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Lamento não ter ajudado mais acerca do Gabe. 470 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Mas queria dizer para não desistir. 471 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 E quando o encontrar, dê-lhe os meus cumprimentos. 472 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Prometo. 473 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Acabaram de sair. 474 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Porque não verificamos os fatos outra vez? 475 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 Só por segurança? 476 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 Nunca te tomei por pessimista. 477 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 Bem, não cheguei a esta idade por fazer merdas estúpidas. 478 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Diz o tipo que se teletransportou para o espaço milhares de vezes. 479 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Ouve, meu, nós vamos. 480 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 A humanidade precisa disto. 481 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 A humanidade? 482 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 A humanidade vai muito bem. 483 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 Em que planeta vives? 484 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Muito bem. 485 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Byron. 486 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Sim? 487 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Não vou. 488 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Desculpa. 489 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Está bem. Compreendo. 490 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 -Não é para medrosos. -Não, não estou assustado. 491 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Não quero ir sem a Irene. 492 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 Não posso. 493 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Mas eu posso. 494 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 No caso de acontecer alguma coisa, o que não vai acontecer, 495 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 quero que digas ao mundo que fiz algo. 496 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Vá lá, talvez também não devesses ir. 497 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Toda esta situação começa a parecer parva. 498 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Esta é a coisa menos parva que já fiz. 499 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Byron, consegues ouvir-me? 500 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 Qual é a sensação? 501 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 É incrível. 502 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 Frank, é incrível! 503 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Quem me dera que visses isto. 504 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 É quase como se estivesse no Céu. 505 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Esperemos que não. 506 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Quero ir lá abaixo. 507 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 -Ir... -Muito bem, não... 508 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Não vás para muito longe. 509 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Não, vou só... 510 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 Quero apenas 511 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 descer 512 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 só mais um pouco. 513 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 Céus! 514 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 -Mas que c... -O que foi? 515 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Byron, estás bem? 516 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 Isto é tão... 517 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Tão estranho, Frank. 518 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 O quê? O que é? O que vês? 519 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 Estou a ver uma peça de mobília. 520 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Byron, volta. 521 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Regressa. 522 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Estou... quase... lá. Estou a chegar. Consigo ver... 523 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Bolas! 524 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Byron, estou a perder-te. Não te consigo ouvir. Volta. 525 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 Meu Deus! 526 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Frank, não vais acreditar nisto! 527 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Frank! 528 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 Foda-se... 529 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Byron? 530 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Byron, não te consigo ouvir nem ver. 531 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Byron, volta. 532 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 Byron? 533 00:40:13,328 --> 00:40:14,329 Byron? 534 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Byron, consegues ouvir-me? 535 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 Byron? Volta, amigo. Por favor. 536 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Raios partam! 537 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 O nariz do Nick está a melhorar. 538 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Não esperava isto de ti, Stella. 539 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 O teu pai ficará muito desiludido. 540 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 O apóstata está aqui. Penso que sei como encontrá-lo. 541 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 Como assim, "pensas"? 542 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 Uma mulher pode dizer-nos onde ele está, mas quer dinheiro. 543 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 Quem se rala com isso? 544 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Ela não está metida, vejo isso. 545 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 É mais fácil pagar-lhe. 546 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 Pagar-lhe? 547 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 A sério? 548 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 Ora, ora. Ao que o mundo chegou. 549 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 Bem, creio que é o fim da nossa pequena aventura. 550 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 É um pouco anticlimático. 551 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Jude, porque não entras? 552 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Quero falar a sós com a Denise. 553 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 -Obrigada. -Está bem. 554 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Acompanha-me até ao quintal. 555 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 Vou mostrar-te uma coisa. 556 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Franklin? 557 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 Encontraste algo? 558 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Não. 559 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 Como esteve tudo aqui? 560 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Nada a declarar. 561 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 O avô construiu isto? 562 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 A adega, sim. 563 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Mas não o resto. 564 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 "Até às estrelas." 565 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Primeiro, pensámos que era um abrigo antibomba, 566 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 mas não é. 567 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 O que é? 568 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Ainda não sei bem o que lhe chamar. 569 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 -Avó, tenho medo. O que é isto? -Senta-te ao meu lado. 570 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Encontrámos isto uns dias depois de o teu pai ter morrido. 571 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 De algum modo, fiz uma grande confusão. 572 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 E ao perder o Michael, eu... 573 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 Pensei que talvez... 574 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 Deve estar tudo relacionado. 575 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Mas o que tem isto que ver com ele? 576 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Agora, acho que talvez nada. 577 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Denise, o que te vou contar 578 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 é difícil de crer. 579 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Mas é a verdade. 580 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Se fores para dentro daquele círculo, 581 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 as portas vão fechar. 582 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 As luzes vão acender. 583 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 E tu 584 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 vais sentir-te mais estranha do que nunca. 585 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Depois, as portas vão abrir. 586 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 E vais estar noutro planeta. 587 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Acho que bateste com a cabeça. 588 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Não fazes sentido. 589 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 Está tudo bem. 590 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Foi difícil... 591 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 ...após o Michael. 592 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Foi difícil 593 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 continuar a viver. 594 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 E, depois, encontrei isto 595 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 e pensei que pudesse ajudar-me. 596 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 E, agora, vejo 597 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 que devia ter-te ajudado... 598 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Vou chamar o avô. -...este tempo todo. 599 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Não. Ele sabe, querida. 600 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Quisemos proteger-te disto. 601 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 -Depois, veio o Jude... -O Jude? 602 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Sim. 603 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Foi assim que chegou aqui. 604 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Não foi nada. 605 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 Ele disse-te isso? 606 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Denise, encontrei-o. 607 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Aqui. 608 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 Não. 609 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Vá lá, não encontraste. 610 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 Não é verdade. 611 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 É. 612 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 É verdade. 613 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Mentiste-me. 614 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Todos vocês. 615 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Quem são estas pessoas? 616 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 Não é da sua conta. 617 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Força. Abra-o. 618 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 O que é isto? 619 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Eu disse dinheiro. 620 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Fui muito clara, eu... Moeda corrente. 621 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 Não bugigangas. 622 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 -Acredite em mim, tenho muitas destas. -É ouro. 623 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Vale muito mais do que 3000 dólares. 624 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Então, venda-as e traga-me o dinheiro. 625 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Fui muito clara. O acordo não foi este. 626 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 Onde está o apóstata? 627 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 O quê? 628 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 Mãe, impede-o! 629 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 -Onde está ele? -Eu... 630 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 Em casa dos York. Ele... 631 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 É cuidador. Fica à saída de Post Road. 632 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 É tudo o que sei, juro. 633 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Vê? 634 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Não foi assim tão difícil. 635 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Porque fizeste isso? 636 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 Ela disse-nos! 637 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Amoleceste. 638 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 Vamos tratar disso. 639 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Para o teu bem. 640 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 Vai ficar tudo bem. 641 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 Prometo. 642 00:52:46,205 --> 00:52:48,207 Legendas: Ricardo Duarte 643 00:52:48,291 --> 00:52:50,293 Supervisor Criativo Mariana Vieira