1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 Wah! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 -Ini sut angkasa lepas? -Ya. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Saya buat sepuluh tahun lepas. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Hasil kerja tangannya... 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Ya, awak nampak terkejut. Saya tak bina sampah. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Nampaknya awak buat penyelidikan. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Ya, ada ramai komuniti orang gila yang bina benda ini di atas talian. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 Saya cuma tak dapat pemampatan dengan betul untuk sut itu, 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 oksigen, aliran udara... 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Saya juga agak mahir. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Ya, maksud saya, apa paling teruk boleh berlaku? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 Awak boleh sesak nafas. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Harap awak takkan harap saya bayar. 14 00:00:57,183 --> 00:01:00,519 -Saya boleh bayar. -Ya? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Awak agak berwang untuk orang yang tak bekerja. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 -Saya ada pampasan dari kerja lama. -"Kecederaan"? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 Tak. Saya jurutera di kilang vitamin besar di Champaign. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Mereka salah lapor riboflavin dalam multivitamin. Saya laporkan mereka. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 Maafkan saya! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Saya perlu sewa enam tangki. Lapan kaki padu setiap satu. 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 Empat pengatur. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 -Boleh. Awak nak selam tasik? -Tak. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 Betulkah? Gua? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Sebab kami ada lampu selam baharu... 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Dapatkan saja tangki, boleh? 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Ya betul, tasik. 27 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 Okey, dah nak sampai. Leganya. 28 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Ini sangat menawan. 29 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 Tentu mudah untuk cari ayah awak. Ini buat Farnsworth nampak macam Vegas. 30 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Bangunan lama yang cantik. 31 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 Franklin akan suka tempat ini. 32 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 Hei, alamatnya di hadapan sana. Saya rasa di hujung pekan. 33 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Ya. 34 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 En. Dunlap hantar dia ke sini. 35 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 -Awak rasa dia masih di sini? -Entah. 36 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 RUMAH NETTLE PENGINAPAN & SARAPAN 37 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 ADA KEKOSONGAN 38 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 Jangan fikir lebih-lebih. 39 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Awak akan baik saja. 40 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Hei. Selamat datang ke Rumah Nettle. Awak mencari bilik? 41 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 Awak siapa? 42 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 Siapa saya? Saya Hannah. Saya pemilik tempat ini. 43 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Tak... Saya sebenarnya mencari seseorang. 44 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Jadi, awak kenal Gabe? 45 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Dia ayah saya. 46 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Minum rum dan Coke di tengah-tengah hari. 47 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Buat saya rasa seperti di pulau tropika. 48 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 Jadi, apa awak kata nama awak? 49 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 -Saya tak beritahu. -Okey. Jadi, awak nak beritahu? 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 -Jude. -Jude. 51 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Rupa awak seperti dia. 52 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Kecak seperti dia juga! Gadis bertuah. 53 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 Tak, kami cuma kawan. 54 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 Saya tak tahu dia ada anak. 55 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Saya tak berapa kenal dia sebenarnya. 56 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Gabriel masih di sini? 57 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Awak lambat beberapa tahun. 58 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Maaf. Saya tak patut begitu petah. 59 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Ke mana dia pergi? 60 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Tak tahu. 61 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Sebab anak dia mencarinya, 62 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 saya rasa dia memang tak suka maklumkan orang. 63 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Hannah, sangat penting untuk saya jumpa dia. Sebarang maklumat... 64 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Awak buat saya kenang waktu sedih dan sunyi. 65 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Jika itu membantu. 66 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Seperti saya kata, dah sepuluh... 67 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 Aduh, 15 tahun dulu. 68 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Mak Cik Linda saya meninggal. 69 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Tenang di sana. 70 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Dia wasiatkan saya rumah ini. 71 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Ingat nak jadikan rumah penginapan. Idea yang teruk. 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 Tempat ini dalam keadaan uzur. 73 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Satu hari, ada ketukan. Seorang kurus berjanggut muncul. 74 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Dia kata baru tiba, perlu tempat tinggal. 75 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 Itu Gabe, kalau-kalau awak tak dapat tangkap. 76 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Ada banyak kerja untuk dibuat, jadi saya suruh terus tinggal. 77 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Saya bukan nak keterlaluan, 78 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 tapi saya dan Gabe lebih dari kawan biasa. 79 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Ada sebab kenapa tukang baiki muncul dalam novel romantik. 80 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Berjaga-jaga dengan ini. 81 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 Tapi akhirnya, saya dapat rasa Gabe akan pergi. 82 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 Memang benar, satu hari... 83 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 Tak tahu ke mana dia pergi? 84 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Awak beritahu saya, kawan. 85 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Dia tak tinggalkan sehelai rambut pun. 86 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 Saya lupa tanya kalian dari mana. 87 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 -Illinois. Kami dari bandar... -Jauh dari sini. 88 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Jude, kalau ayah awak tak ada di sini, mungkin kita patut pulang. 89 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Illinois? Sangat jauh! 90 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Awak akan bermalam, bukan? Agak kesunyian di sini. 91 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Bolehkah? Kita dah memandu sangat lama. 92 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 Marilah! Saya ceritakan lagi tentang Gabe. 93 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Cuma satu malam. 94 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Ya, baiklah. 95 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 Hei. Awak lupakah kita ada majlis barbeku di rumah Rhonda dan Jerry? 96 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 Alamak. Sayang, saya tak boleh pergi. 97 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Saya kena tolong Franklin. Tapi awak patut pergi. 98 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 Apa yang begitu penting awak kena buat dengan Franklin hari ini? 99 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 Tak boleh beritahu. 100 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Okey. Awak tahu bunyinya sangat pelik, bukan? 101 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Saya ingat kalian melepak, main pool. 102 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 Betul. Atau pernah. 103 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Sekarang ada benda lain. 104 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Perkara besar, 'Nine. 105 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Seperti, luar biasa besar. 106 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Okey. 107 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Apa? 108 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Awak tak pernah buat kawan. Awak tak buat kawan. 109 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Awak pergi dari pengundian ke rancangan baru. 110 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 Tak sama. Lagi pun, cuma barbeku. 111 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Awak lebih seronok tanpa saya. 112 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 -Cakap hai kepada Rhonda dan Larry. -Jerry. 113 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Rhonda dan Jerry. 114 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Betul. Jerry. 115 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Salah saya. 116 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Saya tinggalkan semua orang di Champaign. 117 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Keluarga. Kawan-kawan. Tapi saya cuba bertahan. 118 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Tapi tak mudah. 119 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Awak buat seperti apa yang berlaku salah saya. 120 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 Orang hilang kerja. Seorang wanita meludah saya di pasar raya. 121 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Begitulah, bila menegakkan kebenaran. 122 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 Juga untuk berdiri di luar farmasi mendakwa majlis bandar itu korup. 123 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Sangat memalukan! 124 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Oh, Tuhanku. 125 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 Apa? 126 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Kerja awak, bukan? 127 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Awak telefon mereka. 128 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Awak beritahu pihak majlis saya palsukan tandatangan Franklin. 129 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Saya tak nak diusir lagi. 130 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Dimalukan lagi. 131 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Mereka kata jika awak tarik balik... 132 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Dari dulu lagi, 133 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 orang selalu anggap saya lelaki yang... 134 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 banyak berceloteh dan bercakap besar... 135 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 kemudian gagal. 136 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Awak pun, isteri saya sendiri. 137 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 -Saya tak fikir begitu. -Tak perlulah menipu. 138 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Kita tahu saya bukan pilihan pertama awak. 139 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Tapi awak terima saya. 140 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 Saya takkan hampakan awak. 141 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Saya akan jadi istimewa. 142 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Awak tunggu saja. 143 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 Kenapa awak kena jadi istimewa? 144 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 Kenapa tak boleh jadi biasa? 145 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 HILANG 146 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 DATARAN FARNSWORTH 147 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Kenapa kita kena tunggu di sini? 148 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Seseorang kena perhatikan van. 149 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 Kita patut hubungi Nick. 150 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Kalau dia ada, kita tak ada masalah ini. 151 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Tak, kita akan ada masalah lagi besar. 152 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Dia tak nampak berbahaya. 153 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Sebenarnya, dia agak baik. 154 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 Rupa boleh menipu. 155 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Tapi macam mana ibu tahu dia jahat? 156 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Sebab mereka beritahu saya. 157 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 Ibu percaya begitu saja? 158 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Ya. 159 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Awak tahu apa itu? 160 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Kepercayaan. 161 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 Tanpa kepercayaan, segala-galanya tak bermakna. 162 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 -Helo, cik. -Helo. 163 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 -Ini van awak? -Ya. 164 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 -Ada masalah? -Awak tak boleh letak di sini. Nampak? 165 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 PETAK RIZAB 166 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 Tempat letak kereta di negara ini... 167 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Orang luar bandar, bukan? 168 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 -Ya. -Newark. 169 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 -Saya tak pernah ke sana. -Saya dalam perjalanan dengan anak saya. 170 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 Betulkah? 171 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Ke Farnsworth? 172 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Ibu. 173 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Pandang saya. Mula bercakap. 174 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Apa? 175 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Buat saja! Cakap! Dia tak faham! 176 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 Cili di Ohio sangat teruk. 177 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 Bagus! 178 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Maaf. 179 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Sebab inilah ibu takut! 180 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 Ini gadis yang selinap masuk lelaki! 181 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Tengok polis ini, dia dah naik gila. 182 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 -Saya tak faham... -Sebentar. 183 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 Awak luar biasa... 184 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Saya dah jemu dengan penipuan ibu! 185 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 Ibu bawa saya ke sini lalu portal... 186 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Maaf. Remaja, awak faham. 187 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 -Maaf. -Tak apalah. 188 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Nampaknya awak sangat sibuk. Pindahkan saja van. 189 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Okey. Terima kasih. Maafkan saya. 190 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Terima kasih. 191 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 Sama-sama. 192 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Betapa gilanya tadi? 193 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Hai, ini Franklin. Saya tak ada sekarang, 194 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 jika awak tinggalkan pesanan dan nombor telefon, saya akan hubungi semula. 195 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Helo, Franklin. Ini saya lagi, Irene. 196 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Masih di sini. Di rumah penginapan. 197 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Kami akan bermalam. Tapi kami akan pulang esok. 198 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Saya harap awak berselera untuk makan. 199 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 Ada makanan dalam peti ais. Panaskan saja. 200 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 Tapi jangan lupa keluarkan sudu perak kali ini. 201 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 Khidmat telefon tak berapa bagus di sini, jika awak terima ini, hubungi saya semula. 202 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Saya rindukan awak. 203 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Selamat tinggal. 204 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Hei. 205 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 Dah telefon? 206 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 Ada orang lain di sini? 207 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Tak. Hanya kita. 208 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Saya rasa macam terdengar sesuatu di belakang sana. 209 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Rumah lama. Saya suka kata mungkin hantu. 210 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Tapi bukan. 211 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Atau ya? 212 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Hannah baru cerita semasa dia bekerja atas bot nelayan. 213 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Saya takkan buat begitu. 214 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Bayarannya bagus. Pergilah buatkan kita minuman lagi. 215 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 -Ada rum di bar di bawah. -Okey. 216 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Jude. 217 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 Apa awak rasa tentang Hannah? Dia agak pelik, bukan? 218 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Saya tak tahu. 219 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Saya nak percayakan dia. 220 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Awak nak, atau awak dah? 221 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Dia tak nampak bahaya. 222 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Jika benar, ayah saya sukakan dia. 223 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 -Itu pasti ada makna. -Awak tak kenal pun ayah awak. 224 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Maafkan saya. 225 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 -Awak marah dengan saya? -Tak. 226 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Cuma... 227 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 Saya risau Franklin berseorangan di rumah. 228 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Maafkan saya. 229 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Hei. 230 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Semuanya okey? 231 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Ya. Baik saja. 232 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Tapi saya rasa nak naik atas dan baring. 233 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 -Ya, okey. Biar saya bantu awak. -Tak apa, saya okey. 234 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 -Dia dah lalui banyak perkara. -Tak, dia sentiasa begitu dengan saya. 235 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Hei. Awak dapat panggilan dia? 236 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Ya, cuma pesanan suara untuk suami dia. Tapi dengar ini. 237 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Hai, ini Franklin. Saya tak ada sekarang, 238 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 jika awak tinggalkan pesanan dan nombor telefon, saya akan hubungi semula. 239 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 Ini lelaki dengan syiling itu. Mereka orang yang sama. 240 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Awak percaya sekarang? 241 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Saya percaya. Cuma saya terkejut ini akhirnya berlaku. 242 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 -Ya. -Mereka datang kepada awak pula. 243 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 -Adakah itu nampak mencurigakan? -Rasa seperti dipermainkan? 244 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Saya tak tahu nak fikir apa. 245 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Apa pun, kita dah berhubung. 246 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Ya. 247 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Saya patut naik. 248 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Okey. 249 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 -Ini gila. -Ya. 250 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Agak ketat. 251 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Ya, bukan dibina untuk awak. 252 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 Apa isteri awak ingat awak buat sekarang? 253 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Dia tak tahu apa-apa. 254 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 Kalau dia tahu, dia takkan kisah. 255 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Saya tak rasa begitu. 256 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 -Irene tahu saya pergi ke planet? -Tidak! 257 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Tak. Biarlah kekal begitu. 258 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Ini satu rahsia. Ini hal kita. Jangan libatkan isteri. 259 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 -Baiklah. Mari lakukan. -Ya. 260 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Biar saya bantu. 261 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 Dapat? 262 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 -Baiklah. Saya bersedia. -Okey. 263 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Ya. Berfungsi, sedang memampat. 264 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Byron? 265 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Hei, Byron! 266 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 -Byron! -Terkena! 267 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 Muka awak tadi. 268 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Hei, ia berfungsi. Saya dah cakap. 269 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Kita akan lakukannya. 270 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Kita akan ke sana. 271 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 Awak pula? 272 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Apa hal awak? 273 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Saya tak ada hal. 274 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Pasti ada. 275 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Semua orang ada hal. Awak dari mana? 276 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Di sini dan sana. 277 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Bagaimana awak boleh terlibat dengan mereka ini? 278 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Nasib, saya rasa. 279 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 Keluarga awak yang lain tahu awak mencari ayah awak? 280 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Ya. Ya, lebih kurang. 281 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Berahsia. Seperti ayah awak. 282 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Ini akan bunyi pelik, 283 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 tapi saya selalu rasa yang Gabe terlibat dengan sesuatu... 284 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 pelik. 285 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Apa maksud awak? 286 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Yang dia sembunyikan sesuatu. 287 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Sesuatu berbahaya. 288 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Atau dia suka kenakan saya. Siapa tahu. 289 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Ini bilik kegemaran dia. 290 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Dia selalu ke sini untuk membaca berjam lamanya. 291 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Mungkin ada buku dia masih di rak. 292 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Ini pasti pelik bagi awak. 293 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Ini menyeronokkan. 294 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Menunjukkan dunia ini kecil. 295 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 Selamat malam! 296 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 Nenek? Nenek okey? Terjatuhkah? 297 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Maaf, nenek kejutkan awak. 298 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 Nenek tak boleh tidur, dan cuba capai buku, 299 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 dan semua benda jatuh. 300 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 -Biar saya bantu. -Tak apa. Nenek boleh. Cuma... 301 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Pergilah tidur semula. 302 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 -Biar saya tunggu sebentar. -Tak. Nenek baik. Nenek boleh uruskan. 303 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Pergi saja. 304 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Nenek, kenapa tak suka saya? 305 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 Denise! 306 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Jangan mengarut, awak cucu saya. 307 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Nenek sayangkan awak. 308 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Kita boleh sayang tetapi tak suka seseorang. 309 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 Nenek juga suka awak. 310 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 Saya tak rasa begitu. 311 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Yakah? 312 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Tak. Rasa seperti nenek sentiasa menolak saya. 313 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 Bukan kali ini saja. 314 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Sejak saya kecil. 315 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Betulkah? Nenek... 316 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Saya tak faham. Sebab ibu sayakah? 317 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 Sebab saya Kulit Hitam? 318 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Tentulah tidak! Bagaimana awak boleh fikir begitu? 319 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Seperti nenek tak nak kasih sayang saya. 320 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Itu tak benar! 321 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Nenek nak. 322 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Jadi apa dia? 323 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Awak membesar tanpa ayah awak. 324 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Sebab nenek. 325 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Nenek bertanggungjawab... 326 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 untuk pastikan dia selamat. 327 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 Tapi nenek tak mampu. 328 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Nenek tak layak disayangi awak. 329 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Nenek... 330 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Tak, dia sakit. 331 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Dia sakit. Nenek dan datuk dah buat semua yang termampu. 332 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Nenek boleh buat lebih lagi. 333 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Nenek patut buat lebih. 334 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Maafkan nenek. 335 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Tolong maafkan nenek. 336 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 -Nenek sayang awak. -Saya juga. 337 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Apa awak buat di sini? 338 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Awak tak kerja hari ini? 339 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Buai ini tak patah pula. 340 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Semuanya okey? 341 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 Kerja itu tak jadi. 342 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Micheal... 343 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Betul, saya masuk kereta 344 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 setiap pagi untuk pergi, kemudian saya cuma berpusing-pusing. 345 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 Sepanjang hari. 346 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Rupanya mereka tak suka begitu. 347 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 Leslie tahu? 348 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 Mungkin mak boleh tanya jika ada kerja kosong di tempat mak? 349 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 -Saya boleh bersihkan kafeteria, apa saja. -Tak eloklah begitu. 350 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 Kenapa? Mak tak percayakan saya? 351 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 Itu tak akan berjaya, Micheal. 352 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Dahulu mungkin, tapi tidak lagi. 353 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Awak dah habiskan kudrat mak. 354 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Ya, nampaknya begitu. 355 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Micheal, awak seorang ayah sekarang. 356 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Awak ada anak di rumah. 357 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Dia harapkan awak. 358 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Mak, mak tahu saya... 359 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 Saya sedang cuba. 360 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Jadi, cuba lebih kuat lagi. 361 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Sesusah mana sekalipun. 362 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Kami dah banyak beri kepada awak. 363 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Banyak peluang. 364 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Leslie juga. Tapi awak hanya... 365 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 Awak sia-siakan saja. 366 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Saya tahu. 367 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Mak tahu awak bergelut. 368 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Mak tahu susah. 369 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Tapi bila tiba masa, awak kena... 370 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 Awak kena bertanggungjawab untuk hidup awak sendiri. 371 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Ya. 372 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Betul. 373 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Betul kata mak. 374 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 -Ayah. -Hei. 375 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Satu kejutan baik untuk mulakan hari. 376 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Nak secawan kopi? 377 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 Tak apa. Saya cuma lalu saja, nampak tali buaian lama, 378 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 bolehlah naik. 379 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Bila ayah pasang buaian itu, saiz pokok cuma separuh. 380 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 Masa terus berlalu. 381 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 Betul. Saya pun kena pergi, dah lambat. 382 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Saya sayang ayah. 383 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Mak. 384 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Akan datang makan malam Jumaat nanti? 385 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Pastinya. 386 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Jumpa nanti. 387 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Dah sedia untuk hari paling penting dalam hidup awak? 388 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 Boleh saya beri sedikit nasihat? 389 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Boleh. Tentang sut ini? 390 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 Tak. Bukan tentang... 391 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 perkara ini. 392 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 Tentang apa awak cakap malam semalam. Tentang awak dan Jeanine. 393 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 Apa ini, Frank. Awak penasihat perkahwinan saya? 394 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Hei, bukan semuanya gurauan. 395 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Awak pilih untuk habiskan hidup dengan seseorang, ambil serius. 396 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Okey. Jadi apa? 397 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 Awak berdua masih muda. 398 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 Tak sempurna, saya tahu. Tiada apa yang sempurna. 399 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Kita manusia, bukan? Kita tak boleh jadi sempurna. 400 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Tapi awak kena cari jalan untuk menjayakannya. 401 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Cintai orang yang cintakan kita. 402 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 Itu... Itulah kehidupan. Itu yang penting. 403 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Keluarga. 404 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Okey, Frank. 405 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Baiklah. 406 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Lain kali saja. 407 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 Ayuh, Frank. 408 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Okey. 409 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Jadi awak tak nak ikut? 410 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 Memandu seharian dan tampal risalah? 411 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Tak apalah. Baik saya tunggu di sini. 412 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 Di sini ada servis bilik, kolam. Semuanya. 413 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Maksudnya awak akan hanya main telefon. 414 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Saya lihat muat naik tentang bandar ini. 415 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Mereka sangat sayangkan pasukan bola lisut mereka. 416 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 Tak mungkin. Itu dia. 417 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Tapi Jude akan nyanyikan lagu a capella. 418 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 Tepukan untuk Jude! Silakan Jude! 419 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 Lihat. 420 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 Orang murtad itu. Betul? 421 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 Ini dari mana? 422 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 Sebuah bar. J... Spratts? 423 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 Mari pergi? 424 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 Tak. Awak tinggal. Ibu pergi sendiri. 425 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 Saya tak faham. Saya ingat ibu nak saya ikut? 426 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 Bagaimana saya nak belajar kalau tinggalkan saya? 427 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 Kita sangat hampir sekarang. Bahaya. 428 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Saya nak ikut. 429 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 Awak nak ambil bahagian? 430 00:30:29,870 --> 00:30:30,788 Ya. 431 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 Awak nak ada peranan? 432 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 Okey! Maksudnya kena ikut arahan ibu. 433 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 Nick? 434 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 Ini saya. 435 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 Toni? 436 00:30:58,941 --> 00:31:01,944 BAR J SPRATSS 437 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Hei, kami buka jam 3:00. 438 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Ya. 439 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Saya mencari dia. 440 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Dia perlukan bantuan, dan saya dengar dia ada di sini. 441 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 -Ya. Malam kelmarin. Lelaki pelik. -Ya. 442 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 -Awak tahu dia tinggal di mana? -Tak tahu. 443 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 Apa saja. 444 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Tolonglah. 445 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Saya rasa dia tertinggal sesuatu. Mungkin ada di sini. 446 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Terima kasih. 447 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Dia mencari alamat ini. 448 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Terima kasih. 449 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 -Jurujual dilarang. -Maaf, cik. 450 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Saya perlu cari lelaki ini. Dia sangat sakit. 451 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 Saya dengar dia mencari awak. 452 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Ya. Saya pernah nampak dia. 453 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 Di mana? 454 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 Ada ganjaran? 455 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Ganjaran? 456 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Saya kata dia perlukan bantuan. 457 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 Saya pun sama. 458 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Berapa? 459 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Tiga ribu agak adil. 460 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 -Helo, Cik Newbury! -Hei, Jeremy. Terus kayuh. 461 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Begini, hidup ini agak tak adil dengan saya, okey? 462 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Saya tak ada kerja. Kena bayar cukai. Saya boleh hilang rumah, 463 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 saya boleh kenal penipu, 464 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 jadi jangan cuba buat cerita sedih tentang nak bantu dia. 465 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Awak nak tahu di mana dia, kena bayar $3,000. 466 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Awak ada nombor saya. 467 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 Awak berkawan dengan Cik Newbury? 468 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 -Tak. -Saya tak rasa begitu juga. 469 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Dia tak ada kawan. 470 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Sebab itulah saya ucap hai. 471 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Selamat tinggal. 472 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Granola buatan sendiri. 473 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 Kami beri kepada semua tetamu kami. 474 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Terima kasih. 475 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 -Sama-sama. -Terima kasih. 476 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 Terima kasih. 477 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Maaf sebab tak membantu sangat. 478 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Tapi saya memang nak kata, jangan putus asa. 479 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 Bila awak jumpa dia, ucap hai untuk saya. 480 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Saya janji. 481 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Mereka baru keluar. 482 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 Ya, saya nampak. 483 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Apa kata kita periksa sut lagi? 484 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 Untuk pastikan? 485 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 Saya tak sangka awak jenis yang risau. 486 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 Saya tak akan sampai ke umur ini dengan buat benda bodoh. 487 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Kata lelaki yang berulang-alik ke angkasa lepas lebih seribu kali. 488 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Dengar, kita akan pergi. 489 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 Kemanusiaan perlukan ini. 490 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 Kemanusiaan? 491 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 Kemanusiaan baik-baik saja. 492 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 Awak tinggal di planet mana? 493 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Baiklah. 494 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Hei, Byron. 495 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Ya? 496 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Saya tak nak pergi. 497 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Maaf. 498 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Okey. Saya faham. 499 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 -Ini bukan bagi yang tak berani. -Tak, saya tak takut. 500 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Saya tak nak pergi tanpa Irene. 501 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 Saya tak boleh. 502 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Tapi saya boleh. 503 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 Kalau apa-apa terjadi, tapi saya yakin semua tentu okey, 504 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 saya nak awak beritahu dunia yang saya lakukan sesuatu. 505 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Ayuh, mungkin awak juga tak patut pergi. 506 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Semua ini mula berasa bodoh. 507 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Ini perkara paling kurang bodoh saya pernah buat. 508 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 Pasti akan berhasil. 509 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Byron, awak boleh dengar? 510 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 Bagaimana rasanya? 511 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Menakjubkan. 512 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 Frank, ini menakjubkan! 513 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Saya harap awak boleh lihat ini. 514 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 Seperti saya di syurga. 515 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Harapnya tidak. 516 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Saya nak turun ke bawah. 517 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 Baiklah, jangan... 518 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Jangan pergi terlalu jauh. 519 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Tak, saya cuma... 520 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 Cuma nak... 521 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 turun... 522 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 sedikit saja lagi. 523 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 Jesus! 524 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 -Apa benda... -Apa? 525 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Byron, awak okey? 526 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 Ini sangat... 527 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Sangat pelik, Frank. 528 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 Apa dia? Apa awak nampak? 529 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 Saya melihat sebuah perabot di sini. 530 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Byron, patah balik. 531 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Pulang. 532 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Saya... hampir... sampai. Sedikit lagi. Saya boleh nampak... 533 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Wah. 534 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Byron, awak terputus-putus. Saya tak dengar. Patah balik 535 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 Oh, Tuhanku. 536 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Frank, awak takkan percaya ini! 537 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Frank! 538 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 Alamak... 539 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Byron? 540 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Byron, saya tak dengar, saya tak nampak awak. 541 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Byron, patah balik. 542 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 Byron? 543 00:40:13,328 --> 00:40:14,329 Byron? 544 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Byron, boleh dengar tak? 545 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 Byron? Patah balik, kawan. Tolonglah. 546 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Tak guna. 547 00:40:49,656 --> 00:40:53,827 TEKSTIL CELESTIAL 548 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 Hidung Nick sedang pulih. 549 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Saya tak jangka awak begini, Stella. 550 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Ayah awak akan sangat kecewa. 551 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 Si murtad ada di sini. Saya rasa saya tahu cara cari dia. 552 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 Apa maksud awak, "awak rasa"? 553 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 Seorang wanita boleh beritahu lokasi dia. Tapi dia nak wang. 554 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 Siapa kisah apa dia nak? 555 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Dia tak terlibat, saya tahu. 556 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Lebih mudah jika bayar dia. 557 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 Bayar dia? 558 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Betul? 559 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 Aduh. Apa dah jadi dengan dunia ini. 560 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 Nampaknya ini penghujung pengembaraan kita. 561 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Agak antiklimaks. 562 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Jude, apa kata awak masuk dalam. 563 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Saya nak bercakap dengan Denise. 564 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 -Terima kasih. -Okey. 565 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Mari ikut nenek ke laman belakang. 566 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 Nenek nak tunjukkan sesuatu. 567 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Franklin? 568 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 Awak ada jumpa apa-apa? 569 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Tak. 570 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 Bagaimana semuanya? 571 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Tiada apa nak dilaporkan. 572 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 Datuk bina ini? 573 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 Bilik bawah tanah, ya. 574 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Tapi bukan yang lain. 575 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 "Ke bintang." 576 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Mulanya kami ingat ini tempat perlindungan bom, 577 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 tapi bukan. 578 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 Apa dia? 579 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Nenek masih tak tahu nak gelar apa. 580 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 -Nenek, saya takut. Apa ini? -Duduk saja sebelah nenek. 581 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Kami menjumpainya beberapa hari selepas ayah awak meninggal. 582 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 Tapi, nenek sangat kusut. 583 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 Kehilangan Micheal, dan nenek... 584 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 Nenek ingat mungkin... 585 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 Semuanya mesti berkait. 586 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Tapi apa kaitan benda ini dengan dia? 587 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Sekarang, nenek rasa mungkin tak ada kaitan. 588 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Denise, apa nenek akan beritahu awak... 589 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 sukar dipercayai. 590 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Tapi ini kebenaran. 591 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Kalau awak berdiri dalam bulatan itu, 592 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 pintu akan tutup. 593 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 Lampu akan menyala. 594 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 Awak akan... 595 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 awak akan rasa pelik lebih dari apa awak pernah rasa. 596 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Kemudian pintu akan terbuka. 597 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 Awak akan berada di planet lain. 598 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Saya rasa nenek terhantuk kepala. 599 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Nenek tak masuk akal. 600 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 Tak apa. 601 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Sangat sukar... 602 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 selepas Micheal. 603 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Sangat sukar... 604 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 untuk terus hidup. 605 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 Kemudian nenek jumpa ini, dan... 606 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 sangka mungkin ia boleh bantu. 607 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 Nenek baru sedar... 608 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 nenek sepatutnya membantu awak... 609 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Saya nak panggil datuk. -... selama ini. 610 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Tak. Dia tahu, sayang. 611 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Kami berdua mahu lindungi awak dari ini. 612 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 -Kemudian Jude datang... -Jude? 613 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Ya. 614 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Inilah cara dia ke sini. 615 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Tak mungkin. 616 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 Itu kata dia? 617 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Denise, nenek terjumpa dia. 618 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Di sini. 619 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 Tak. 620 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Biar betul, tak mungkin. 621 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 Itu bukan kebenaran. 622 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Ya. 623 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Ini kebenaran. 624 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Nenek menipu saya. 625 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Awak semua menipu. 626 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Siapa mereka ini? 627 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 Awak tak perlu risau. 628 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Nah. Bukalah. 629 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 Apa ini? 630 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Saya kata wang. 631 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Saya sangat jelas, saya... Mata wang. 632 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 Bukan perhiasan. 633 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 -Percayalah, saya dah ada cukup. -Itu emas. 634 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Bernilai lebih dari $3,000. 635 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Jadi juallah dan bawakan saya wang. 636 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Saya sangat jelas. Ini bukan perjanjiannya. 637 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 Di mana orang murtad itu? 638 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 Apa? 639 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 Ibu... hentikan dia! 640 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 -Mana dia? -Saya... 641 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 Dia di rumah York. Dia... 642 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 Dia penjaga mereka. Di hujung Jalan Post. 643 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 Itu saja saya tahu, sumpah. 644 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Nampak? 645 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Tak susah. 646 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Kenapa awak buat begitu? 647 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 Dia dah beritahu! 648 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Awak dah jadi lembut. 649 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 Kita akan baiki itu. 650 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Demi manfaat awak. 651 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 Semua akan baik saja. 652 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 Ibu janji. 653 00:52:46,205 --> 00:52:48,207 Terjemahan sari kata oleh Hanif Aiman Ahmad 654 00:52:48,291 --> 00:52:50,293 Penyelia Kreatif Aireen Zainal