1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 ¡Demonios! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 - ¿Son espaciales? - Sí. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Los construí hace unos diez años. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 La mano de obra en estos... 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Sí, suenas sorprendido. No construyo basura. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Parece que investigaste bien. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Sí, existe toda una comunidad en línea de locos que construyen estas cosas. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 Nunca obtuve la presurización correcta en ese traje, 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 el oxígeno, el flujo de aire... 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 ¿Sabes? Yo también soy muy hábil. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Sí, quiero decir, ¿qué es lo peor que podría pasar? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 Bueno, podrías asfixiarte. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 No creas que pagaré todo esto. 14 00:00:57,183 --> 00:00:59,894 - No te preocupes, yo me encargo. - ¿Sí? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Bastante dinero para estar desempleado. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 - Recibí un pago de mi antiguo trabajo. - ¿"Lesión"? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 No. Era ingeniero en la fábrica de vitaminas de Champaign. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,575 Mentían sobre la riboflavinina en los suplementos. Los delaté. 19 00:01:14,658 --> 00:01:15,659 ¡Disculpe! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,790 Necesito alquilar seis tanques de 2500 litros cada uno. 21 00:01:20,873 --> 00:01:21,874 4 reguladores. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 - Seguro. ¿Van a bucear en el lago? - No. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 ¿En serio? ¿Una caverna? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Tenemos luces de buceo nuevas... 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Solo ve por los tanques, ¿sí? 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Es un lago. 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,811 CIELO NOCTURNO 28 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 Bien, ya casi llegamos. Por fin. 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Esto es encantador. 30 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 No será difícil encontrar a tu padre. Farnsworth parece Las Vegas con esto. 31 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Bellos edificios antiguos. 32 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 Franklin disfrutaría estar aquí. 33 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 La dirección está adelante. Tal vez en las afueras de la ciudad. 34 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Si. 35 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 Se supone que el Sr. Dunlap lo dejó aquí. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 -¿Crees que siga aquí? -No lo se. 37 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 NETTLE HOUSE INN POSADA Y DESAYUNO 38 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 LUGARES DISPONIBLES 39 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 No lo pienses demasiado. 40 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Lo harás bien. 41 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Hola. Bienvenidos a Nettle House. ¿Buscan habitaciones? 42 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 ¿Quién eres? 43 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 ¿Quién soy? Soy Hannah. La dueña. 44 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 No... en realidad busco a alguien. 45 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 ¿Conoces a Gabe? 46 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Él es mi padre. 47 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Me gusta el ron con Coca-Cola al medio día. 48 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Siento como si estuviera en una isla tropical. 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 50 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 - No lo dije. - Bueno, ¿quieres decirme? 51 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 - Jude. - Jude. 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Te pareces a él. 53 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 ¡Igual de guapo! Chica afortunada. 54 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 No, solo somos amigos. 55 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 No sabía que tenía un hijo. 56 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 No sabía mucho sobre él en absoluto. 57 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 ¿Gabriel sigue por aquí? 58 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Llegas unos años tarde. 59 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Lo siento. No debería ser tan directa. 60 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 ¿A dónde fue? 61 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Ni idea. 62 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 El hecho de que su hijo esté aquí buscándolo 63 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 me dice que no mantenía a la gente muy al tanto. 64 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Hannah, es importante que lo encuentre. Cualquier pequeño detalle que tú... 65 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Me haces sacar la tristeza y la soledad. 66 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Bueno, si te sirve. 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Como digo, hace diez... 68 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 Maldición, hace 15 años. 69 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Mi tía Linda falleció. 70 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 En paz descanse. 71 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Ella me dejó esta casa. 72 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Pensé en convertirlo en una posada. Qué gran idea. 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 El lugar estaba en ruinas. 74 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Un día, tocan la puerta. Era un tipo delgado con barba. 75 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Dice que es nuevo aquí y necesita un techo. 76 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 Ese era Gabe, en caso de que no te hayas dado cuenta. 77 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Había mucho trabajo y le dije que podía quedarse. 78 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 No quiero ser indiscreta, 79 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 pero Gabe y yo éramos más que amigos. 80 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Por algo los hombre hábiles aparecen en las novelas románticas. 81 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Cuídense de este. 82 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 Con el tiempo, tuve la sensación de que Gabe seguiría adelante. 83 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 Y dicho y hecho, un día... 84 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 ¿No tienes idea de adónde fue? 85 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Tú dime, amigo. 86 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 No dejó ni un pelo en la almohada. 87 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 Olvidé preguntar de dónde eran ustedes. 88 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 - Illinois. Somos de un pueblo... - Está muy lejos. 89 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Jude, si tu padre no está aquí, probablemente deberíamos regresar. 90 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 ¿Illinois? Eso queda lejos. 91 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Se quedarán la noche, ¿no? Es un poco solitario aquí arriba. 92 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 ¿Podemos? Quiero decir, condujimos por mucho tiempo. 93 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 ¡Vamos! Les contaré historias sobre Gabe. 94 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Es solo una noche. 95 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Sí, seguro. 96 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 ¿Recuerdas que tenemos esa parrillada con Rhonda y Jerry? 97 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 Rayos. Cariño, no puedo, lo siento. 98 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Debo a ayudar Franklin. Pero tú deberías ir. 99 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 ¿Qué es tan importante con Franklin que debes hacer hoy? 100 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 No puedo decirlo. 101 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Bueno. ¿Te das cuenta de que suena muy extraño? 102 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Pensé que pasaban el rato, jugando billar. 103 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 Eso hacemos, o lo hacíamos. 104 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Ahora hay algo más. 105 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Es enorme. 106 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Algo fuera de este mundo. 107 00:07:04,633 --> 00:07:05,634 Bueno. 108 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 ¿Qué? 109 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Nunca hiciste un amigo. No estás haciendo un amigo. 110 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Acabas de pasar de la elección a un nuevo proyecto. 111 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 No, no es lo mismo. Además, es solo una barbacoa. 112 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Te divertirás más sin mí. 113 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 - Saluda a Rhonda y Larry. - Jerry. 114 00:07:23,610 --> 00:07:25,195 Son Rhonda y Jerry. 115 00:07:25,279 --> 00:07:27,573 Cierto. Jerry. 116 00:07:27,656 --> 00:07:28,657 Mi error. 117 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Sabes que dejé a todos en Champaign. 118 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Mi familia. Mis amigos. Y hago lo mejor que puedo. 119 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Pero no es fácil. 120 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Actuás como si fuera mi culpa. 121 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 La gente perdió su trabajo. Una mujer me escupió en el supermercado. 122 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Hay un precio por hacer lo que es correcto. 123 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 Y otro por pararse en la farmacia alegando que el gobierno es corrupto. 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 ¡Es totalmente humillante! 125 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Dios mío. 126 00:08:01,815 --> 00:08:02,816 ¿Qué? 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Fuiste tú, ¿no? 128 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Llamaste al condado. 129 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Les dijiste que falsifiqué la firma de Franklin. 130 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 No seré desterrada de nuevo. 131 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Avergonzada de nuevo. 132 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Digo, me dijeron que si te retirabas... 133 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Desde que puedo recordar, 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 siempre me han etiquetado como... 135 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 alguien que abrió la boca de más... 136 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 y todo fracasaba. 137 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Incluso tú, mi propia esposa. 138 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 - No pienso eso de ti. - No tienes que mentir. 139 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Sabemos que no fui tu primera opción. 140 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Pero me dijiste que sí. 141 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 Y no te voy a defraudar. 142 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Seré especial. 143 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Ya verás. 144 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 ¿Por qué tienes que ser especial? 145 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 ¿Por qué no puedes ser tú? 146 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 PERDIDO 147 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 PLAZA DE FARNSWORTH 148 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 ¿Por qué tengo que esperar aquí? 149 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Alguien tiene que vigilar la camioneta. 150 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 Deberíamos llamar a Nick. 151 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Si estuviera aquí, no tendríamos este problema. 152 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 No, tendríamos uno peor. 153 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 No parece muy peligroso. 154 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Parece buen tipo. 155 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 Las apariencias engañan. 156 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Pero ¿cómo sabes que es malo? 157 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Porque me dijeron. 158 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 ¿Y simplemente les crees? 159 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Así es. 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 ¿Sabes qué es eso? 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Se llama fe. 162 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 Sin eso, ¿cuál es el punto de todo? 163 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 - Buenas tardes. - Hola. 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 - ¿Es su camioneta? - Sí. 165 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 - ¿Pasa algo? - Bueno, no puede aparcarse aquí, ¿lo ve? 166 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 LUGAR RESERVADO 167 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 El maldito estacionamiento en este país... 168 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Extranjeras, ¿verdad? 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 - Sí. - Newark. 170 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 - Nunca he estado allí. - Estoy de viaje con mi hija. 171 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 ¿En serio? 172 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 ¿A Farnsworth? 173 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Mamá. 174 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Mírame. Empieza a hablar. 175 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 ¿Qué? 176 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 ¡Hazlo! ¡Di cualquier cosa! ¡Él no entiende! 177 00:11:00,285 --> 00:11:01,661 La comida en Ohio era repugnante. 178 00:11:01,745 --> 00:11:02,996 ¡Está bien! 179 00:11:03,080 --> 00:11:04,081 Lo siento. 180 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Eso es lo que me das. 181 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 ¡Está es la persona que llevó un chico a la casa! 182 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Mira al policía, se está volviendo loco. 183 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 - No sé qué dicen. - Un momento. 184 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 Eres increíble... 185 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 ¡Estoy harta de tus mentiras! 186 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 Me trajiste aquí a través de un portal... 187 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Lo siento. Adolescentes. 188 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 - Perdon. - Bien. 189 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Parece que están ocupadas. Solo mueva la camioneta. 190 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Bueno. Gracias. Y discúlpeme. 191 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Gracias. 192 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 De nada. 193 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Estás realmente loca. 194 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Hola, soy Franklin. No estoy disponible, 195 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 pero si me dejas un mensaje y tu número de teléfono, te devolveré la llamada. 196 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Hola Franklin. Soy yo otra vez, Irene. 197 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Aún estoy aquí, en la posada. 198 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Nos quedaremos a dormir. Pero volveremos mañana. 199 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Espero que estés comiendo. 200 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 Hay cenas en el congelador. Solo caliéntalas. 201 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 Pero no olvides sacar los cubiertos esta vez. 202 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 La señal telefónica no es muy buena aquí, pero si escuchas esto, llámame. 203 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Te extraño. 204 00:12:25,912 --> 00:12:26,913 Adiós. 205 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Oye. 206 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 ¿Hizo su llamada? 207 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 ¿Hay alguien más aquí? 208 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 No. Solo nosotros. 209 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Me pareció oír a alguien allí atrás. 210 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Casa vieja. Me gusta decir que son fantasmas. 211 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Pero no lo son. 212 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 ¿O sí? 213 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Hannah nos contaba que trabajó en un barco de pesca. 214 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Nunca me verán haciendo eso. 215 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Pagan bien. Tomemos otra ronda de tragos. 216 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 - Hay ron en el bar de abajo. - Bien. 217 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Jude. 218 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 ¿Qué piensas de Hannah? Es un poco extraña, ¿no crees? 219 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 No lo sé. 220 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Quiero confiar en ella. 221 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 ¿Quieres, o lo haces? 222 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 No parece peligrosa. 223 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Si es verdad, a mi padre le gustaba. 224 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 - Eso tiene que decir algo. - Ni siquiera conoces a tu papá. 225 00:13:39,569 --> 00:13:40,570 Lo siento. 226 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 - ¿Estás molesta conmigo? - No. 227 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Es solo... 228 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 Me preocupa que Franklin esté solo en casa. 229 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Lo siento. 230 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Oigan. 231 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 ¿Está todo bien? 232 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Sí. Todo bien. 233 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Pero creo que voy a subir las escaleras y acostarme. 234 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 - Bien. Déjame ayudarte. - No, estoy bien. 235 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 - Ha pasado por mucho. - No, ella siempre es así conmigo. 236 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 ¿Escuchaste su llamada? 237 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Sí, solo un mensaje de voz cursi para su marido. Pero escucha esto. 238 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Hola, soy Franklin. No estoy disponible, 239 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 pero si me dejas un mensaje y tu número, te devolveré la llamada. 240 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 Es el tipo con las monedas. Son las mismas personas. 241 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 ¿Ahora me crees? 242 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Siempre lo hice. Me sorprende que finalmente suceda. 243 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 - Sí. - Y vinieron a ti. 244 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 - ¿Te parece sospechoso? - ¿Sientes que te están engañando? 245 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 No sé qué pensar. 246 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Como sea, ya hicimos contacto. 247 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Sí. 248 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Debo volver. 249 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Bueno. 250 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 - Es una locura. - Sí. 251 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Está algo apretado. 252 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Bueno, no fue hecho exactamente para ti. 253 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 ¿Qué cree tu esposa que estás haciendo? 254 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Ella no sabe nada. 255 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 Y si lo supiera, no le importaría. 256 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 No estaría tan seguro de eso. 257 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 - ¿Ella sabe que fui al planeta? - ¡No! 258 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 No, y lo mantendremos así. 259 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Así sera. Será nuestro secreto. Dejemos a las esposas fuera. 260 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 - Bien. Hagámoslo. - Sí. 261 00:16:03,963 --> 00:16:05,423 Déjame poner esto. 262 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 ¿Listo? 263 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 - Bien. Estoy listo. - Bien. 264 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Sí. Está funcionando, está presurizando. 265 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 ¿Byron? 266 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 ¡Oye, Byron! 267 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 - ¡Byron! - ¡Te engañé! 268 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 La expresión en tu cara. 269 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Funciona, te lo dije. 270 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Vamos a hacerlo. 271 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Saldremos ahí afuera. 272 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 ¿Qué tal tú? 273 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Dime tu historia. 274 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 No tengo una. 275 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Claro que sí. 276 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Todo el mundo tiene una. ¿De dónde eres? 277 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 De aquí y allá. 278 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 ¿Cómo encontraste a esta buena gente? 279 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Solo suerte, supongo. 280 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 ¿El resto de tu familia sabe que estás buscando a tu papá? 281 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Sí, algo así. 282 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Reservado. Eres como él. 283 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Sabes, esto sonará extraño, pero... 284 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 Siempre tuve la sensación de que Gabe estaba metido en algo... 285 00:17:54,240 --> 00:17:55,241 extraño. 286 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 ¿Qué quieres decir? 287 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Que estaba escondiendo algo. 288 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Algo peligroso. 289 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 O tal vez solo le gustaba jugar conmigo, no se. 290 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Este era su cuarto favorito. 291 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Solía permanecer aquí durante horas para leer. 292 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Quizás algunos de sus libros sigan ahí. 293 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Debe ser raro para ti. 294 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Esto es genial. 295 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Nos dice lo pequeño que es el mundo. 296 00:18:50,171 --> 00:18:51,172 ¡Buenas noches! 297 00:19:08,982 --> 00:19:13,903 EL CONDE DE MONTE CRISTO, DUMAS 298 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 ¿Nana? ¿Estás bien? ¿Te caíste? 299 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Lo siento, te desperté. 300 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 No podía dormir, y tomé mi libro, 301 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 y luego todo se derrumbó. 302 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 - Bueno, déjame ayudarte. - No. Yo puedo, solo... 303 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Regresa a la cama. 304 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 - Al menos déjame quedarme un minuto. - No. Estoy bien. No pasa nada. 305 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Solo vete. 306 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Nana, ¿por qué no te agrado? 307 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 ¡Denise! 308 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 No seas tonta, eres mi nieta. 309 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Te amo. 310 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Puedes amar a alguien que no te agrada. 311 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 Bueno, también me agradas. 312 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 No lo creo. 313 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 ¿No? 314 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 No. Se siente como si siempre me estuvieras alejando. 315 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 Y no es solo ahora. 316 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Desde que era pequeña. 317 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 ¿Acaso hice...? 318 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 No lo entiendo, ¿es por mi mamá? 319 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 ¿Es porque soy negra? 320 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 ¡Por supuesto que no! ¿Cómo puedes pensar eso? 321 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Es como si no quisieras mi amor. 322 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 ¡Lo quiero! 323 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Quiero tu amor. 324 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Entonces, ¿Qué pasa? 325 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Creciste sin tu padre. 326 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Por mi culpa. 327 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Era mi deber... 328 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 Debía mantenerlo a salvo. 329 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 Y no pude hacerlo. 330 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 No merezco tu amor. 331 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Nana... 332 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 No, él estaba enfermo. 333 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Él estaba enfermo. Tú y el abuelo hicieron lo que pudieron. 334 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Pude haber hecho más. 335 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Debí haber hecho más. 336 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Lo siento. 337 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Lo siento mucho. 338 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 - Te amo. - También te amo. 339 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 ¿Qué estás haciendo aquí? 340 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Debes estar trabajando. 341 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Raro que no se a roto. 342 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 ¿Está todo bien? 343 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 El trabajo no funcionó. 344 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Michael... 345 00:23:48,136 --> 00:23:49,470 Lo juro, subo al auto 346 00:23:49,554 --> 00:23:54,142 todas las mañanas para ir y luego me encuentro conduciendo sin rumbo. 347 00:23:54,225 --> 00:23:55,226 Todo el día. 348 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Resulta que no les gusta eso. 349 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 ¿Leslie lo sabe? 350 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 Tal vez podrías buscarme trabajo en tu escuela. 351 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 - Limpiaré la cafetería, lo que sea. - No creo que pueda hacerlo. 352 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 ¿Por qué? ¿No confías en mí? 353 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 No funcionará, Michael. 354 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Hace años, tal vez, pero ya no. 355 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Me dejaste sin ideas, supongo. 356 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Sí, supongo que sí. 357 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Michael, ahora eres padre. 358 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Tienes una hermosa niña en casa. 359 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Ella confía en ti. 360 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Mamá, sabes que yo... 361 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 Lo intento. 362 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Bueno, debes esforzarte más. 363 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Tanto como sea necesario para que realmente funcione. 364 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Te hemos dado tanto. 365 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Oportunidades. 366 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Leslie también. Pero tú solo... 367 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 Lo desechas. 368 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Lo sé. 369 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Sé que luchas. 370 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Sé que es duro. 371 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Pero en algún momento tienes... 372 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 Tienes que asumir la responsabilidad de tu propia vida. 373 00:25:39,372 --> 00:25:40,373 Sí. 374 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Sí, tienes razón. 375 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Tienes razon. 376 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 - Hola, papá. - Hola. 377 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Qué agradable sorpresa para empezar el día. 378 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 ¿Quieres un café? 379 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 No, gracias. Estaba pasando, vi el viejo columpio, 380 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 y pensé, ¿qué diablos? 381 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Cuando puse ese columpio, este árbol medía la mitad. 382 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 El tiempo avanza. 383 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 Lo hace. Yo también debo ponerme en marcha ahora, voy tarde. 384 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Te amo, papá. 385 00:26:39,348 --> 00:26:40,349 Mamá. 386 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Vendrás a cenar el viernes, ¿no? 387 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Seguro. 388 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Hasta entonces. 389 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 ¿Listo para el día más importante de tu vida? 390 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 ¿Puedo darte un consejo? 391 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Claro. ¿Sobre los trajes? 392 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 No, no se trata de... 393 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 nada de esto. 394 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 Es sobre lo que decías anoche, sobre ti y Jeanine. 395 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 Maldición, Frank. ¿Ahora eres mi consejero matrimonial? 396 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Oye, no todo es una broma. 397 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Si eliges pasar tu vida con alguien, te lo tomas en serio. 398 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Bueno. Entonces, ¿qué? 399 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 Bueno, ambos son jóvenes. 400 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 Y las cosas no son perfectas. Lo sé, ¿cuándo lo son? 401 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Eres humano, ¿verdad? No somos perfectos. 402 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Encuentra la forma de hacer que funcione. 403 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Amas a alguien que te ama. 404 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 Eso es... Así es la vida. Eso es lo que importa. 405 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 La familia. 406 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 Está bien, Frank. 407 00:29:07,037 --> 00:29:08,038 Por supuesto. 408 00:29:12,126 --> 00:29:13,127 Pero más tarde. 409 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 Vamos, Frank. 410 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Ahí voy. 411 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Entonces, ¿no vienes? 412 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 ¿Para pegar carteles todo el día? 413 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 No, gracias. Prefiero quedarme aquí. 414 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 Además, aquí hay servicio a la habitación, piscina. Todo. 415 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Quieres decir que solo vas a pasar el rato en tu teléfono. 416 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Veo publicaciones de la gente en la ciudad. 417 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Si que les encanta el equipo de béisbol de la escuela secundaria. 418 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 No es posible. Es él. 419 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Pero Jude va a cantar algo a cappella. 420 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 ¡Un aplauso para Jude! ¡Adelante, Jude! ¡Bien! 421 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 Mira. 422 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 Es el apóstata. ¿no? 423 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 ¿De dónde es esto? 424 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 Algún bar. J... ¿Spratts? 425 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 ¿Vamos? 426 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 No. Te vas a quedar. Iré sola. 427 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 No lo entiendo. Pensé que querías que te acompañara. 428 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 ¿Cómo se supone que aprenda si haces que me quede? 429 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 Estamos muy cerca ahora. Es peligroso. 430 00:30:26,158 --> 00:30:27,576 Quiero ir contigo. 431 00:30:27,660 --> 00:30:29,703 ¿Quieres ser parte de esto? 432 00:30:29,787 --> 00:30:30,788 Sí. 433 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 ¿Quieres hacer algo? 434 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 ¡Bien! Eso significa seguir mis órdenes. 435 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 -Hola? -¿Nick? 436 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 Soy yo. 437 00:30:57,982 --> 00:30:58,983 Toni? 438 00:30:59,066 --> 00:31:01,944 J SPRATTS BAR Y CERVEZA DE GRIFO 439 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Abrimos a las 15:00. 440 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Sí. 441 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Busco a este tipo. 442 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Necesita ayuda, y escuché que estaba aquí. 443 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 - Sí. La otra noche. Un tipo raro. - Si. 444 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 - ¿Sabes dónde se hospeda? - Ni idea. 445 00:31:33,434 --> 00:31:34,893 ¿Sabes algo? 446 00:31:34,977 --> 00:31:35,978 ¿Por favor? 447 00:31:37,354 --> 00:31:40,316 Espere. Creo que dejó algo. Todavía podría tenerlo. 448 00:31:40,399 --> 00:31:41,400 Gracias. 449 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Estaba buscando esta dirección. 450 00:31:54,538 --> 00:31:55,539 Gracias. 451 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 - Sin abogados. - Sí. Perdon, señorita. 452 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Necesito encontrar a este hombre, está muy enfermo 453 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 y escuché que la estaba buscando. 454 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Sí. Lo he visto por ahí. 455 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 ¿Dónde? 456 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 ¿Hay recompensa? 457 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 ¿Una recompensa? 458 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Le digo que necesita ayuda. 459 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 Yo también. 460 00:32:54,598 --> 00:32:55,599 ¿Cuánto? 461 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Tres mil parece justo. 462 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 - Hola, señorita Newbury. - Hola, Jeremy. Pedalea. 463 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Mira, la vida me ha servido unos bocadillos de mierda, ¿sí? 464 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Estoy desempleada. Debo impuestos. Podría perder mi casa. 465 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Huelo las mentiras desde aquí, 466 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 así que no me vengas con que quieres ayudar a ese tipo. 467 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Si quieres saber dónde está, serán 3,000 dólares. 468 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Tienes mi número. 469 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 ¿Es amiga de la señorita? 470 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 - No. - No lo creo. 471 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Ella no tiene amigos. 472 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Por eso le digo hola. 473 00:33:39,476 --> 00:33:40,477 Adiós. 474 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Granola casera. 475 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 Un regalo para los huéspedes. 476 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Gracias, Hannah. 477 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 - De nada. - Gracias. 478 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 Gracias. 479 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Lamento no poder ayudar más con Gabe. 480 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Pero quería decirte, ya sabes, no te rindas. 481 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 Y cuando lo encuentres, salúdalo de mi parte. 482 00:34:14,094 --> 00:34:15,095 Lo prometo. 483 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Acaban de irse. 484 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 Si, los veo. 485 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Hay que revisar los trajes de nuevo. 486 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 ¿Solo para estar seguros? 487 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 Nunca creí que fueras tan preocupado. 488 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 Bueno, no llegué a esta edad haciendo estupideces. 489 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Lo dice el tipo que ha ido al espacio casi mil veces. 490 00:35:31,463 --> 00:35:33,215 Escucha, vamos a ir. 491 00:35:33,298 --> 00:35:35,217 La humanidad lo necesita. 492 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 ¿La humanidad? 493 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 La humanidad está muy bien. 494 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 ¿En qué planeta vives? 495 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Bueno. 496 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Oye, Byron. 497 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 ¿Sí? 498 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Yo no iré. 499 00:36:03,495 --> 00:36:04,496 Lo siento. 500 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Bueno. Lo entiendo. 501 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 - No es para los débiles. - No, no tengo miedo. 502 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 No quiero ir sin Irene. 503 00:36:19,928 --> 00:36:20,929 No puedo. 504 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Pero yo sí. 505 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 En caso de que suceda algo, que no sucederá, 506 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 quiero que le digas al mundo que hice algo. 507 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Vamos, quizás tú tampoco deberías ir. 508 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Todo esto empieza a parecer una tontería. 509 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Esta es la cosa menos tonta que he hecho. 510 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 Funcionará. 511 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Byron, ¿puedes oírme? 512 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 ¿Cómo se siente? 513 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Es asombroso. 514 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 ¡Frank, es increíble! 515 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Ojalá pudieras ver esto, Frank. 516 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 Es casi como si estuviera en el cielo. 517 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Bueno, espero que no. 518 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Quiero ir allí abajo. 519 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 - Iré... - Está bien, no... 520 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Solo no vayas demasiado lejos. 521 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 No, solo voy a... 522 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 Solo quiero... 523 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 bajar... 524 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 Solo un poco más. 525 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 ¡Dios mío! 526 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 - ¿Qué rayos? - ¿Qué? 527 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Byron, ¿estás bien? 528 00:39:17,939 --> 00:39:18,940 Es tan... 529 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Es muy raro, Frank. 530 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 ¿Qué es? ¿Qué ves? 531 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 Estoy viendo un mueble aquí. 532 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Byron, vuelve. 533 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Vuelve. 534 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Ya casi llego... Casi estoy ahí, puedo ver... 535 00:39:41,004 --> 00:39:42,005 Amigo. 536 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Byron, se corta la señal. No puedo oírte. Vuelve. 537 00:39:49,054 --> 00:39:50,055 Dios mío. 538 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 ¡Frank, no vas a creer esto! 539 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 ¡Frank! 540 00:39:56,186 --> 00:39:57,187 Demonios. 541 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 ¿Byron? 542 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Byron, no puedo oírte, no puedo verte. 543 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Byron, vuelve. 544 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 ¿Byron? 545 00:40:13,328 --> 00:40:14,329 ¿Byron? 546 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Byron, ¿puedes oírme? 547 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 ¿Byron? Vuelve, amigo. Por favor. 548 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Maldita sea. 549 00:40:52,075 --> 00:40:53,827 TELAS CELESTIALES 550 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 La nariz de Nick está mejorando. 551 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Nunca esperé esto de ti, Stella. 552 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Tu padre estaría decepcionado. 553 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 El apóstata está aquí. Creo que sé cómo encontrarlo. 554 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 ¿Qué quieres decir con "creo"? 555 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 Una mujer puede decirnos dónde está, pero quiere dinero. 556 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 No importa que quiera. 557 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Sé que no está involucrada. 558 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Es más fácil pagarle. 559 00:41:37,078 --> 00:41:38,079 ¿Pagarle? 560 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 ¿En serio? 561 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 Vaya. vaya, en que se a convertido el mundo. 562 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 Supongo que este es el final de la pequeña aventura. 563 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Es algo anticlimático. 564 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Jude, ¿por qué no entras? 565 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Quiero hablar con Denise. 566 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 - Gracias. - Bueno. 567 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Sal al patio trasero conmigo. 568 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 Te voy a mostrar algo. 569 00:42:38,265 --> 00:42:39,266 ¿Franklin? 570 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 ¿Encontraste algo? 571 00:42:50,777 --> 00:42:51,778 No. 572 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 ¿Cómo estuvo todo aquí? 573 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Nada que reportar. 574 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 ¿El abuelo construyó esto? 575 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 La bodega, sí. 576 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Pero no el resto. 577 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 "A las estrellas". 578 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Primero, pensamos que era un refugio antibombas, 579 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 pero no lo es. 580 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 ¿Qué es? 581 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Todavía no sé cómo llamarlo. 582 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 - Nana, tengo miedo. ¿Qué es esto? - Siéntate a mi lado. 583 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Encontramos esto unos días después de que tu padre muriera. 584 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 De alguna forma, lo relacioné. 585 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 Perder a Michael, y yo... 586 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 Pensé que... 587 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 Todo debía estar conectado. 588 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Pero, ¿qué tiene que ver esto con él? 589 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Ahora creo que tal vez nada. 590 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Denise, lo que voy a decirte 591 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 es difícil de creer. 592 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Pero es la verdad. 593 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Si entras en ese círculo, 594 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 las puertas se cerrarán, 595 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 las luces prenderán, 596 00:45:55,503 --> 00:45:56,504 y tú... 597 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 te sentirás más extraña de lo que te has sentido en tu vida. 598 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Las puertas se abren 599 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 y estarás en otro planeta. 600 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Creo que te golpeaste la cabeza. 601 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Estás delirando. 602 00:46:20,528 --> 00:46:21,529 Está bien. 603 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Fué difícil 604 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 luego de Michael. 605 00:46:40,006 --> 00:46:41,007 Fue difícil... 606 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 seguir viviendo. 607 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 Y luego encontré esto, y... 608 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 Pensé que podría ayudarme. 609 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 Y ahora, veo... 610 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 que debí de ayudarte... 611 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 - Iré por el abuelo. - Debí ayudarte. 612 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Él lo sabe, cariño. 613 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Ambos queríamos protegerte de esto. 614 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 - Luego vino Jude. - ¿Jude? 615 00:47:16,709 --> 00:47:17,710 Sí. 616 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Así llegó hasta aquí. 617 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 No, no fue así. 618 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 ¿Eso te dijo? 619 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Denise, lo encontré. 620 00:47:32,892 --> 00:47:33,893 Aquí. 621 00:47:35,395 --> 00:47:36,396 No. 622 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Vamos, no es cierto. 623 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 No es verdad. 624 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Lo es. 625 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Es la verdad. 626 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Me mintieron. 627 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Todos ustedes. 628 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 ¿Quienes son ellos? 629 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 No te incumbe. 630 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Adelante. Ábrelo. 631 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 ¿Qué es esto? 632 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Dije efectivo. 633 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Fui muy clara, dinero. 634 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 No baratijas. 635 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 - Créeme, tengo muchas de estas. - Es oro. 636 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Valen mucho más de tres mil. 637 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Bueno, entonces véndelos y tráeme el efectivo. 638 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Fui muy clara. Este no era el acuerdo. 639 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 ¿Dónde está el apóstata? 640 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 ¿El qué? 641 00:49:25,213 --> 00:49:26,214 Mamá... ¡detenlo! 642 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 - ¿Dónde está? - Yo... 643 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 Está con los York. Él... 644 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 Él es su cuidador. Está por Post Road. 645 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 Eso es todo lo que sé, lo juro. 646 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 ¿Ves? 647 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Eso no fue tan difícil. 648 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 ¿Por qué hiciste eso? 649 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 ¡Ella nos dijo! 650 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Te has ablandado. 651 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 Vamos a arreglar eso. 652 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Para tu propio bien. 653 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 Todo va a estar bien. 654 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 Lo prometo. 655 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 Subtítulos: Carlos Briceño 656 00:52:48,249 --> 00:52:50,251 Supervisión creativa Rodrigo Toscano