1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 Astaga! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 -Ini pakaian luar angkasa? -Ya. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Kubuat sekitar sepuluh tahun yang lalu. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Pengerjaannya... 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Ya, kau terkejut. Aku tak membuat rongsokan. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Sepertinya kau banyak mencari tahu. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Ya, ada komunitas orang aneh daring yang membuat hal-hal semacam ini. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 Tekanannya sulit dicari untuk pakaian di sana itu, 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 oksigen, aliran udaranya. 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Hei. Aku juga bisa berguna. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Memangnya, apa hal terburuk yang bisa terjadi? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 Kau bisa mati lemas. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Semoga kau tak berpikir aku yang bayar. 14 00:00:57,183 --> 00:01:00,519 -Tenang, aku yang urus. -Sungguh? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Uangmu banyak untuk seorang pengangguran. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 -Aku dapat pesangon dari pekerjaan lamaku. -"Cedera"? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 Tidak. Aku insinyur di pabrik vitamin besar di Champaign. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Mereka salah melaporkan riboflavinin di multivitamin-nya. Kulaporkan. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 Permisi! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Aku perlu menyewa enam tangki. Masing-masing dua meter kubik. 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 Empat regulator. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 -Baik. Mau menyelam di danau? -Tidak. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 Sungguh? Di gua? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Karena kami punya lampu selam baru ini... 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Tangki saja, ya? 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Di danau. 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,811 LANGIT MALAM 28 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 Baik, kita hampir sampai. Akhirnya. 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Ini menawan. 30 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 Ayahmu tak akan terlalu sulit ditemukan. Farnsworth jadi terlihat seperti Vegas. 31 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Bangunan tua yang indah. 32 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 Franklin pasti suka di sini. 33 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 Alamatnya ada di depan. Sepertinya di pinggir kota. 34 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Ya. 35 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 Di sini seharusnya Tn. Dunlap menurunkan dia. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 -Menurutmu, dia masih di sini? -Entahlah. 37 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 PENGINAPAN NETTLE HOUSE KAMAR & SARAPAN 38 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 KAMAR KOSONG 39 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 Jangan dipikir berlebihan. 40 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Kau pasti bisa. 41 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Halo. Selamat datang di Nettle House. Mau cari kamar? 42 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 Kau siapa? 43 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 Aku siapa? Aku Hannah. Pemilik tempat ini. 44 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Bukan... Sebenarnya, aku mencari seseorang. 45 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Jadi, kau kenal Gabe? 46 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Dia ayahku. 47 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Suka rum dan Coke pada siang hari. 48 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Membuatku merasa seperti berada di pulau tropis. 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 Siapa tadi namamu? 50 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 -Aku belum beri tahu. -Baik. Mau beri tahu? 51 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 -Jude. -Jude. 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Kau mirip sekali dengan dia. 53 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Sama tampannya! Gadis yang beruntung. 54 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 Tidak, kami hanya teman. 55 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 Aku tak tahu dia punya putra. 56 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Ternyata aku tak tahu banyak tentang dia. 57 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Apa Gabriel masih ada? 58 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Kau terlambat bertahun-tahun. 59 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Maaf. Aku seharusnya tak blak-blakan. 60 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Ke mana dia? 61 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Tidak tahu. 62 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Melihat kenyataan anaknya ke sini mencarinya, 63 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 dia biasa tak memberi tahu orang. 64 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Hannah, sangat penting aku menemukannya. Informasi sekecil apa pun... 65 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Membuka kembali kenangan sedih dan kesepianku. 66 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Jika akan membantu, baik. 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Seperti yang kukatakan, 10... 68 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 sial, 15 tahun yang lalu. 69 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Bibi Linda-ku meninggal. 70 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Semoga damai. 71 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Aku diberi rumah ini. 72 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Aku mau jadikan B&B. Idenya begitu. 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 Tempat ini keadaannya menyedihkan. 74 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Suatu hari, ada orang mengetuk pintu. Orang kurus berjenggot. 75 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Katanya dia baru datang, butuh tempat tinggal. 76 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 Itu Gabe, kalau kau belum tahu itu. 77 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Banyak yang perlu dikerjakan, jadi kubilang dia bisa di sini. 78 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Aku tak bermaksud tidak sopan, 79 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 tetapi Gabe dan aku lebih dari sekadar teman. 80 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Ada alasan kenapa tukang muncul di novel percintaan. 81 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Awasi yang satu ini. 82 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 Meski pada akhirnya, aku merasa bahwa Gabe akan pergi. 83 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 Tiba-tiba saja, suatu hari, lenyap. 84 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 Tidak tahu ke mana dia pergi? 85 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Benar sekali, Kawan. 86 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Dia hanya meninggalkan sehelai rambut di bantal. 87 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 Aku lupa menanyakan asal kalian. 88 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 -Illinois. Kami dari kota... -Jauh sekali. 89 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Jude, jika ayahmu tak ada di sini, mungkin sebaiknya kita pulang saja. 90 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Illinois? Itu jauh! 91 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Kalian akan menginap, bukan? Di sini agak sepi. 92 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Bisa? Kita lama sekali di jalan. 93 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 Ayolah! Kuceritakan lagi tentang Gabe. 94 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Semalam saja. 95 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Ya. Baik. 96 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 Kau ingat nanti malam kita barbeku di rumah Rhonda dan Jerry? 97 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 Astaga, Sayang, aku tidak bisa. Maaf. 98 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Aku harus bantu Franklin. Namun, kau bisa pergi. 99 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 Kegiatan apa yang begitu penting dengan Franklin hari ini? 100 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 Tak bisa beri tahu. 101 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Baik, kau sadar itu terdengar sangat aneh? 102 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Kupikir kalian menongkrong, main biliar. 103 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 Memang. Atau tadinya begitu. 104 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Namun, kini ada yang lain. 105 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Ini besar, 'Nine. 106 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Maksudnya, sebesar di luar dunia ini. 107 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Baik. 108 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Apa? 109 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Sebelumnya kau tak pernah punya teman. Sekarang juga tidak. 110 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Kau hanya beralih dari pemilu ke skema baru. 111 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 Tidak. Ini berbeda. Lagi pula, ini hanya barbeku. 112 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Akan lebih asyik tanpa aku. 113 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 -Salam untuk Rhonda dan Larry. -Jerry. 114 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Rhonda dan Jerry. 115 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Benar. Jerry. 116 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Maaf. 117 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Kutinggalkan semua orang di Champaign. 118 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Keluarga. Teman-teman. Aku berusaha sebaik mungkin. 119 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Namun, itu tak mudah. 120 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Sepertinya, kau menganggap ini salahku. 121 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 Orang biasa kehilangan pekerjaan. Aku diludahi orang di supermarket. 122 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Ada harga untuk membela apa yang benar. 123 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 Juga untuk berdiri di luar apotek mengatakan dewan kota korup. 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Itu benar-benar memalukan! 125 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Astaga. 126 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 Apa? 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Itu ulahmu, bukan? 128 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Kau melaporkanku. 129 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Kau beri tahu mereka aku memalsukan tanda tangan Franklin. 130 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Aku tidak mau pindah lagi. 131 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Malu lagi. 132 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Mereka bilang, jika kau mau mencabut... 133 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Seingatku, 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 orang selalu menganggapku orang yang... 135 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 suka mengoceh, membicarakan rencana besar... 136 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 tetapi gagal total. 137 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Kau, istriku sendiri pun begitu. 138 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 -Bukan begitu pendapatku tentangmu. -Tak perlu bohong. 139 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Kita tahu aku bukan pilihan pertamamu. 140 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Namun, kau menerimaku. 141 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 Aku tak akan mengecewakanmu. 142 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Aku akan jadi istimewa. 143 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Kau akan lihat. 144 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 Kenapa harus spesial? 145 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 Kenapa tak jadi dirimu saja? 146 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 HILANG 147 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 ALUN-ALUN KOTA FARNSWORTH 148 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Kenapa aku harus menunggu di sini? 149 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Van perlu ada yang mengawasi. 150 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 Kita harus menelepon Nick. 151 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Jika dia ada di sini, masalah ini tak akan ada. 152 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Tidak, akan lebih buruk. 153 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Dia tak terlihat sangat berbahaya. 154 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Malah, kelihatannya baik. 155 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 Penampilan bisa menipu. 156 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Namun, dari mana Ibu tahu dia jahat? 157 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Karena mereka beri tahu Ibu. 158 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 Lalu Ibu percaya begitu saja? 159 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Benar. 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Kau tahu itu apa? 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Itu namanya keyakinan. 162 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 Tanpa itu, apa gunanya semua? 163 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 -Siang, Nona. -Halo. 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 -Ini vanmu? -Ya. 165 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 -Ada masalah? -Tidak boleh parkir di sini. Lihat? 166 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 PARKIR KHUSUS 167 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 Parkir sialan di negara ini... 168 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Kalian dari luar kota, ya? 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 -Ya. -Newark. 170 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 -Aku belum pernah ke sana. -Aku sedang jalan-jalan dengan putriku. 171 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 Sungguh? 172 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Ke Farnsworth? 173 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Ibu. 174 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Lihat aku. Mulailah bicara. 175 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Apa? 176 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Lakukan saja! Katakan apa saja! Dia tidak mengerti! 177 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 Cabai di Ohio itu menjijikkan. 178 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 Bagus! 179 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Maaf. 180 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Karena itu kau membuat Ibu takut! 181 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 Ini gadis yang menyelundupkan anak laki-laki! 182 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Lihat polisinya. Dia mulai stres. 183 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 -Maaf, aku tidak... -Sebentar. 184 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 Kau ini luar biasa... 185 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Aku muak dan lelah dengan kebohongan Ibu! 186 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 Ibu membawaku ke sini melalui portal... 187 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Maaf. Biasa, remaja. 188 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 -Maaf. -Tak apa. 189 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Sepertinya masalahmu banyak. Pindahkan saja vannya. 190 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Baik. Terima kasih. Maafkan aku. 191 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Terima kasih. 192 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 Sama-sama. 193 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Barusan itu gila. 194 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Hai, ini Franklin. Aku sedang tidak ada, 195 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 tinggalkan pesan dan nomor telepon, aku akan menghubungi kembali. 196 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Halo, Franklin. Ini aku lagi. Irene. 197 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Masih di sini. Di penginapan. 198 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Kami akan menginap. Namun, besok kami akan pulang. 199 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Semoga kau ingat makan. 200 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 Ada makan malam di kulkas. Tinggal dipanaskan. 201 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 Namun, ingat, piring peraknya jangan dipakai. 202 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 Jaringan telepon tidak terlalu bagus, tetapi jika dengar pesan ini, hubungi aku. 203 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Aku merindukanmu. 204 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Sampai jumpa. 205 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Hei. 206 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 Sudah menelepon? 207 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 Apa ada orang lain di sini? 208 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Tidak. Hanya kita. 209 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Rasanya aku mendengar orang di belakang. 210 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Rumah tua. Aku suka mengatakan itu hantu. 211 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Namun, bukan. 212 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Atau mungkin benar? 213 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Hannah baru bercerita dia bekerja di kapal penangkap ikan. 214 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Aku tidak akan melakukan itu. 215 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Bayarannya bagus. Buatkan kami minuman lagi. 216 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 -Ada rum di bar di lantai bawah. -Baik. 217 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Jude. 218 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 Bagaimana pendapatmu tentang Hannah? Dia agak aneh, bukan? 219 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Entahlah. 220 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Aku ingin memercayainya. 221 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Ingin, atau sudah? 222 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Dia tidak tampak berbahaya. 223 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Jika dia jujur, ayahku menyukainya. 224 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 -Pasti ada alasannya. -Kau tak kenal ayahmu. 225 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Maafkan aku. 226 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 -Kau marah denganku? -Tidak. 227 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Hanya saja... 228 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 Aku mengkhawatirkan Franklin di rumah sendirian. 229 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Maafkan aku. 230 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Hei. 231 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Semua baik saja? 232 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Ya. Baik-baik saja. 233 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Namun, aku mau ke atas, berbaring. 234 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 -Baik. Biar kubantu. -Tidak perlu. 235 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 -Dia mengalami banyak hal. -Tidak, dia selalu begitu denganku. 236 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Hei. Tadi dengar panggilannya? 237 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Ya, hanya pesan suara sedih untuk suaminya. Namun, dengarkan ini. 238 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Hai, ini Franklin. Aku sedang tidak ada, 239 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 tetapi tinggalkan pesan dan nomor telepon, aku akan menghubungi kembali. 240 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 Dia orang yang punya koin itu. Mereka semua orang yang sama. 241 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Sekarang kau percaya. 242 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Selalu. Aku hanya terkejut ini akhirnya terjadi. 243 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 -Ya. -Mereka mendatangimu. 244 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 -Apa itu tampak mencurigakan? -Kau merasa dipermainkan? 245 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Entah harus berpikir apa. 246 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Namun, kita sudah melakukan kontak. 247 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Ya. 248 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Aku kembali ke atas. 249 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Baik. 250 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 -Ini gila. -Ya. 251 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Agak ketat. 252 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Memang tidak dibuat khusus untukmu. 253 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 Istrimu kira, kau sedang apa? 254 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Dia tidak tahu apa-apa. 255 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 Meski tahu, dia tak akan peduli. 256 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Mungkin tidak begitu. 257 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 -Irene tahu aku pergi ke planet itu? -Tidak! 258 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Tidak. Kita akan biarkan begitu. 259 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Rahasiakan. Ini urusan kita. Mari tidak melibatkan para istri. 260 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 -Baiklah. Mari kita lakukan. -Ya. 261 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Biar kupasang. 262 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 Sudah? 263 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 -Baiklah. Aku siap. -Baik. 264 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Ya. Berfungsi. Mau memberi tekanan. 265 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Byron? 266 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Hei, Byron? 267 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 -Byron! -Kena kau! 268 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 Lihat raut wajahmu. 269 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Hei, berfungsi. Sudah kubilang. 270 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Kita melakukannya. 271 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Kita akan pergi ke sana. 272 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 Bagaimana denganmu? 273 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Apa masalahmu? 274 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Aku tidak punya masalah. 275 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Pasti punya. 276 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Semua orang punya masalah. Dari mana asalmu? 277 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Dari mana-mana. 278 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Bagaimana bisa kenal orang-orang baik ini? 279 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Hanya keberuntungan. 280 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 Apa anggota keluargamu yang lain tahu kau mencari ayahmu? 281 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Ya. Kurang lebih. 282 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Suka berahasia. Persis seperti dia. 283 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Ini akan terdengar aneh, tetapi... 284 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 aku selalu merasa bahwa Gabe terlibat sesuatu... 285 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 yang aneh. 286 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Maksudmu apa? 287 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Dia menyembunyikan sesuatu. 288 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Sesuatu yang berbahaya. 289 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Atau mungkin dia hanya mau menipuku. Siapa tahu. 290 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Ini kamar favoritnya. 291 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Dia biasa menghilang di sini berjam-jam untuk membaca. 292 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Mungkin beberapa bukunya masih ada di rak. 293 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Ini pasti aneh untukmu. 294 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Ini menyenangkan. 295 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Menunjukkan dunia ini kecil, bukan? 296 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 Selamat malam! 297 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 Nenek? Nenek baik-baik saja? Nenek jatuh? 298 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Maaf, Nenek membangunkanmu. 299 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 Nenek tidak bisa tidur, lalu mengambil buku, 300 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 dan kemudian semuanya jatuh. 301 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 -Biar kubantu. -Tidak. Nenek bisa. Nenek hanya... 302 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Kembalilah tidur. 303 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 -Setidaknya biarkan aku di sini sebentar. -Tidak. Nenek baik-baik saja. Nenek bisa. 304 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Pergi saja. 305 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Kenapa Nenek tak suka denganku? 306 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 Denise! 307 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Jangan konyol. Kau cucu Nenek. 308 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Nenek menyayangimu. 309 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Bisa sayang tetapi tidak suka orangnya. 310 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 Nenek juga menyukaimu. 311 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 Menurutku tak begitu. 312 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Sungguh? 313 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Ya. Rasanya seperti Nenek selalu menjauhiku. 314 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 Bukan hanya sekarang. 315 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Sejak aku masih kecil. 316 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Benarkah? 317 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Aku tidak mengerti. Apa karena ibuku? 318 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 Karena aku berkulit hitam? 319 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Tentu tidak! Kenapa bisa berpikir seperti itu? 320 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Sepertinya Nenek tak ingin kucintai. 321 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Tentu ingin! 322 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Nenek ingin kau cintai. 323 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Lalu apa masalahnya? 324 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Kau besar tanpa ayahmu. 325 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Karena Nenek. 326 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Nenek bertanggung jawab... 327 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 menjaga dia tetap aman. 328 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 Tak bisa Nenek lakukan. 329 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Nenek tak pantas kau cintai. 330 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Nenek... 331 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 tidak, dia sakit. 332 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Dia sakit. Nenek dan Kakek sudah berusaha sebisanya. 333 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Nenek bisa melakukan lebih. 334 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Nenek seharusnya berusaha lebih. 335 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Maafkan Nenek. 336 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Nenek sungguh minta maaf. 337 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 -Nenek mencintaimu. -Aku juga. 338 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Sedang apa di sini? 339 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Kenapa tak bekerja? 340 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Aku terkejut ini tidak patah. 341 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Semua baik-baik saja? 342 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 Aku diberhentikan. 343 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Michael. 344 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Sungguh, aku naik ke mobil 345 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 tiap pagi untuk bekerja, tetapi akhirnya aku hanya berkeliling. 346 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 Seharian. 347 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Ternyata mereka tidak suka itu. 348 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 Apa Leslie tahu? 349 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 Mungkin Ibu bisa tanyakan apa ada pekerjaan di sekolah? 350 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 -Aku bisa membersihkan kantin, apa saja. -Tidak bisa. 351 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 Kenapa? Ibu tak memercayaiku? 352 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 Tidak bisa begitu, Michael. 353 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Bertahun-tahun lalu, mungkin, tetapi kini tidak lagi. 354 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Kau baru saja membuat Ibu benar-benar tak berdaya. 355 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Ya, kurasa begitu. 356 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Michael, kau seorang ayah sekarang. 357 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Kau punya anak kecil yang cantik di rumah. 358 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Dia mengandalkanmu. 359 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Ibu tahu aku... 360 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 Aku berusaha. 361 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Kau harus berusaha lebih keras. 362 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Sekuatnya sampai bisa berhasil. 363 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Kami sudah beri begitu banyak. 364 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Begitu banyak peluang. 365 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Leslie juga. Namun, kau... 366 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 buang semuanya. 367 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Ibu tahu. 368 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Ibu tahu kau kesulitan. 369 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Ibu tahu itu berat. 370 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Namun, suatu saat, kau harus... 371 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 bertanggung jawab atas hidupmu sendiri. 372 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Ya. 373 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Ya, Ibu benar. 374 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Ibu benar. 375 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 -Hei, Ayah. -Hei, Nak. 376 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Kejutan yang menyenangkan untuk mengawali hari. 377 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Mau secangkir kopi? 378 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 Tidak. Aku hanya mampir, melihat ayunan tali tua ini, 379 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 kupikir, kupakai saja. 380 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Sewaktu Ayah pasang, pohon ini masih sebesar setengah ini. 381 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 Waktu terus berjalan, ya? 382 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 Benar. Aku juga harus berangkat sekarang. Sudah terlambat. 383 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Aku mencintaimu. 384 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Ibu. 385 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Kita tetap makan malam hari Jumat, ya? 386 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Tentu. 387 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Sampai jumpa. 388 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Siap menghadapi hari terpenting dalam hidupmu? 389 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 Boleh kuberi nasihat? 390 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Tentu. Soal pakaiannya? 391 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 Tidak. Ini bukan soal... 392 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 semua ini. 393 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 Yang kau bicarakan tadi malam. Soal kau dan Jeanine. 394 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 Frank. Sekarang kau jadi penasihat pernikahanku? 395 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Hei, semuanya bukan lelucon. 396 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Kau memilih menghabiskan hidup bersama seseorang, itu harus kau anggap serius. 397 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Baik. Lalu bagaimana? 398 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 Kalian berdua masih muda. 399 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 Situasi tidak sempurna, aku tahu. Memangnya kapan begitu? 400 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Kau manusia, bukan? Kita tidak bisa bertindak sempurna. 401 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Namun, carilah cara untuk memperbaikinya. 402 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Kau cinta orang yang mencintaimu. 403 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 Itulah kehidupan. Itu yang penting. 404 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Keluarga. 405 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Baik, Frank. 406 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Tentu. 407 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Namun, nanti. 408 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 Ayo, Frank. 409 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Aku datang. 410 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Jadi, kau tidak mau ikut? 411 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 Berkeliling seharian memasang selebaran? 412 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Tidak, terima kasih. Aku lebih baik di sini. 413 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 Lagi pula, di sini ada layanan kamar, kolam renang. Semuanya. 414 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Maksudmu, kau hanya akan menongkrong di ponsel. 415 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Aku melihat posting orang di kota ini. 416 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Mereka sangat suka tim bisbol SMA. 417 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 Tidak mungkin. Itu dia. 418 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Namun, Jude akan menyanyikan akapela. 419 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 Mari tepuk tangan untuk Jude! Silakan, Jude! Ayo! 420 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 Lihat. 421 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 Ini si murtad itu, bukan? 422 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 Ini dari mana? 423 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 Di sebuah bar. J... Spratt? 424 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 Kita ke sana? 425 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 Tidak. Kau di sini saja. Ibu pergi sendiri. 426 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 Aku tidak mengerti. Tadi Ibu mau aku ikut. 427 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 Bagaimana aku bisa belajar jika Ibu menyuruhku di sini? 428 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 Kita sekarang sudah dekat. Ini berbahaya. 429 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Aku mau ikut. 430 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 Mau ikut terlibat? 431 00:30:29,870 --> 00:30:30,788 Ya. 432 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 -Mau punya peran? -Ya! 433 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 Baik! Itu artinya mengikuti perintah Ibu. 434 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 -Halo? -Nick? 435 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 Ini aku. 436 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 Toni? 437 00:30:58,941 --> 00:31:01,944 BAR & PUB J SPRATTS 438 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Kami buka pukul 15.00. 439 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Ya. 440 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Aku mencari dia. 441 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Dia butuh bantuan, dan kudengar dia ke sini. 442 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 -Ya. Suatu malam. Orangnya aneh. -Ya. 443 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 -Kau tahu tempat tinggalnya? -Tidak. 444 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 Informasi lain? 445 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Kumohon? 446 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Tunggu. Dia tinggalkan sesuatu. Mungkin masih kusimpan. 447 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Terima kasih. 448 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Dia mencari alamat ini. 449 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Terima kasih. 450 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 -Tidak mau beli apa-apa. -Ya. Maaf, Bu. 451 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Aku perlu mencari orang ini. Dia benar-benar sakit. 452 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 Kudengar dia mencarimu. 453 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Ya. Aku pernah melihatnya. 454 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 Di mana? 455 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 Apakah ada imbalan? 456 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Imbalan? 457 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Dia butuh bantuan. 458 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 Aku juga. 459 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Berapa? 460 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Tiga ribu tampaknya adil. 461 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 -Halo, Bu Newbury! -Hei, Jeremy. Jalan terus. 462 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Begini, hidup memberiku sejumlah situasi yang buruk. 463 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Aku tak bekerja. Aku berutang pajak. Bisa kehilangan rumah. 464 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Aku bisa mencium omong kosong, 465 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 jadi jangan beri aku cerita sedih tentang membantu orang itu. 466 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Kalau mau tahu dia di mana, biayanya $3.000. 467 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Kau punya nomorku. 468 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 Apa kau teman Bu Newbury? 469 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 -Tidak. -Menurutku juga begitu. 470 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Dia tidak punya teman. 471 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Karena itu kusapa. 472 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Selamat tinggal. 473 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Granola buatan sendiri. 474 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 Kami beri kepada semua tamu kami. 475 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Terima kasih. 476 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 -Sama-sama. -Terima kasih. 477 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 Terima kasih. 478 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Maaf, tak bisa membantu lebih banyak soal Gabe. 479 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Namun, aku ingin mengatakan, jangan menyerah. 480 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 Kalau bertemu dia, sampaikan salamku. 481 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Aku berjanji. 482 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Mereka baru pergi. 483 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 Ya, aku melihat mereka. 484 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Ayo periksa lagi pakaiannya 485 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 untuk berjaga-jaga saja? 486 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 Tak kusangka kau suka khawatir. 487 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 Aku tak mencapai usia ini karena melakukan hal bodoh. 488 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Kata orang yang berteleportasi ke luar angkasa ribuan kali. 489 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Dengar, kita akan pergi. 490 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 Umat manusia membutuhkan ini. 491 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 Umat manusia? 492 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 Umat manusia baik-baik saja. 493 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 Kau tinggal di planet mana? 494 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Baiklah. 495 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Hei, Byron. 496 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Ya? 497 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Aku tidak ikut. 498 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Maaf. 499 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Baik. Aku mengerti. 500 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 -Ini bukan untuk orang yang lemah. -Aku tidak takut. 501 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Aku tak mau pergi tanpa Irene. 502 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 Aku tidak bisa. 503 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Namun, aku bisa. 504 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 Jika terjadi sesuatu, yang mana tak akan terjadi apa-apa, 505 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 beri tahu dunia bahwa aku melakukan sesuatu. 506 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Ayolah, mungkin sebaiknya kau juga tidak pergi. 507 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Semua ini mulai terasa konyol. 508 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Ini hal paling tidak konyol yang pernah kulakukan. 509 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 Akan berhasil. 510 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Byron, bisa dengar aku? 511 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 Seperti apa rasanya? 512 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Menakjubkan. 513 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 Frank, ini menakjubkan! 514 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Andai kau bisa melihat ini, Frank. 515 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 Rasanya hampir seperti ada di surga. 516 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Semoga tidak. 517 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Aku ingin ke bawah sana. 518 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 Baiklah, jangan... 519 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Jangan pergi terlalu jauh saja. 520 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Tidak, aku hanya... 521 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 Hanya ingin 522 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 turun 523 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 sedikit lagi saja. 524 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 Astaga! 525 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 -Apa yang... -Apa? 526 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Byron, kau baik-baik saja? 527 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 Ini sangat... 528 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 sangat aneh, Frank. 529 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 Apa itu? Apa yang kau lihat? 530 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 Aku melihat ada perabot. 531 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Byron, kembalilah. 532 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Pulanglah. 533 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Aku hampir sampai. Sudah dekat. Aku bisa melihat... 534 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Manusia. 535 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Byron, suaramu putus-putus. Aku tidak dengar. Kembali. 536 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 Astaga. 537 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Frank, kau tidak akan percaya ini! 538 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Frank! 539 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 Sial. 540 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Byron? 541 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Byron, aku tidak dengar, aku tidak bisa melihatmu. 542 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Byron, kembali. 543 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 Byron? 544 00:40:13,328 --> 00:40:14,329 Byron? 545 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Byron, kau bisa dengar? 546 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 Byron? Ayo kembali, Kawan. Kumohon. 547 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Sial. 548 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 Hidung Nick sudah mulai sembuh. 549 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Aku tak menyangka kau begini, Stella. 550 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Ayahmu akan sangat kecewa. 551 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 Si murtad itu ada di sini. Kurasa aku tahu bagaimana menemukannya. 552 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 Apa maksudmu dengan "kurasa"? 553 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 Ada perempuan. Dia bisa beri tahu dia di mana. Namun, minta uang. 554 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 Siapa peduli apa maunya? 555 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Dia tidak terlibat. Aku tahu. 556 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Lebih mudah membayar dia. 557 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 Membayar dia? 558 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Sungguh? 559 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 Lihat dunia ini sudah jadi apa. 560 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 Petualangan kecil pun berakhir. 561 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Agak antiklimaks. 562 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Jude, masuklah lebih dahulu. 563 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Aku ingin bicara dengan Denise. 564 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 -Terima kasih. -Baik. 565 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Ayo ke halaman belakang dengan Nenek. 566 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 Nenek akan menunjukkan sesuatu. 567 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Franklin? 568 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 Dapat sesuatu? 569 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Tidak. 570 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 Bagaimana di sini? 571 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Tidak ada yang penting. 572 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 Kakek membangun ini? 573 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 Ruang bawah tanah, ya. 574 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Namun, yang lain tidak. 575 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 "Ke bintang." 576 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Awalnya, kami kira ini tempat perlindungan bom, 577 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 tetapi bukan. 578 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 Lalu apa? 579 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Nenek masih tidak tahu harus menyebutnya apa. 580 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 -Nenek, aku takut. Apa ini? -Duduk saja di sebelah Nenek. 581 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Kami menemukan ini beberapa hari setelah ayahmu meninggal. 582 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 Entah bagaimana, Nenek membuat semua jadi kacau. 583 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 Kehilangan Michael, dan Nenek... 584 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 Nenek pikir... 585 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 pasti semuanya terkait. 586 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Namun, apa hubungannya ini dengan dia? 587 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Sekarang, Nenek pikir mungkin tidak ada. 588 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Denise, yang Nenek akan katakan 589 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 sulit dipercaya. 590 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Namun, ini kenyataan. 591 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Jika kau masuk ke tengah lingkaran itu, 592 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 pintu akan menutup. 593 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 Lampu akan menyala. 594 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 Lalu kau akan... 595 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 kau akan merasa lebih asing dari yang pernah kau rasakan dalam hidupmu. 596 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Kemudian, pintu akan terbuka. 597 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 Lalu kau akan berada di planet lain. 598 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Kurasa kepala Nenek terbentur. 599 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Nenek tidak masuk akal. 600 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 Tidak apa-apa. 601 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Situasinya sulit 602 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 setelah Michael. 603 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Sulit hanya... 604 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 hanya untuk tetap hidup. 605 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 Lalu Nenek menemukan ini, dan... 606 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 pikir mungkin ini bisa membantu. 607 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 Kini, Nenek melihat 608 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 Nenek seharusnya membantumu... 609 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Aku akan cari Kakek. -... selama ini. Tidak. 610 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Dia tahu, Sayang. 611 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Kami berdua ingin melindungimu dari ini. 612 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 -Lalu Jude datang... -Jude? 613 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Ya. 614 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Dia datang dari sini. 615 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Tidak. 616 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 Dia bilang begitu? 617 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Denise, Nenek yang menemukannya. 618 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Di sini. 619 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 Tidak. 620 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Ayolah, itu tidak benar. 621 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 Ini bukan kenyataan. 622 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Tidak. 623 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Ini kenyataan. 624 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Nenek membohongiku. 625 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Kalian semua. 626 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Siapa mereka? 627 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 Bukan urusanmu. 628 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Ayo. Buka. 629 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 Apa ini? 630 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Kataku, uang tunai. 631 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Aku sangat jelas. Aku... Mata uang. 632 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 Bukan pernak-pernik. 633 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 -Percayalah, aku punya banyak. -Itu emas. 634 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Nilainya lebih dari $3.000. 635 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Kalau begitu, jual dan bawakan aku uangnya. 636 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Aku sangat jelas. Bukan begini kesepakatannya. 637 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 Di mana si murtad itu? 638 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 Si siapa? 639 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 Ibu... hentikan dia! 640 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 -Di mana dia? -Aku... Dia... 641 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 Dia di rumah keluarga York... 642 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 Dia pengurus rumah. Di ujung Post Road. 643 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 Itu saja yang kutahu, sungguh. 644 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Lihat? 645 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Tak begitu sulit. 646 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Kenapa kau melakukan itu? 647 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 Dia mau beri tahu! 648 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Kau sudah melunak. 649 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 Kita akan perbaiki itu. 650 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Demi kebaikanmu sendiri. 651 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 Semua akan baik-baik saja. 652 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 Ibu berjanji. 653 00:52:46,205 --> 00:52:48,207 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 654 00:52:48,291 --> 00:52:50,293 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti