1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 Atyaég! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 -Ezek űrruhák? -Ja. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Úgy tíz éve készítettem őket. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 A kidolgozás… 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Meglepettnek tűnik. Csak minőségi dolgokat készítek. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Alaposan utánanézett. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Igen, van ez az online közösség tele őrültekkel, akik ilyeneket gyártanak. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 A nyomást sose sikerült eltalálni abban az űrruhában, 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 az oxigént, a légáramlást... 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Figyeljen, tudja, hogy én is elég ügyes vagyok! 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Mármint mi a legrosszabb, ami történhet? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 Nos, megfulladhat. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Remélem, nem hiszi azt, hogy ezt én fogom fizetni. 14 00:00:57,183 --> 00:00:59,894 -Megoldom. -Igen? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Elég jól áll egy munkanélküli fickóhoz képest. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 -A munkahelyem szép végkielégítést adott. -Megsérült? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 Nem. Mérnök voltam egy nagy vitamingyárban, Champaignben. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Hamis riboflavinértékeket adtak meg. Én pedig jelentettem. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 Elnézést! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Hat palackot szeretnék kibérelni. Mindegyik legyen 80 köbláb! 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 Négy szabályozóval. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 -Hogyne. A tóban fognak búvárkodni? -Nem. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 Nem? Akkor egy barlangban? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Mert most kaptuk ezeket a búvárlámpákat… 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Csak a palackokat kérjük, jó? 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Egy tó lesz. 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,811 ÉJSZAKAI ÉG 28 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 Jól van, mindjárt ott vagyunk. Végre. 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Ez elbűvölő. 30 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 Itt könnyen megtaláljuk apukádat. Emellett még Farnsworth is kész Las Vegas. 31 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Csodálatos régi épületek. 32 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 Franklinnek nagyon tetszene. 33 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 Mindjárt megérkezünk a címre. Szerintem a város szélén lesz. 34 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Igen. 35 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 Állítólag itt tette ki Mr. Dunlap. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 -Szerinted még itt van? -Nem tudom. 37 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 NETTLE HOUSE PANZIÓ 38 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 SZABAD SZOBÁK 39 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 Ne gondold túl! 40 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Jól fogod csinálni. 41 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Jó napot! Üdvözlöm önöket a Nettle House-ban. Szobát keresnek? 42 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 Ki maga? 43 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 Hogy ki vagyok? Hannah vagyok. Ez az én házam. 44 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Nem... Igazából keresek valakit. 45 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Szóval ismeri Gabe-t? 46 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Ő az apám. 47 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Nincs is jobb, mint egy kis rumos kóla napközben. 48 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Úgy érzem magam, mintha egy trópusi szigeten lennék. 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 Mit is mondott, mi a neve? 50 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 -Nem mutatkoztam be. -Oké. És be fog mutatkozni? 51 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 -Jude. -Jude. 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Pont úgy néz ki, mint ő. 53 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Pont olyan jóképű. Szerencsés lány maga. 54 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 Nem, mi csak barátok vagyunk. 55 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 Nem tudtam, hogy van egy fia. 56 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Nem sokat tudok róla. 57 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Gabriel még mindig itt van? 58 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Néhány év késésben van. 59 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Sajnálom. Szólhattam volna. 60 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Hova ment? 61 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Fogalmam sincs. 62 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Abból kiindulva, hogy a fia is keresi, 63 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 úgy érzem, hogy másnál sem szokott jelentkezni. 64 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Hannah, nagyon fontos, hogy megtaláljam. Bármilyen apró részlet… 65 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Szóval a szomorú emlékeimet akarja. 66 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Nos, ha ez segít. 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Ahogy mondtam, úgy tíz… 68 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 A fenébe, inkább 15 éve történt. 69 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Linda nénikém akkor hunyt el. 70 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Nyugodjon békében! 71 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Rám hagyta ezt a házat. 72 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Úgy gondoltam, panziót csinálok belőle. Micsoda ötlet. 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 Elég lepusztult állapotban volt. 74 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Aztán egy nap bekopogtat valaki. Egy vézna, szakállas fickó. 75 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Azt mondja, hogy új a városban. Kellene neki egy szoba. 76 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 Gabe volt az, ha esetleg nem jöttek volna rá. 77 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Sok munka volt itt, ezért azt mondtam neki, hogy maradhat. 78 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Nem akarok illetlen lenni, 79 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 de Gabe és én nem csak barátok voltunk. 80 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Az ezermesterek nem ok nélkül bukkannak fel a romantikus regényekben. 81 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Nem árt odafigyelni rá. 82 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 Egy idő után már világos volt, hogy Gabe nemsokára továbblép. 83 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 Láss csodát, egy nap… 84 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 És fogalma sincs, hogy hová ment? 85 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Mondja meg maga! 86 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Szőrén-szálán eltűnt. 87 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 De még nem is kérdeztem, hogy maguk honnan jönnek. 88 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 -Illinois-ból. Egy városkából… -Messze innen. 89 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Jude, ha apád nincs itt, akkor ideje lenne elindulni. 90 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Illinois-ból? Az jó hosszú út lesz. 91 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Maradnak ma este, ugye? Elég magányos vagyok errefelé. 92 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Lehet? Mármint nagyon régóta úton vagyunk. 93 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 Maradjanak! Mesélhetnek nekem Gabe-ről. 94 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Csak egy éjszakára. 95 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Jó, rendben. 96 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 Nem felejtetted el, hogy ma Rhondánál és Jerrynél grillezünk? 97 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 A fenébe! Drágám, nem megy, bocsi! 98 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Segítenem kell Franklinnek. De te azért menj el! 99 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 Mi olyan fontos Franklinnek, hogy pont ma kell megcsinálnod? 100 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 Nem mondhatom el. 101 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Oké. Ugye tudod, hogy ez elég furán hangzik? 102 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Azt hittem, hogy együtt lógtok, biliárdoztok. 103 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 Igen. Így volt. 104 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 De most van valami más is. 105 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Ez nagy dolog, Nine. 106 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Mármint elképesztően nagy dolog. 107 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Oké. 108 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Mi az? 109 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Te nem is barátkoztál. Te nem barátkozol. 110 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 A szavazás után átugrottál egy új cselszövésbe. 111 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 Nem. Ez nem ugyanaz. Különben is, egy grillezésről van szó. 112 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Nélkülem jobban fogsz szórakozni. 113 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 -De üdvözöld Rhondát és Larryt a nevemben! -Jerry. 114 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Rhonda és Jerry. 115 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Igaz, Jerry. 116 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Bocsi! 117 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Tudod, hogy mindenkit hátrahagytam Champaignben. 118 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 A családomat. A barátaimat. Igyekszem a legjobbat kihozni ebből. 119 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 De nem könnyű. 120 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Úgy viselkedsz, mintha az egész az én hibám lenne. 121 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 Az emberek elvesztették az állásukat. Egy nő leköpött a szupermarketben. 122 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Megvan az ára annak, ha kiállsz a jó ügyért. 123 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 Annak is, ha kiállsz a gyógyszertár elé, és azt állítod, hogy a tanács korrupt. 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Nagyon megalázó! 125 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Istenem! 126 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 Mi az? 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Te voltál, ugye? 128 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Te hívtad fel a megyét. 129 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Te mondtad, hogy én… Hogy odahamisítottam Franklin aláírását. 130 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Nem fogok megint elköltözni. 131 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Nem fognak megint megalázni. 132 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Azt mondták, csak vissza kell lépned… 133 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Amióta az eszemet tudom, 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 az emberek mindig azt gondolták rólam… 135 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 hogy nagy a szám… 136 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 de a végén befürdök. 137 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Még te is, a saját feleségem. 138 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 -Én nem gondolom ezt rólad. -Nem kell hazudnod. 139 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Mindketten tudjuk, hogy nem engem akartál. 140 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Mégis igent mondtál nekem. 141 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 És nem fogok csalódást okozni neked. 142 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Különleges leszek. 143 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Majd meglátod. 144 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 Miért kell különlegesnek lenned? 145 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 Miért nem lehetsz csak önmagad? 146 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 ELTŰNT 147 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 FARNSWORTH FŐTÉR 148 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Miért kell itt várnom? 149 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Valakinek vigyáznia kell a kocsira. 150 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 Fel kéne hívnunk Nicket. 151 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Ha itt lenne, nem lenne ilyen problémánk. 152 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Nem, akkor nagyobb problémánk lenne. 153 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Nem tűnik túl veszélyesnek. 154 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Valójában kedvesnek tűnik. 155 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 A látszat néha csal. 156 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 De honnan tudod, hogy rossz ember? 157 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Mert azt mondták nekem. 158 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 És te ezt csak úgy elhiszed? 159 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Igen. 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Tudod, miért? 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Ezt nevezik bizalomnak. 162 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 Anélkül mi értelme lenne bárminek is? 163 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 -Jó napot, hölgyem. -Helló. 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 -Ez a maga kocsija? -Igen. 165 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 -Valami baj van? -Nos, itt nem parkolhat. Látja? 166 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 FOGLALT PARKOLÓ 167 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 A kibaszott parkolás ebben az országban… 168 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Nem helybéliek, ugye? 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 -Nem. -Newark. 170 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 -Én is jártam már ott. -Kirándulunk a lányommal. 171 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 Igen? 172 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Farnsworthbe? 173 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Anya! 174 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Nézz rám! Kezdj el beszélni! 175 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Tessék? 176 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Csak csináld! Mondj bármit! Nem ért téged. 177 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 Az a chili Ohióban undorító volt. 178 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 Ez jó! 179 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Sajnálom. 180 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Ezért ijesztesz meg! 181 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 Ez az a lány, aki áthozott egy fiút! 182 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Nézd a zsarut, megőrjítjük! 183 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 -Nem értem magukat. -Pillanat. 184 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 Elképesztő vagy… 185 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Elegem van a hazugságaidból! 186 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 Egy portálon át hoztál ide... 187 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Sajnálom. Tinédzser, tudja. 188 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 -Elnézést! -Semmi gond. 189 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Úgy tűnik, már van elég gondjuk. Csak álljon át máshova! 190 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Oké. Köszönöm. És elnézést! 191 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Köszönöm. 192 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 Szívesen. 193 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Ez nem volt semmi, ugye? 194 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Helló, itt Franklin beszél! Jelenleg nem vagyok elérhető. 195 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 Hagyj üzenetet és add meg a számod, később visszahívlak. 196 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Szia, Franklin! Én vagyok az megint, Irene. 197 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Még mindig itt vagyunk a panzióban. 198 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Itt maradunk. De holnapra már visszaérünk. 199 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Remélem, hogy tudsz enni valamit. 200 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 Vacsorát találsz a fagyasztóban, csak melegítsd meg. 201 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 De most inkább vedd ki az evőeszközt! 202 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 A térerő nem a legjobb itt, de ha megkapod ezt, akkor hívj vissza! 203 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Hiányzol. 204 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Szia! 205 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Hé! 206 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 Sikerült telefonálni? 207 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 Van itt még más is? 208 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Nincs. Csak mi. 209 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Azt hittem, hallottam valamit ott hátul. 210 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Régi a ház. Azt szoktam mondani, hogy szellemek. 211 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 De nem azok. 212 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Vagy talán mégis? 213 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Hannah most mesélte el, hogy régen egy halászhajón dolgozott. 214 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Arra sosem tudnának rávenni. 215 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Jól fizetett. Készítsenek még egy kör italt. 216 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 -A lenti bárban van még rum. -Oké. 217 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Jude! 218 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 Mit gondolsz Hannah-ról? Egy kicsit furcsa, nem? 219 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Nem tudom. 220 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Szeretnék megbízni benne. 221 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Szeretnél vagy bízol is? 222 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Nem tűnik veszélyesnek. 223 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Ha igazat mond, akkor az apám kedvelte őt. 224 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 -Az csak jelent valamit. -Nem is ismered az apádat. 225 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Sajnálom. 226 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 -Dühös vagy rám? -Nem. 227 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Csak… 228 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 Aggódom, hogy Franklin egyedül maradt otthon. 229 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Sajnálom. 230 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Hé! 231 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Minden rendben van? 232 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Igen. Persze. 233 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 De én most inkább felmegyek és lefekszek. 234 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 -Oké. Hadd segítsek! -Nem kell. Menni fog. 235 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 -Nehéz időszak ez neki. -Velem mindig így viselkedik. 236 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Hé. Meghallgattad a hívást? 237 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Ja, csak egy nyálas hangüzenet a férjének. De ezt hallgasd meg! 238 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Helló, itt Franklin beszél! Jelenleg nem vagyok elérhető. 239 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 Hagyj üzenetet és add meg a számod, később visszahívlak! 240 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 Ez az érmés fickó. Ezek ugyanazok az emberek. 241 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Most már hiszel nekem? 242 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Mindig hittem neked. Csak megdöbbent, hogy tényleg megtörténik. 243 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 -Igen. -És hozzád jöttek. 244 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 -Ez gyanús? -Úgy érzed, hogy átvernek? 245 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Nem tudom, mit gondoljak. 246 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Akárhogy is, kapcsolatba léptünk. 247 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Igen. 248 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Vissza kell mennem. 249 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Oké. 250 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 -Ez őrület. -Igen. 251 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Elég szoros. 252 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Nos, nem pont magára tervezték. 253 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 A felesége mit gondol, mit csinál most? 254 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Semmiről sem tud. 255 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 Ha tudna róla, akkor sem érdekelné. 256 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Én ebben nem lennék olyan biztos. 257 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 -Irene tudja, hogy a bolygón jártam? -Nem! 258 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Nem. És ez maradjon is így! 259 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Egy szót se szólok. Ez a kettőnk ügye. Hagyjuk ki belőle a feleségeket! 260 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 -Jól van. Csináljuk. -Oké. 261 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Ezt becsatolom. 262 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 Megvan? 263 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 -Rendben. Készen állok. -Oké. 264 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Igen, működik. Nyomás alá kerül. 265 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Byron! 266 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Hé, Byron! 267 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 -Byron! -Bevette! 268 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 Ez az arc. 269 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Működik. Mondtam, hogy így lesz. 270 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Megcsináljuk, ember. 271 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Kimegyünk oda. 272 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 És magával mi van? 273 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Mi a története? 274 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Nincs történetem. 275 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Dehogy nincs. 276 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Mindenkinek van. Hova valósi? 277 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Ide is, oda is. 278 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Hogy ismerkedett meg ezekkel a kedves emberekkel? 279 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Csak szerencsém volt. 280 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 A családja is tudja, hogy az apja után kutat? 281 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Igen, fogjuk rá. 282 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Titokzatos. Pont, mint az apja. 283 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Ez most furán fog hangzani, 284 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 de mindig úgy éreztem, hogy Gabe benne van valamiben… 285 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 Valami furában. 286 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Ezt meg hogy érti? 287 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Hogy eltitkolt valamit. 288 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Valami veszélyeset. 289 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Vagy csak szeretett szórakozni velem. Ki tudja. 290 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Ez volt a kedvenc szobája. 291 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Órákra bekuckózott ide, és olvasott. 292 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Néhány könyve még biztos ott van a polcon. 293 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Ez biztos fura magának. 294 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Oltári az egész. 295 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Kiderül, milyen kicsi a világ. 296 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 Jó éjt! 297 00:19:08,982 --> 00:19:13,903 MONTE CRISTO GRÓFJA DUMAS 298 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 Nagyi! Jól vagy? Elestél? 299 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Bocsi, hogy felébresztettelek! 300 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 Nem bírtam aludni. El akartam venni egy könyvet, 301 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 de az egész ledőlt. 302 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 -Hadd segítsek! -Nem, nem kell. Én csak… 303 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Menj vissza aludni! 304 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 -Hadd maradjak egy kicsit! -Nem kell. Jól vagyok. Megoldom. 305 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Menj csak! 306 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Nagyi, miért nem kedvelsz engem? 307 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 Denise! 308 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Ne butáskodj, az unokám vagy! 309 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Szeretlek. 310 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Szerethetsz valakit úgy is, hogy nem kedveled. 311 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 De én kedvellek is. 312 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 Szerintem nem. 313 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Úgy gondolod? 314 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Igen. Olyan, mintha mindig ellöknél magadtól. 315 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 És nem csak most. 316 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Kis korom óta. 317 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Tényleg? Én… 318 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Nem értem. Anyám miatt van ez? 319 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 Azért, mert fekete vagyok? 320 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Persze, hogy nem! Hogy jut eszedbe ilyesmi? 321 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Mintha nem akarnád, hogy szeresselek. 322 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 De akarom. 323 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Akarom, hogy szeress engem. 324 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Akkor mi a baj? 325 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Apád nélkül nőttél fel. 326 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Miattam. 327 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Az én dolgom volt… 328 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 vigyázni rá. 329 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 De nem sikerült. 330 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Nem érdemlem meg a szereteted. 331 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Nagyi… 332 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Nem, ő beteg volt. 333 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Beteg volt. Te és nagyapa mindent megtettetek érte. 334 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Többet is tehettem volna. 335 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Többet kellett volna tennem. 336 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Sajnálom. 337 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Annyira sajnálom! 338 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 -Szeretlek. -Én is szeretlek. 339 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Mit keresel itt? 340 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Nem munkában kéne lenned? 341 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Kész csoda, hogy ez nem tört el. 342 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Minden rendben van? 343 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 A munka nem jött össze. 344 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Michael... 345 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Esküszöm, beszállok a kocsiba 346 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 minden reggel, aztán azon kapom magam, hogy csak körözök. 347 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 Egész nap. 348 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Úgy tűnik, hogy ezt nem értékelik. 349 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 Leslie tudja? 350 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 Mi lenne, ha szereznél nekem munkát a sulidban? 351 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 -Takaríthatnám a büfét, vagy ilyesmi. -Szerintem erre most nincs lehetőség. 352 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 Miért? Nem bízol bennem? 353 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 Nem működne, Michael. 354 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Néhány éve még lehetett volna szó róla. De már nem. 355 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Már mindent kiszívtál belőlem. Azt hiszem. 356 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Igen, igazad lehet. 357 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Michael, te már apa vagy. 358 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Egy gyönyörű kislány vár rád otthon. 359 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Számít rád. 360 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Anya, tudod, hogy én... 361 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 Próbálkozom. 362 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Akkor próbálkozz keményebben! 363 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Amennyire kell, hogy végre sikerüljön. 364 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Annyi mindent adtunk neked. 365 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Annyi esélyt kaptál. 366 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Leslie-től is. De te csak... 367 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 Mindet eljátszod. 368 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Tudom. 369 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Tudom, hogy küzdesz. 370 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Tudom, hogy nehéz. 371 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 De egy bizonyos ponton muszáj... 372 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 Felelősséget kell vállalnod az életedért. 373 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Igen. 374 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Igazad van. 375 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Igazad van. 376 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 -Szia, apa! -Szia! 377 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Milyen kellemes meglepetés így a nap elején! 378 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Iszol egy csésze kávét? 379 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 Nem, kösz. Csak erre jártam, és megláttam a régi hintát, 380 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 gondoltam, benézek. 381 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Amikor felraktam azt a hintát, akkor ez a fa még feleekkora volt. 382 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 Az idő múlik. 383 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 Igen. Nekem most mennem kell. Késésben vagyok. 384 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Szeretlek, apa. 385 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Anya! 386 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Pénteken azért jöttök vacsorára, ugye? 387 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Persze. 388 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Majd találkozunk. 389 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Készen áll élete legfontosabb napjára? 390 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 Adhatok egy tanácsot? 391 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Persze. A ruháról? 392 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 Nem. Nem arról van szó... 393 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 Semmi köze ehhez. 394 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 Ahhoz van köze, amiről múltkor beszéltünk. Jeanine-ről van szó. 395 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 A fenébe, Frank! Maga a házassági tanácsadóm, vagy mi? 396 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Hé, nem lehet mindent elviccelni! 397 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Ha az életét máshoz kötötte, akkor azt vegye komolyan. 398 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Jól van. Hallgatom. 399 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 Nos... még mindketten fiatalok. 400 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 A dolgok nem tökéletesek, tudom. De mikor azok? 401 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Emberek vagyunk, nem? Nem vagyunk tökéletesek. 402 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 De ki kell találnia, hogy fog ez működni. 403 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Szeret valakit, aki szereti magát. 404 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 Ez… Erről szól az élet. Ez az, ami számít. 405 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 A család. 406 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Oké, Frank. 407 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Persze. 408 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Majd később. 409 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 Gyerünk, Frank! 410 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Jövök. 411 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Akkor nem jössz? 412 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 Hogy egész nap szórólapokat tegyek ki? 413 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Nem, kösz. Inkább itt maradok. 414 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 Különben is, itt van szobaszerviz, medence. Minden. 415 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Szóval egész nap telefonozni akarsz. 416 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Azt nézem, hogy mit posztolnak az emberek errefelé. 417 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Odavannak a középsuli baseballcsapatáért. 418 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 Ilyen nincs. Ő az. 419 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Jude most kíséret nélkül fog énekelni. 420 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 Nagy taps Jude-nak! Tessék, Jude. Ez az! 421 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 Nézd! 422 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 Ez a hitehagyott, ugye? 423 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 Ez meg hol volt? 424 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 Valami bárban. J... Spratts? 425 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 Megyünk? 426 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 Nem. Te maradsz. Egyedül megyek. 427 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 Nem értem. Azt hittem, azt akarod, hogy menjek. 428 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 Hogy tanuljak, ha itthagysz? 429 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 Már nagyon közel járunk. Ez veszélyes. 430 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Veled akarok menni. 431 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 Részt akarsz venni ebben? 432 00:30:29,870 --> 00:30:30,788 Igen. 433 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 -Te is benne akarsz lenni? -Igen. 434 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 Oké. Akkor kövesd a parancsaimat! 435 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 -Halló! -Nick? 436 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 Én vagyok az. 437 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 Toni? 438 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Hé, háromkor nyitunk! 439 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Igen. 440 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Őt keresem. 441 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Segítségre van szüksége. Úgy hallottam, itt járt. 442 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 -Igen. A múltkor. Fura fazon. -Az. 443 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 -Tudja, hol szállt meg? -Fogalmam sincs. 444 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 Tud bármit mást? 445 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Kérem! 446 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Azt hiszem, itt hagyott valamit. Lehet, még megvan. 447 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Köszönöm. 448 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Ezt a címet kereste. 449 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Köszi. 450 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 -Nem veszek semmit. -Elnézést, hölgyem! 451 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Meg kell találnom ezt az embert. Nagyon beteg. 452 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 Úgy hallottam, magát keresi. 453 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Igen. Láttam errefelé. 454 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 Hol? 455 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 Jár érte jutalom? 456 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Jutalom? 457 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Most mondom, hogy segítségre van szüksége. 458 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 Ahogy nekem is. 459 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Mennyit kér? 460 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Háromezer megtenné. 461 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 -Jó napot, Newbury kisasszony! -Szia, Jeremy! Tekerj tovább! 462 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Nézze, nem volt jó hozzám az élet, érti? 463 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Nincs munkám. Az adót se fizettem ki. Elveszíthetem a házam. 464 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 És már távolról megérzem a süketelést. 465 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 Hagyja ezt a sírós sztorit arról, hogy csak segíteni akar neki. 466 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Ha meg akarja tudni, hol van, akkor az háromezerbe fog kerülni. 467 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Tudja a számom. 468 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 Maga Newbury kisasszony barátja? 469 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 -Nem. -Gondoltam. 470 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Neki nincsenek barátai. 471 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Ezért köszönök neki. 472 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Viszlát! 473 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Házi készítésű müzli. 474 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 Minden vendégünk ezt kapja. 475 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Köszönjük, Hannah. 476 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 -Szívesen. -Köszönjük. 477 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 Köszönöm. 478 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Sajnálom, hogy nem tudtam többet segíteni Gabe-bel. 479 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 De azt még el akartam mondani, hogy ne adja fel. 480 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 És ha megtalálja, akkor adja át az üdvözletem! 481 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Megígérem. 482 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Most mentek el. 483 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 Igen, látom őket. 484 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Ellenőrizzük megint a ruhákat! 485 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 Csak a biztonság kedvéért. 486 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 Nem tudtam, hogy ilyen vészmadár. 487 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 Nos, nem úgy éltem meg ezt a kort, hogy folyton marhaságokat csináltam. 488 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Mondja a fickó, aki már több ezerszer teleportált az űrbe. 489 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Figyeljen rám! Indulunk. 490 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 Kell ez az emberiségnek. 491 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 Az emberiségnek? 492 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 Az emberiség most is jól megvan. 493 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 Maga melyik bolygón él? 494 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Jól van. 495 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Hé, Byron! 496 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Igen? 497 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Én nem megyek. 498 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Sajnálom. 499 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Oké. Megértem. 500 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 -Ez nem szívbajosoknak való. -Nem, nem félek. 501 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Nem akarok Irene nélkül menni. 502 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 Nem tehetem meg. 503 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 De én megtehetem. 504 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 Abban az esetben, ha történne valami, ami nem fog megtörténni, 505 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 mondja el a világnak, hogy elértem valamit! 506 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Ugyan, talán jobb, ha maga sem megy be! 507 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Ez az egész kezd ostobaságnak tűnni. 508 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Ez a legkevésbé ostoba dolog, amit valaha csináltam. 509 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 Menni fog. 510 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Byron, hall engem? 511 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 Milyen érzés? 512 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Ez bámulatos. 513 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 Frank, ez elképesztő! 514 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Bárcsak maga is látná, Frank. 515 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 Mintha a mennyben lennék. 516 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Reméljük, hogy nem ez a helyzet. 517 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Le akarok menni oda. 518 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 Jól van, ne... 519 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Csak ne menjen túl messzire! 520 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Nem, én csak... 521 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 Szeretnék… 522 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 lemenni… 523 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 Csak még egy kicsit. 524 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 Jézusom! 525 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 -Mi a... -Mi az? 526 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Byron, jól van? 527 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 Ez annyira... 528 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Kibaszottul fura, Frank! 529 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 Mi az, mi az? Mit lát? 530 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 Valamiféle bútort látok itt. 531 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Byron, jöjjön vissza! 532 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Forduljon vissza! 533 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Már… majdnem… ott vagyok. Mindjárt odaérek. Látom… 534 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Azta! 535 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Byron, megszakad a kapcsolat! Nem hallom. Jöjjön vissza! 536 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 Ó, istenem! 537 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Frank, ezt nem fogja elhinni! 538 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Frank! 539 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 Basszus… 540 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Byron! 541 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Byron, nem hallom magát, és nem is látom! 542 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Byron, jöjjön vissza! 543 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 Byron! 544 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Byron, hall engem? 545 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 Byron! Jöjjön vissza! Kérem! 546 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Az isten verje meg! 547 00:40:49,614 --> 00:40:53,827 MENNYEI DRAPÉRIA 548 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 Nick orra gyógyulóban van. 549 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Ezt sosem vártam tőled, Stella. 550 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Apád nagyon csalódott lesz. 551 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 A hitehagyott itt van. Azt hiszem, tudom, hogy találjuk meg. 552 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 Hogy érted, hogy "azt hiszed"? 553 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 Van egy nő, aki tudja, hol van. De pénzt akar cserébe. 554 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 Kit érdekel, mit akar? 555 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Nincs benne, ez világos. 556 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Könnyebb fizetni neki. 557 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 Fizetni neki? 558 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Tényleg? 559 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 Nahát! Ide jutott a világ. 560 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 Nos, azt hiszem, itt a vége a kis kalandunknak. 561 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Kissé kiábrándító volt. 562 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Jude, menj csak előre! 563 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Beszélni szeretnék Denise-szel. 564 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 -Köszönöm. -Oké. 565 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Gyere ki velem a hátsó udvarba! 566 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 Mutatok valamit. 567 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Franklin! 568 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 Találtatok valamit? 569 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Nem. 570 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 Itt mi a helyzet? 571 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Nem történt semmi érdekes. 572 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 Nagyapa építette ezt? 573 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 A pincét igen. 574 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 De a többit nem. 575 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 "A csillagokhoz." 576 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Először óvóhelynek hittük, 577 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 de nem az. 578 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 Mi ez? 579 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Még mindig nem tudom, minek nevezzem. 580 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 -Nagyi, félek! Mi ez? -Csak ülj le mellém! 581 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Néhány nappal azután találtunk rá, hogy meghalt az apád. 582 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 Valahogy minden összezavarodott. 583 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 Michael elveszítése, és… 584 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 Arra gondoltam, hogy talán... 585 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 Biztos kapcsolatban áll az egész. 586 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 De mi köze ennek hozzá? 587 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Most már úgy érzem, hogy semmi köze hozzá. 588 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Denise, amit most mondani fogok... 589 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 azt nehéz elhinni. 590 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 De ez az igazság. 591 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Ha belépsz abba a körbe, 592 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 becsukódnak az ajtók. 593 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 Felgyúlnak a fények. 594 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 És te... 595 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 olyan furán fogod érezni magad, mint eddig még sosem. 596 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Aztán kinyílnak azt ajtók. 597 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 És egy másik bolygón leszel. 598 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Szerintem beütötted a fejed. 599 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Ennek semmi értelme. 600 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 Semmi baj. 601 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Nehéz volt... 602 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 Michael után. 603 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Nehéz volt… 604 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 életben maradni. 605 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 Aztán megtaláltam ezt, és én... 606 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 Gondoltam, talán segíthet rajtam. 607 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 És most látom... 608 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 hogy rajtad kellett volna segítenem… 609 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Megyek, idehívom nagyapát. -…egész idő alatt. Nem, ne! 610 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Ne! Ő is tud róla. 611 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Mindketten meg akartunk védeni ettől. 612 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 -Aztán megjött Jude… -Jude? 613 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Igen. 614 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Így került ide. 615 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Ez nem igaz. 616 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 Ezt mondta neked? 617 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Denise, én találtam rá. 618 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Itt. 619 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 Nem. 620 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Ugyan már, nem így volt! 621 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 Ez nem igaz. 622 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 De az. 623 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Ez az igazság. 624 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Hazudtál nekem. 625 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Mind hazudtatok. 626 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Kik ezek az emberek? 627 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 Semmi köze hozzá. 628 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Gyerünk! Nyissa ki! 629 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 Mi ez? 630 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Készpénzt kértem. 631 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Világos voltam, én… Pénzt akarok. 632 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 Nem csecsebecséket. 633 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 -Higgyék el, ebből van már elég. -Ez arany. 634 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Sokkal többet ér, mint 3000 dollár. 635 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Akkor adja el, és hozza ide a pénzt. 636 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Világosan megmondtam. Nem ebben állapodtunk meg. 637 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 Hol van a hitehagyott? 638 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 A micsoda? 639 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 Anya… állítsd meg! 640 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 -Hol van? -Én… 641 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 Yorkéknál van. Ő... 642 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 Idősgondozó. A Post Road mellett van. 643 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 Ez minden, amit tudok, esküszöm. 644 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Látja? 645 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Nem volt ez olyan nehéz. 646 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Miért tetted ezt? 647 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 Elmondta nekünk! 648 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Elpuhultál. 649 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 De rendbe fogjuk hozni ezt. 650 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 A saját érdekedben. 651 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 Minden rendben lesz. 652 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 Ígérem. 653 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 A feliratot fordította: Horváth Andrea 654 00:52:48,249 --> 00:52:50,251 Kreatív supervisor Andrea Keresztes