1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 Απίστευτο! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 -Διαστημικές στολές είναι; -Ναι. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Τις έφτιαξα πριν δέκα χρόνια περίπου. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Η ποιότητα κατασκευής τους... 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Ναι, ακούγεσαι έκπληκτος. Δεν φτιάχνω βλακείες. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Φαίνεται ότι έκανες την έρευνά σου. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Υπάρχει ολόκληρη διαδικτυακή κοινότητα τρελών που φτιάχνουν αυτά τα πράγματα. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 Απλώς δεν μπόρεσα ποτέ να πετύχω τη συμπίεση στη στολή εκεί, 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 το οξυγόνο, τη ροή του αέρα... 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Κοίτα, πιάνει κι εμένα το χέρι μου. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Ναι, θέλω να πω, τι χειρότερο μπορεί να συμβεί; 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 Μπορεί να πάθεις ασφυξία. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Ελπίζω να μη νομίζεις ότι θα πληρώσω για όλα αυτά. 14 00:00:57,183 --> 00:00:59,894 -Μην ανησυχείς. Θα το τακτοποιήσω. -Ναι; 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Έχεις αρκετά χρήματα για άνεργος. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 -Έκανα διακανονισμό με την παλιά δουλειά. -"Τραυματισμός"; 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 Όχι. Ήμουν μηχανικός στο μεγάλο εργοστάσιο βιταμινών στο Σαμπέιν. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Έκαναν λάθος αναφορά ριβοφλαβίνης στις πολυβιταμίνες. Τους κάρφωσα. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 Συγγνώμη! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Πρέπει να νοικιάσω έξι φιάλες. Δύο χιλιάδες λίτρα η καθεμία. 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 Τέσσερις ρυθμιστές. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 -Βέβαια. Πηγαίνετε για κατάδυση στη λίμνη; -Όχι. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 Αλήθεια; Σε σπήλαιο; 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Γιατί έχουμε κάτι υπέροχα νέα φώτα κατάδυσης... 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Απλώς φέρε τις φιάλες, εντάξει; 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Σε λίμνη πάμε. 27 00:01:38,682 --> 00:01:41,811 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΟΥΡΑΝΟΣ 28 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 Φτάσαμε σχεδόν. Επιτέλους. 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Συμπαθητικά είναι. 30 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 Θα είναι εύκολο να βρούμε τον πατέρα σου. Κάνει το Φάρνσγουορθ να μοιάζει με Βέγκας. 31 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Υπέροχα παλιά κτίρια. 32 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 Θα άρεσε στον Φράνκλιν εδώ. 33 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 Η διεύθυνση είναι ακριβώς ευθεία. Νομίζω ότι είναι στην άκρη της πόλης. 34 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Ναι. 35 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 Εδώ υποτίθεται ότι τον άφησε ο κος Ντάνλαπ. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 -Πιστεύεις ότι είναι ακόμα εδώ; -Δεν ξέρω. 37 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΝΕΤΛ ΧΑΟΥΖ 38 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΔΩΜΑΤΙΑ 39 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 Μην το σκέφτεσαι πολύ. 40 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Θα τα πας μια χαρά. 41 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Γεια σας. Καλώς ορίσατε στο Νετλ Χάουζ. Ψάχνετε δωμάτια; 42 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 Ποια είστε εσείς; 43 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 Ποια είμαι εγώ; Η Χάνα. Αυτό είναι το σπίτι μου. 44 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Όχι... Βασικά ψάχνω κάποιον. 45 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Ξέρεις τον Γκέιμπ, λοιπόν; 46 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Είναι ο πατέρας μου. 47 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Μου αρέσει πολύ το ρούμι με Coca-Cola το μεσημέρι. 48 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Με κάνει να νιώθω λες και είμαι σε τροπικό νησί. 49 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 Πώς είπες ότι σε λένε; 50 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 -Δεν είπα. -Εντάξει. Θέλεις να πεις; 51 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 -Τζουντ. -Τζουντ. 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Είσαι ίδιος εκείνος. 53 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Όμορφος όπως εκείνος, επίσης! Τυχερή. 54 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 Όχι, είμαστε μόνο φίλοι. 55 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 Δεν ήξερα ότι είχε γιο. 56 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Δεν ήξερα και πολλά γι' αυτόν. 57 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Είναι ακόμα εδώ ο Γκέιμπριελ; 58 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Άργησες χρόνια, φίλε. 59 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Συγγνώμη. Δεν θα έπρεπε να είμαι τόσο ρηχή. 60 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Πού πήγε; 61 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Δεν έχω ιδέα. 62 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Κρίνοντας από το ότι το παιδί του είναι εδώ και τον ψάχνει, 63 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 δεν συνήθιζε να κρατάει τους ανθρώπους πολύ ενήμερους. 64 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Χάνα, είναι πολύ σημαντικό να τον βρω. Οποιαδήποτε λεπτομέρεια... 65 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Με κάνεις να ξεθάβω άσχημα συναισθήματα. 66 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Αν είναι να βοηθήσει. 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Όπως είπα, ήταν δέκα... 68 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 Να πάρει, δεκαπέντε χρόνια πριν. 69 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Είχα μια θεία Λίντα που πέθανε. 70 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Αναπαύεται εν ειρήνη. 71 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Μου άφησε αυτό το σπίτι. 72 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Σκέφτηκα να το μετατρέψω σε πανδοχείο. Ωραία ιδέα ήταν. 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 Το μέρος ήταν σε θλιβερή κατάσταση. 74 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Μια μέρα, χτυπάει η πόρτα. Είναι ένας κοκαλιάρης τύπος με μούσι. 75 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Λέει ότι είναι νέος στην πόλη, θέλει ένα μέρος να μείνει. 76 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 Ήταν ο Γκέιμπ, σε περίπτωση που δεν το είχατε καταλάβει. 77 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Έπρεπε να γίνει πολλή δουλειά, οπότε του είπα ότι μπορεί να μείνει. 78 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Δεν θέλω να φανώ απρεπής, 79 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 αλλά ο Γκέιμπ κι εγώ ήμασταν κάτι παραπάνω από φίλοι. 80 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Υπάρχει λόγος που εμφανίζονται μάστορες στα ρομαντικά μυθιστορήματα. 81 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Να τον προσέχεις. 82 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 Αν και τελικά είχα την αίσθηση ότι ο Γκέιμπ θα έφευγε. 83 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 Και ιδού, μια μέρα... 84 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 Και δεν έχεις ιδέα πού πήγε; 85 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Πες μου εσύ, φίλε. 86 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Δεν άφησε ούτε μια τρίχα στο μαξιλάρι. 87 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 Ξέχασα να ρωτήσω από πού είστε. 88 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 -Από το Ιλινόις. Είμαστε από μια πόλη... -Είναι πολύ μακριά. 89 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Τζουντ, αν ο πατέρας σου δεν είναι εδώ, μάλλον θα έπρεπε να γυρίσουμε πίσω. 90 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Από το Ιλινόις; Είναι ταξίδι. 91 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Θα μείνετε το βράδυ, σωστά; Είναι κάπως μοναχικά εδώ πάνω. 92 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Μπορούμε; Θέλω να πω, οδηγούμε τόσες ώρες. 93 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 Ελάτε! Θα σας πω κι άλλες ιστορίες για τον Γκέιμπ. 94 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Είναι μόνο μια νύχτα. 95 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Ναι, βεβαίως. 96 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 Θυμάσαι που έχουμε το μπάρμπεκιου στης Ρόντα και του Τζέρι απόψε; 97 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 Να πάρει. Γλυκιά μου, δεν μπορώ, συγγνώμη. 98 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Πρέπει να βοηθήσω τον Φράνκλιν. Εσύ να πας, όμως. 99 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 Τι είναι τόσο σημαντικό με τον Φράνκλιν που πρέπει να το κάνετε σήμερα; 100 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 Δεν μπορώ να πω. 101 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Εντάξει. Συνειδητοποιείς ότι ακούγεται πολύ παράξενο; 102 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Νόμιζα ότι απλώς κάνατε παρέα, παίζατε μπιλιάρδο. 103 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 Αυτό κάνουμε. Ή αυτό κάναμε. 104 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Αλλά τώρα υπάρχει και κάτι άλλο. 105 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Είναι μεγάλο, Τζανίν. 106 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Εξωπραγματικά μεγάλο. 107 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Εντάξει. 108 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Τι; 109 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Δεν έκανες ποτέ έναν φίλο. Δεν κάνεις έναν φίλο. 110 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Πήγες από τις εκλογές σε καινούρια κομπίνα. 111 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 Όχι. Δεν είναι το ίδιο πράγμα. Εξάλλου, είναι απλώς ένα μπάρμπεκιου. 112 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Θα περάσεις καλύτερα χωρίς εμένα. 113 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 -Πες γεια στη Ρόντα και τον Λάρι από μένα. -Τζέρι. 114 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Ρόντα και Τζέρι. 115 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Σωστά. Τζέρι. 116 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Λάθος μου. 117 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Ξέρεις ότι τους άφησα όλους στο Σαμπέιν. 118 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Την οικογένειά μου. Τους φίλους μου. Και κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 119 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Μα δεν είναι εύκολο. 120 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Κάνεις λες και φταίω εγώ γι' αυτό που έγινε. 121 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 Άνθρωποι έχασαν τη δουλειά τους. Μια γυναίκα με έφτυσε στο σούπερ μάρκετ. 122 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Πληρώνεις τίμημα όταν υπερασπίζεσαι το σωστό. 123 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 Και όταν λες ότι το δημοτικό συμβούλιο είναι διεφθαρμένο έξω από το φαρμακείο. 124 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Είναι εντελώς εξευτελιστικό! 125 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Θεέ μου. 126 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 Τι; 127 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Εσύ ήσουν, έτσι δεν είναι; 128 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Εσύ κάλεσες την κομητεία. 129 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Τους είπες ότι πλαστογράφησα την υπογραφή του Φράνκλιν. 130 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Δεν θα ξεριζωθώ ξανά. 131 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Δεν θα εξευτελιστώ πάλι. 132 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Μου είπαν ότι αν απλώς αποσυρθείς... 133 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Από τότε που μπορώ να θυμηθώ, 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 ο κόσμος πάντα με χαρακτήριζε ως κάποιον 135 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 που φλυαρεί και λέει μεγάλες κουβέντες 136 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 και μετά αποτυγχάνει. 137 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Ακόμα κι εσύ, η ίδια μου η γυναίκα. 138 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 -Δεν το πιστεύω αυτό για σένα. -Δεν χρειάζεται να λες ψέματα. 139 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Ξέρουμε ότι δεν ήμουν η πρώτη σου επιλογή. 140 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Αλλά μου είπες ναι. 141 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 Και δεν πρόκειται να σε απογοητεύσω. 142 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Θα γίνω ξεχωριστός. 143 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Θα δεις. 144 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 Γιατί πρέπει να είσαι ξεχωριστός; 145 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 Γιατί δεν μπορείς να είσαι εσύ; 146 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 147 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΛΑΤΕΙΑ ΦΑΡΝΣΓΟΥΟΡΘ 148 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Γιατί πρέπει να περιμένω εδώ; 149 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Κάποιος πρέπει να προσέχει το φορτηγάκι. 150 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 Να πάρουμε τον Νικ. 151 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Αν ήταν εδώ, δεν θα είχαμε αυτό το πρόβλημα. 152 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Όχι, θα είχαμε χειρότερο. 153 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 Δεν φαίνεται πολύ επικίνδυνος. 154 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Φαίνεται καλός. 155 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 Τα φαινόμενα απατούν. 156 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Πώς ξέρεις ότι είναι κακός; 157 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Μου το είπαν. 158 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 Και τους πιστεύεις έτσι απλά; 159 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Ναι. 160 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Ξέρεις πώς λέγεται αυτό; 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Πίστη. 162 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 Χωρίς αυτήν, ποιο το νόημα; 163 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 -Καλησπέρα, δεσποινίς. -Γεια. 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 -Δικό σας το φορτηγάκι; -Ναι. 165 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 -Συμβαίνει κάτι; -Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. Βλέπετε; 166 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ 167 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 Το πάρκινγκ σε αυτή τη χώρα... 168 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Ξένες, σωστά; 169 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 -Ναι. -Από το Νιούαρκ. 170 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 -Δεν έχω πάει ποτέ. -Κάνω ταξίδι με την κόρη μου. 171 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 Αλήθεια; 172 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Στο Φάρνσγουορθ; 173 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Μαμά. 174 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Κοίτα με. Άρχισε να μιλάς. 175 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Τι; 176 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Απλώς κάν' το! Πες οτιδήποτε! Δεν καταλαβαίνει! 177 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 Το τσίλι στο Οχάιο ήταν αηδία. 178 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 Καλό. 179 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Συγγνώμη. 180 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Γι' αυτό με τρομάζεις! 181 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 Εσύ έφερες κρυφά αγόρι στο σπίτι! 182 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Κοίτα τον, πάει να τρελαθεί. 183 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 -Δεν ξέρω τι... -Μισό λεπτό. 184 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 Είσαι απίστευτη... 185 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Βαρέθηκα τα ψέματά σου! 186 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 Με έφερες εδώ μέσω μιας πύλης... 187 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Συγγνώμη. Έφηβοι, ξέρετε. 188 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 189 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Έχετε πολλά στο κεφάλι σας. Απλώς μετακινήστε το φορτηγάκι. 190 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Εντάξει. Ευχαριστώ. Και με συγχωρείτε. 191 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Ευχαριστώ. 192 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 Παρακαλώ. 193 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Φοβερή είσαι. 194 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Γεια, εδώ Φράνκλιν. Δεν είμαι διαθέσιμος τώρα, 195 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 αλλά αν μου αφήσετε ένα μήνυμα και τον αριθμό σας, θα σας πάρω εγώ. 196 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Γεια σου, Φράνκλιν. Εγώ είμαι πάλι, η Αϊρίν. 197 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Ακόμα εδώ. Στο πανδοχείο. 198 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Θα κοιμηθούμε εδώ. Αλλά θα επιστρέψουμε κάποια στιγμή αύριο. 199 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Ελπίζω να είσαι αρκετά καλά για να φας. 200 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 Έχει φαγητό στην κατάψυξη. Απλώς ζέστανέ το. 201 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 Αλλά μην ξεχάσεις να βγάλεις τα μαχαιροπίρουνα αυτή τη φορά. 202 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 Το σήμα δεν είναι πολύ καλό εδώ πάνω, αλλά αν το λάβεις, πάρε με. 203 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Μου λείπεις. 204 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Αντίο. 205 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 Έκανες το τηλεφώνημα; 206 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 Υπάρχει κάποιος άλλος εδώ; 207 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Όχι. Μόνο εμείς. 208 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Νόμιζα ότι άκουσα κάτι εκεί πίσω. 209 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Παλιό σπίτι. Μου αρέσει να λέω ότι είναι φαντάσματα. 210 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Αλλά δεν είναι. 211 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 Ή μήπως είναι; 212 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Η Χάνα μάς έλεγε ότι δούλευε σε μια ψαρόβαρκα. 213 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Δεν θα με δεις να το κάνω αυτό. 214 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Πλήρωνε καλά. Ντενίζ, φτιάξε μας άλλον έναν γύρο ποτά. 215 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 -Έχει ρούμι στο μπαρ κάτω. -Εντάξει. 216 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Τζουντ. 217 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 Τι γνώμη έχεις για τη Χάνα; Είναι λίγο παράξενη, δεν νομίζεις; 218 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Δεν ξέρω. 219 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Θέλω να την εμπιστευτώ. 220 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Θέλεις ή την εμπιστεύεσαι; 221 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 Δεν φαίνεται επικίνδυνη. 222 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Αν λέει την αλήθεια, ο μπαμπάς μου τη συμπαθούσε. 223 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 -Κάτι πρέπει να σημαίνει αυτό. -Ούτε καν ξέρεις τον πατέρα σου. 224 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Συγγνώμη. 225 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 -Είσαι θυμωμένη μαζί μου; -Όχι. 226 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Απλώς... 227 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 Ανησυχώ που ο Φράνκλιν είναι σπίτι ολομόναχος. 228 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Συγγνώμη. 229 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 Είναι όλα εντάξει; 230 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Ναι. Μια χαρά. 231 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Αλλά λέω να πάω προς τα πάνω να ξαπλώσω. 232 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 -Ναι, εντάξει. Να σε βοηθήσω. -Όχι, είμαι εντάξει. 233 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 -Περνάει πολλά. -Όχι, πάντα έτσι είναι μαζί μου. 234 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Άκουσες το τηλεφώνημά της; 235 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Ναι, απλώς ένα χαζό φωνητικό μήνυμα για τον άντρα της. Αλλά άκου αυτό. 236 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Γεια, εδώ Φράνκλιν. Δεν είμαι διαθέσιμος τώρα, 237 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 αλλά αν μου αφήσετε ένα μήνυμα και τον αριθμό σας, θα σας πάρω εγώ. 238 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 Αυτός είναι ο τύπος με τα νομίσματα. Είναι όλοι οι ίδιοι. 239 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Τώρα με πιστεύεις; 240 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Πάντα σε πίστευα. Απλώς σοκαρίστηκα που επιτέλους συμβαίνει. 241 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 -Ναι. -Και ήρθαν αυτοί σ' εσένα. 242 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 -Σου φαίνεται ύποπτο αυτό; -Νιώθεις σαν να σε δουλεύουν; 243 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 244 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Όπως και να 'χει, ήρθαμε σε επαφή. 245 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Ναι. 246 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Πρέπει να ξαναπάω πάνω. 247 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Εντάξει. 248 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 -Είναι τρελό. -Ναι. 249 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Μου είναι κάπως στενό. 250 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Ναι, δεν φτιάχτηκε ακριβώς για σένα. 251 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 Τι νομίζει η γυναίκα σου ότι κάνεις αυτή τη στιγμή; 252 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Δεν ξέρει τίποτα. 253 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 Ακόμα κι αν ήξερε, δεν θα την ένοιαζε. 254 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Δεν θα ήμουν τόσο σίγουρος γι' αυτό. 255 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 -Ξέρει η Αϊρίν ότι πήγα στον πλανήτη; -Όχι! 256 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 Όχι. Και θα το κρατήσουμε έτσι. 257 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Τσιμουδιά. Είναι δικό μας θέμα. Ας αφήσουμε τις συζύγους έξω από αυτό. 258 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 -Εντάξει. Ας το κάνουμε. -Ναι. 259 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Κάτσε να φτιάξω αυτό. 260 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 Το έφτιαξες; 261 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 -Εντάξει. Είμαι έτοιμος. -Εντάξει. 262 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Ναι. Δουλεύει, Συμπιέζει. 263 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Μπάιρον; 264 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Μπάιρον! 265 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 -Μπάιρον! -Σου την έφερα! 266 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 Το βλέμμα σου. 267 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Δουλεύει. Σου το είπα. 268 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Θα το κάνουμε, φίλε. 269 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Θα πάμε εκεί έξω. 270 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 Κι εσύ; 271 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Τι τρέχει μ' εσένα; 272 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Δεν τρέχει τίποτα. 273 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Και βέβαια τρέχει. 274 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Με όλους κάτι τρέχει. Από πού είσαι; 275 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Από δω κι από κει. 276 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Πώς βρέθηκες με αυτούς τους καλούς ανθρώπους; 277 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Από τύχη, υποθέτω. 278 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 Ξέρει η υπόλοιπη οικογένειά σου ότι ψάχνεις τον πατέρα σου; 279 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Ναι, κατά κάποιο τρόπο. 280 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Μυστικοπαθής. Είσαι ακριβώς σαν κι αυτόν. 281 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Ξέρεις, θα ακουστεί παράξενο, 282 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 αλλά πάντα είχα την αίσθηση ότι ο Γκέιμπ είχε σχέση με κάτι... 283 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 περίεργο. 284 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Τι εννοείς με αυτό; 285 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Ότι έκρυβε κάτι. 286 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Κάτι επικίνδυνο. 287 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Ή ίσως απλώς του άρεσε να παίζει μαζί μου. Ποιος ξέρει. 288 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Ήταν το αγαπημένο του δωμάτιο. 289 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Εξαφανιζόταν εδώ πάνω για ώρες για να διαβάσει. 290 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Μάλλον κάποια από τα βιβλία του είναι ακόμα στα ράφια. 291 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Πρέπει να είναι περίεργο για σένα. 292 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Είναι καταπληκτικό. 293 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Δείχνει πόσο μικρός είναι ο κόσμος. 294 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 Καληνύχτα! 295 00:19:08,982 --> 00:19:13,903 Ο ΚΟΜΗΣ ΜΟΝΤΕΧΡΗΣΤΟΣ - ΔΟΥΜΑΣ 296 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 Γιαγιά; Είσαι καλά; Έπεσες; 297 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Εγώ... Συγγνώμη, σε ξύπνησα. 298 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ και πήγα να πάρω το βιβλίο μου 299 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 και μετά όλα έπεσαν. 300 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 -Να σε βοηθήσω. -Όχι. Δεν χρειάζεται. Απλώς... 301 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Πήγαινε πάλι στο κρεβάτι. 302 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 -Τουλάχιστον να μείνω για ένα λεπτό. -Όχι. Είμαι μια χαρά. Θα τα καταφέρω. 303 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Πήγαινε. 304 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Γιαγιά, γιατί δεν με συμπαθείς; 305 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 Ντενίζ! 306 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Μην είσαι ανόητη, είσαι η εγγονή μου. 307 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Σ' αγαπώ. 308 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Μπορείς να αγαπάς κάποιον χωρίς να τον συμπαθείς. 309 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 Σε συμπαθώ. 310 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 Δεν νομίζω. 311 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Δεν νομίζεις; 312 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Όχι. Νιώθω ότι πάντα με απορρίπτεις. 313 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 Και δεν είναι μόνο τώρα. 314 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Από τότε που ήμουν μικρή. 315 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Αλήθεια; Δεν... 316 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Δεν καταλαβαίνω. Είναι εξαιτίας της μαμάς μου; 317 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 Είναι επειδή είμαι Μαύρη; 318 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Φυσικά και όχι! Πώς μπόρεσες να το σκεφτείς αυτό; 319 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Είναι σαν να μη θέλεις την αγάπη μου. 320 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Τη θέλω. 321 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Θέλω την αγάπη σου. 322 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Τότε, τι είναι; 323 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Μεγάλωσες χωρίς τον μπαμπά σου. 324 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Εξαιτίας μου. 325 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Εγώ είχα την ευθύνη 326 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 να τον κρατάω ασφαλή. 327 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 Και δεν το κατάφερα. 328 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 Δεν αξίζω την αγάπη σου. 329 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Γιαγιά... 330 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 Όχι, ήταν άρρωστος. 331 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Ήταν άρρωστος. Εσύ και ο παππούς κάνατε ό,τι μπορούσατε. 332 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Θα μπορούσα να είχα κάνει πιο πολλά. 333 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Έπρεπε να είχα κάνει πιο πολλά. 334 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Συγγνώμη. 335 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Χίλια συγγνώμη. 336 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 337 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Τι κάνεις εδώ; 338 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Δεν έχεις να πας στη δουλειά; 339 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Εκπλήσσομαι που δεν έσπασε. 340 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 Όλα καλά; 341 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 Η δουλειά δεν πήγε καλά. 342 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Μάικλ... 343 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Ορκίζομαι, έμπαινα στο αμάξι μου 344 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 κάθε πρωί για να πάω και μετά απλώς τριγυρνούσα. 345 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 Όλη μέρα. 346 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Τελικά δεν το εκτιμούν αυτό. 347 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 Το ξέρει η Λέσλι; 348 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 Ίσως μπορείς να μιλήσεις σε κάποιον στο σχολείο σου για μια δουλειά; 349 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 -Καθαρίζω και την καφετέρια. -Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 350 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 Γιατί; Δεν με εμπιστεύεσαι; 351 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 Απλώς δεν θα πετύχει, Μάικλ. 352 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Πριν χρόνια, ίσως, αλλά όχι πια. 353 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Μου τα απομύζησες όλα, μάλλον. 354 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Ναι, μάλλον. 355 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Μάικλ, είσαι πατέρας τώρα. 356 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Έχεις ένα όμορφο κοριτσάκι στο σπίτι. 357 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Βασίζεται πάνω σου. 358 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Μαμά, ξέρεις ότι... 359 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 Προσπαθώ. 360 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο. 361 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Όσο πιο πολύ μπορείς για να τα βγάλεις πέρα. 362 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Σου δώσαμε τόσο πολλά. 363 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Τόσο πολλές ευκαιρίες. 364 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Το ίδιο και η Λέσλι. Αλλά εσύ απλώς... 365 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 Τα χαραμίζεις όλα. 366 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Το ξέρω. 367 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Το ξέρω ότι δυσκολεύεσαι. 368 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 369 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Αλλά κάποια στιγμή, πρέπει να... 370 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 Πρέπει να αναλάβεις την ευθύνη για τη ζωή σου. 371 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Ναι. 372 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Έχεις δίκιο. 373 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Έχεις δίκιο. 374 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια χαρά. 375 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Ωραία έκπληξη για να ξεκινήσει η μέρα. 376 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Να σου φέρω μια κούπα καφέ; 377 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 Όχι, είμαι εντάξει. Απλώς περνούσα, είδα την παλιά κούνια 378 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 και σκέφτηκα "Γιατί όχι;" 379 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Όταν έβαλα την κούνια, το δέντρο ήταν περίπου το μισό μέγεθος. 380 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 Ο χρόνος περνάει. 381 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 Ναι. Πρέπει να πηγαίνω κι εγώ τώρα, έχω αργήσει. 382 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 383 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Μαμά. 384 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Ισχύει το δείπνο την Παρασκευή, ναι; 385 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Αμέ. 386 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Τα λέμε τότε. 387 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Έτοιμος για την πιο σημαντική μέρα της ζωής σου; 388 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 Μπορώ να σου δώσω μια συμβουλή; 389 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Αμέ. Για τις στολές; 390 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 Όχι. Δεν έχει να κάνει 391 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 με τίποτα από αυτά. 392 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 Γι' αυτό που μιλούσες χθες βράδυ. Για σένα και την Τζανίν. 393 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 Να πάρει, Φρανκ. Ο σύμβουλος γάμου μου είσαι τώρα; 394 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Δεν είναι όλα αστεία. 395 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Όταν επιλέγεις να περάσεις τη ζωή σου με κάποιον, το παίρνεις στα σοβαρά. 396 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Εντάξει. Τότε, τι; 397 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 Λοιπόν... είστε και οι δύο νέοι. 398 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 Και τα πράγματα δεν είναι τέλεια, το ξέρω. Πότε είναι; 399 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Άνθρωποι είστε, σωστά; Δεν είμαστε τέλειοι. 400 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Αλλά πρέπει να βρεις έναν τρόπο να πετύχει. 401 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Αγαπάς κάποιον που σ' αγαπάει. 402 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 Αυτό είναι... Αυτό είναι η ζωή. Αυτό έχει σημασία. 403 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Η οικογένεια. 404 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Εντάξει, Φρανκ. 405 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Βεβαίως. 406 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Αργότερα, όμως. 407 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 Έλα, Φρανκ. 408 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Έρχομαι. 409 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Δηλαδή, δεν θα έρθεις; 410 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 Για να κολλάω φυλλάδια όλη μέρα; 411 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Όχι. Προτιμώ να μείνω εδώ. 412 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 Εξάλλου, εδώ έχει υπηρεσία δωματίου, πισίνα. Τα πάντα. 413 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Εννοείς ότι θα κάτσεις στο κινητό σου. 414 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Κοιτάω αυτά που ποστάρουν σε αυτή την πόλη. 415 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Τους αρέσει πολύ η ομάδα μπέιζμπολ του λυκείου. 416 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 Αποκλείεται. Αυτός είναι. 417 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Ο Τζουντ από δω θα τραγουδήσει κάτι α καπέλα. 418 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 Ας χειροκροτήσουμε τον Τζουντ! Πάμε, Τζουντ! Ναι! 419 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 Κοίτα. 420 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 Είναι ο αποστάτης. Σωστά; 421 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 Από πού είναι αυτό; 422 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 Από κάποιο μπαρ. Τζέι Σπρατς; 423 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 Πάμε; 424 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 Όχι. Εσύ θα μείνεις. Θα πάω μόνη μου. 425 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 Δεν καταλαβαίνω. Νόμιζα ότι ήθελες να έρθω. 426 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 Πώς θα μάθω αν με αφήσεις εδώ; 427 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 Είμαστε πολύ κοντά τώρα. Είναι επικίνδυνα. 428 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Θέλω να έρθω μαζί σου. 429 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 Θες να συμμετάσχεις; 430 00:30:29,870 --> 00:30:30,788 Ναι. 431 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 Θέλεις να παίξεις κάποιο ρόλο; 432 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 Εντάξει! Αυτό σημαίνει ότι ακολουθείς τις διαταγές μου. 433 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 -Εμπρός; -Νικ; 434 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 Εγώ είμαι. 435 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 Τόνι; 436 00:30:58,941 --> 00:31:01,944 ΤΖΕΪ ΣΠΡΑΤΣ ΜΠΑΡ 437 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Ανοίγουμε στις 3:00. 438 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Ναι. 439 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Ψάχνω αυτόν. 440 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Χρειάζεται βοήθεια και άκουσα ότι ήταν εδώ. 441 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 -Ναι. Τις προάλλες. Παράξενος τύπος. -Ναι. 442 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 -Ξέρεις πού μένει; -Ιδέα δεν έχω. 443 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 Τίποτα; 444 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Σε παρακαλώ; 445 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Νομίζω ότι άφησε κάτι. Μπορεί να το έχω ακόμα. 446 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Ευχαριστώ. 447 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Έψαχνε αυτή τη διεύθυνση. 448 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Ευχαριστώ. 449 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 -Ναι, όχι πλασιέ. -Ναι. Συγγνώμη, δεσποινίς. 450 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Πρέπει να βρω αυτόν τον άντρα. Είναι πολύ άρρωστος. 451 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 Και άκουσα ότι σας έψαχνε. 452 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Ναι. Τον έχω δει. 453 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 Πού; 454 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 Υπάρχει αμοιβή; 455 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Αμοιβή; 456 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Σας λέω ότι χρειάζεται βοήθεια. 457 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 Κι εγώ χρειάζομαι. 458 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Πόσα; 459 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Τρεις χιλιάδες είναι καλά. 460 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 -Γεια σας, δις Νιούμπερι! -Γεια, Τζέρεμι. Συνέχισε το πετάλι. 461 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Η ζωή μού τα έχει φέρει σκατά, εντάξει; 462 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Είμαι άνεργη. Χρωστάω απλήρωτους φόρους. Μπορεί να χάσω το σπίτι μου. 463 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Μυρίζω τα φούμαρα χιλιόμετρα μακριά, 464 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 γι' αυτό μη μου το παίζεις ότι θες να τον βοηθήσεις. 465 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Αν θες να μάθεις πού είναι, θα σου κοστίσει 3.000 δολάρια. 466 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Έχεις τον αριθμό μου. 467 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 Είστε φίλες με τη δεσποινίδα Νιούμπερι; 468 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 -Όχι. -Το περίμενα. 469 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Δεν έχει φίλους. 470 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Γι' αυτό χαιρετάω. 471 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Αντίο. 472 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Σπιτική γκρανόλα. 473 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 Τη δίνουμε σε όλους τους πελάτες μας. 474 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Ευχαριστούμε, Χάνα. 475 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 476 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 Ευχαριστώ. 477 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Λυπάμαι που δεν βοήθησα περισσότερο με τον Γκέιμπ. 478 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Αλλά ήθελα να σου πω να μην τα παρατήσεις. 479 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 Και όταν τον βρεις, δώσ' του χαιρετίσματα. 480 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Το υπόσχομαι. 481 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Μόλις έφυγαν. 482 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 Ναι, τους βλέπω. 483 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Γιατί δεν ελέγχουμε πάλι τις στολές; 484 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 Για ασφάλεια; 485 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 Δεν σε είχα για αγχώδη. 486 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 Δεν έφτασα σε αυτήν την ηλικία κάνοντας βλακείες. 487 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Λέει ο τύπος που έχει τηλεμεταφερθεί στο διάστημα πάνω από χίλιες φορές. 488 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Άκου, φίλε, θα πάμε. 489 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 Το χρειάζεται η ανθρωπότητα. 490 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 Η ανθρωπότητα; 491 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 Η ανθρωπότητα τα πάει μια χαρά. 492 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 Σε ποιον πλανήτη ζεις; 493 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Εντάξει. 494 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Μπάιρον. 495 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Ναι; 496 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Δεν θα έρθω. 497 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Λυπάμαι. 498 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 499 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 -Δεν είναι για τους λιπόψυχους. -Όχι, δεν φοβάμαι. 500 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Δεν θέλω να πάω χωρίς την Αϊρίν. 501 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 Δεν μπορώ. 502 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Αλλά εγώ μπορώ. 503 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 Σε περίπτωση που συμβεί κάτι, που δεν θα συμβεί, 504 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 θέλω να πεις στον κόσμο ότι έκανα κάτι. 505 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Έλα τώρα, ίσως δεν πρέπει να πας ούτε εσύ. 506 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Όλο αυτό αρχίζει να φαίνεται ανόητο. 507 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Είναι το λιγότερο ανόητο πράγμα που έχω κάνει ποτέ. 508 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 Θα πετύχει. 509 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Μπάιρον, με ακούς; 510 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 Πώς νιώθεις; 511 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Είναι καταπληκτικά. 512 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 Φρανκ, είναι καταπληκτικά! 513 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Μακάρι να μπορούσες να το δεις, Φρανκ. 514 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 Είναι σχεδόν σαν να είμαι στον παράδεισο. 515 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Ας ελπίσουμε πως όχι. 516 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Θέλω να πάω εκεί κάτω. 517 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 Εντάξει, μην... 518 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Μην πας πολύ μακριά. 519 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Όχι, απλώς θα... 520 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 Απλώς θέλω... 521 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 να κατέβω 522 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 λίγο ακόμα. 523 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 Χριστέ μου! 524 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 -Τι στο... -Τι; 525 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Μπάιρον, είσαι καλά; 526 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 Είναι τόσο... 527 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Τόσο περίεργο, Φρανκ. 528 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 Τι είναι; Τι βλέπεις; 529 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 Βλέπω ένα έπιπλο εδώ. 530 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Μπάιρον, γύρνα πίσω. 531 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Έλα πίσω. 532 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Σχεδόν... έφτασα. Φτάνω εκεί. Βλέπω... 533 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Φίλε. 534 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Μπάιρον, κάνεις διακοπές τώρα. Δεν σε ακούω. Γύρνα πίσω. 535 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 Θεέ μου. 536 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Φρανκ, δεν θα το πιστέψεις! 537 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Φρανκ! 538 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 Να πάρει... 539 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Μπάιρον; 540 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Μπάιρον, δεν σε ακούω, δεν σε βλέπω. 541 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Μπάιρον, γύρνα πίσω. 542 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 Μπάιρον; 543 00:40:13,328 --> 00:40:14,329 Μπάιρον; 544 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Μπάιρον, με ακούς; 545 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 Μπάιρον; Έλα πίσω, φιλαράκο. Σε παρακαλώ. 546 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Να πάρει. 547 00:40:49,614 --> 00:40:51,992 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΟΥΖΦΙΝΤΣ 548 00:40:52,075 --> 00:40:53,827 ΟΥΡΑΝΙΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ 549 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 Η μύτη του Νικ επουλώνεται. 550 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 Δεν το περίμενα αυτό από σένα, Στέλλα. 551 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Ο πατέρας σου θα απογοητευόταν πολύ. 552 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 Ο αποστάτης είναι εδώ. Νομίζω ότι ξέρω πώς να τον βρω. 553 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 Τι εννοείς "νομίζεις"; 554 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 Μια γυναίκα μπορεί να μας πει πού είναι. Αλλά θέλει λεφτά. 555 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 Ποιος νοιάζεται τι θέλει; 556 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Δεν εμπλέκεται, σίγουρα. 557 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Είναι πιο εύκολο να πληρωθεί. 558 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 Να πληρωθεί; 559 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Αλήθεια; 560 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 Βρε, βρε. Πού φτάσαμε. 561 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 Υποθέτω ότι αυτό είναι το τέλος της μικρής περιπέτειας. 562 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Κάπως απογοητευτικό. 563 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Τζουντ, γιατί δεν πας μέσα; 564 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Θέλω να μιλήσω με την Ντενίζ μόνη. 565 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 566 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Έλα στην πίσω αυλή μαζί μου. 567 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 Θα σου δείξω κάτι. 568 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Φράνκλιν; 569 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 Βρήκατε τίποτα; 570 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Όχι. 571 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 Πώς ήταν τα πράγματα εδώ; 572 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Δεν έχω τίποτα να αναφέρω. 573 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 Ο παππούς το έφτιαξε; 574 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 Το κελάρι, ναι. 575 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Αλλά όχι τα υπόλοιπα. 576 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 "Στα αστέρια". 577 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Στην αρχή, νομίζαμε ότι ήταν καταφύγιο από βόμβες, 578 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 αλλά δεν είναι. 579 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 Τι είναι; 580 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Ακόμα δεν ξέρω πώς να το αποκαλέσω. 581 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 -Γιαγιά, φοβάμαι. Τι είναι αυτό; -Κάθισε δίπλα μου. 582 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Το βρήκαμε λίγες μέρες μετά τον θάνατο του πατέρα σου. 583 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 Με κάποιο τρόπο, τα μπέρδεψα όλα. 584 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 Έχασα τον Μάικλ και... 585 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 Νόμιζα ότι θα μπορούσε... 586 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 Ότι όλα πρέπει να συνδέονται. 587 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Αλλά τι σχέση έχει αυτό με εκείνον; 588 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Τώρα, νομίζω ότι ίσως καμία. 589 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Ντενίζ, αυτό που θα σου πω... 590 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 δύσκολα το πιστεύεις. 591 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Αλλά είναι η αλήθεια. 592 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Αν μπεις μέσα σε αυτόν τον κύκλο, 593 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 οι πόρτες θα κλείσουν. 594 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 Τα φώτα θα ανάψουν. 595 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 Και θα... 596 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 Θα νιώσεις πιο παράξενα απ' ό,τι έχεις νιώσει ποτέ στη ζωή σου. 597 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Μετά, οι πόρτες θα ανοίξουν. 598 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 Και θα είσαι σε άλλο πλανήτη. 599 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Νομίζω ότι χτύπησες το κεφάλι σου. 600 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Δεν βγάζεις νόημα. 601 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 Δεν πειράζει. 602 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Ήταν δύσκολα... 603 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 μετά τον Μάικλ. 604 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Δύσκολο 605 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 να συνεχίσεις να ζεις. 606 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 Και μετά βρήκα αυτό και... 607 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 νόμιζα ότι ίσως θα με βοηθούσε. 608 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 Και τώρα βλέπω... 609 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 ότι έπρεπε να βοηθάω εσένα... 610 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Πάω να φέρω τον παππού. -...εξαρχής. 611 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Όχι. Το ξέρει, γλυκιά μου. 612 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Και οι δύο θέλαμε να σε προστατεύσουμε από αυτό. 613 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 -Μετά, ήρθε ο Τζουντ... -Ο Τζουντ; 614 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Ναι. 615 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Έτσι ήρθε εδώ. 616 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Όχι, δεν ήρθε έτσι. 617 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 Αυτό σου είπε; 618 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Ντενίζ, εγώ τον βρήκα. 619 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Εδώ. 620 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 Όχι. 621 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Έλα τώρα, όχι. 622 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 Δεν είναι η αλήθεια. 623 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Είναι. 624 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Είναι η αλήθεια. 625 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Μου είπατε ψέματα. 626 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Όλοι σας. 627 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Ποιοι είναι αυτοί; 628 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 Δεν σε αφορά. 629 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Εμπρός. Άνοιξέ το. 630 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 Τι είναι αυτά; 631 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Είπα μετρητά. 632 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Ήμουν ξεκάθαρη. Χρήματα. 633 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 Όχι μπιχλιμπίδια. 634 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 -Πιστέψτε με, έχω αρκετά τέτοια. -Είναι χρυσός. 635 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Αξίζει πολύ περισσότερα από 3.000 δολάρια. 636 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Τότε, πούλα τα και φέρε μου τα μετρητά. 637 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Ήμουν πολύ σαφής. Δεν ήταν αυτή η συμφωνία. 638 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 Πού είναι ο αποστάτης; 639 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 Ο ποιος; 640 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 Μαμά... σταμάτα τον! 641 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 -Πού είναι; -Δεν... 642 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 Είναι στους Γιορκ. Είναι... 643 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 Είναι φροντιστής. Είναι στην οδό Ποστ. 644 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 Μόνο αυτό ξέρω, το ορκίζομαι. 645 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Είδες; 646 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Δεν ήταν τόσο δύσκολο. 647 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Γιατί το έκανες αυτό; 648 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 Μας είπε! 649 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Έχεις μαλακώσει. 650 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 Θα το διορθώσουμε. 651 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Για δικό σου καλό. 652 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 Όλα θα πάνε καλά. 653 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 Σου το υπόσχομαι. 654 00:52:46,205 --> 00:52:48,207 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 655 00:52:48,291 --> 00:52:50,293 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη