1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 Astig! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 -Mga space suit ba ito? -Oo. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Sampung taon na ang nakakaraan nang ginawa ko 'yan. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 Ang ganda ng pagkakagawa... 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Para namang nagulat ka. Ganiyan ako gumawa. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Mukhang inaral mo talaga 'to. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Oo, may mga baliw sa internet na gumagawa ng mga ganiyan. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 'Di ko maitama ang pressurization sa mga suit, 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 'yong oxygen, 'yong airflow. 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Alam mo, magaling din ako sa ganito. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Ano bang mawawala kung susubukan ko? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 Ang hininga mo. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 'Di ako ang magbabayad para sa lahat ng 'to. 14 00:00:57,183 --> 00:01:00,519 -'Wag kang mag-alala, akong bahala. -Talaga? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 May pera ka kahit walang trabaho. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 -Nakatanggap ako sa dating trabaho. -Dahil sa pinsala? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 Hindi. Isa akong engineer sa malaking pagawaan ng bitamina sa Champaign. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Nameke sila ng riboflavin sa mga multi. Binuking ko sila. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 Patulong! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Kailangan ko ng anim na tanke. 80 cubic feet ang isa. 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 Apat na regulator. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 -Sige. Sisisid ba kayo sa lawa? -Hindi. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 Talaga? Magkukuweba kayo? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Kasi may bago kaming mga pailaw na-- 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 'Yong tanke lang. 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Sa lawa kami. 27 00:01:45,064 --> 00:01:48,192 Malapit na tayo. Sa wakas. 28 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Ang ganda rito. 29 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 Madali nating mahahanap ang papa mo. Mukhang Vegas ang Farnsworth. 30 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Ang ganda ng mga lumang gusali. 31 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 Magugustuhan ito ni Franklin. 32 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 Malapit na tayo sa address. Nasa dulo 'yon ng bayan. 33 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Oo. 34 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 Dito raw siya binaba ni G. Dunlap. 35 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 -Nandito pa kaya siya? -Hindi ko alam. 36 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 'Wag kang kakabahan. 37 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Kaya mo 'yan. 38 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Uy. Maligayang pagdating sa Nettle House. Naghahanap kayo ng kwarto? 39 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 Sino ka? 40 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 Sino ako? Eh 'di si Hannah. Ito ang bahay ko. 41 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 Hindi... May hinahanap kasi akong tao. 42 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 Kilala mo si Gabe? 43 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Tatay ko siya. 44 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Masarap uminom sa gitna ng araw. 45 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Para akong nasa bakasyon. 46 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 Ano nga ulit ang pangalan mo? 47 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 -'Di ko pa nasasabi. -Gusto mo bang magpakilala? 48 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 -Jude. -Si Jude. 49 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Kamukha mo siya. 50 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Gwapo ka rin, gaya niya! Maswerte ka. 51 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 Hindi, magkaibigan lang kami. 52 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 Alam kong may anak siya. 53 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Pero 'di ko siya masyadong nakilala. 54 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 Nandito pa ba si Gabriel? 55 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Huli ka na sa balita, bata. 56 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Patawad. 'Di dapat ako tumawa. 57 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Saan siya nagpunta? 58 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Wala akong ideya. 59 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Dahil naghahanap ang anak niya rito, 60 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 halata namang palatago pa rin siya iba. 61 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Kailangan ko siyang mahanap, Hannah. Mayroon ka bang... 62 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Paghuhukayin mo pa talaga ako ng nakaraan. 63 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Pero kung makakatulong naman, sige. 64 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Gaya ng sabi ko, sampung... 65 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 este, 15 taon na ang nakakaraan. 66 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Pumanaw ang Tita Linda ko. 67 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 RIP sa kaniya. 68 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Iniwan niya sa akin ang bahay na 'to. 69 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Naisipan kong gawing B&B. Pangit na ideya. 70 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 Lutay-lutay ito noon. 71 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Isang araw, may kumatok. Isang patpating lalaki na balbas-sarado. 72 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Bagong salta raw siya, kailangan ng matutuluyan. 73 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 Siya si Gabe, kung sakaling 'di mo pa naisip. 74 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Maraming kailangang ipagawa, kaya pinatuloy ko siya. 75 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Sa totoo lang, 76 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 higit pa kami sa magkaibigan ni Gabe. 77 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Gaya kami ng mga magkarelasyong amo at manggagawa sa mga nobela. 78 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Bantayan mo siya. 79 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 Pero kalaunan, nakutuban ko nang aalis na si Gabe. 80 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 At isang araw, ganoon na nga ang nangyari. 81 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 At 'di mo alam kung saan siya nagpunta? 82 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Ikaw ang humusga. 83 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Maski hibla ng buhok, wala siyang iniwan. 84 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 Nakalimutan kong tanungin kung saan kayo galing. 85 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 -Illinois. Galing kami sa-- -Sa malayo. 86 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Jude, kung wala rito ang papa mo, kailangan na nating bumalik. 87 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 Illinois? Ang layo niyon! 88 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Kailangan n'yong magpalipas ng gabi. Dito na lang kayo. 89 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 Ayos lang ba? Ang tagal na naming nagmamaneho. 90 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 Oo naman! Kukuwentuhan ko pa kayo tungkol kay Gabe. 91 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Isang gabi lang naman. 92 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Sige. Tara. 93 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 Uy, baka nakalimutan mong may kainan kina Rhonda at Jerry mamaya? 94 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 Naku, mahal. 'Di ako pwede. Pasensya na. 95 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Tutulungan ko si Franklin. Ikaw na lang ang tumuloy. 96 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 Ano'ng itutulong mo sa kaniya na ganoon kahalaga? 97 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 'Di ko pwedeng sabihin. 98 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Alam mo namang maghihinala ako roon, 'di ba? 99 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Akala ko naglalaro lang kayo ng pool. 100 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 Oo nga. Noong una. 101 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Pero may bago na kaming ginagawa. 102 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Malaking bagay 'yon. 103 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Mas malaki pa sa mundong ito. 104 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Sige. 105 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 Ano? 106 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 Hindi ka pala nakikipagkaibigan. Hindi mo kaya. 107 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Puro ka lang gimik, gaya ng pagtakbo sa eleksyon. 108 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 Hindi, nagkakamali ka. Saka, kainan lang naman 'yon. 109 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Mas matutuwa ka nang wala ako. 110 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 -Ikumusta mo na lang ako kay Larry. -Jerry. 111 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Rhonda at Jerry. 112 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Oo nga pala. Jerry. 113 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Pasensya na. 114 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Iniwan ko ang lahat ng kakilala ko sa Champaign. 115 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Mga pamilya at kaibigan ko. At nagpapakasaya rito. 116 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Pero mahirap. 117 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Parang kasalanan ko ang nangyari. 118 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 Maraming nawalan ng trabaho. Dinuraan ako ng babae sa supermarket. 119 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Dahil ginawa ko ang tama. 120 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 At dahil din 'yon sinigaw mo sa labas ng botika na korap ang konseho rito. 121 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Nakakahiya 'yon! 122 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Diyos ko. 123 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 Ano? 124 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Ikaw ang gumawa niyon, ano? 125 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Tinawagan mo ang county. 126 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Sinabi mo na pineke ko ang pirma ni Franklin. 127 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 'Di ako papayag na lumipat ulit. 128 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 Mapahiya ulit. 129 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Sabi nila, kung 'di ka na tatakbo... 130 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Mula pa noon, 131 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 tinuturing na ako na lalaking... 132 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 madaldal at mayabang... 133 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 pero talunan. 134 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Kahit ikaw, ang sarili kong asawa. 135 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 -Hindi 'yon totoo. -'Di mo kailangang magsinungaling. 136 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Alam natin parehong pamalit mo lang ako. 137 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Pero umoo ka pa rin sa akin. 138 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 At hindi kita bibiguin. 139 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Magiging espesyal ako. 140 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Makikita mo. 141 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 Bakit kailangan mong maging espesyal? 142 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 Bakit 'di ka na lang maging ikaw? 143 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 NAWAWALA 144 00:09:50,549 --> 00:09:52,509 Bakit kailangan kong maghintay rito? 145 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 Para mabantayan mo ang van. 146 00:09:55,887 --> 00:09:57,639 Tawagan na lang natin si Nick. 147 00:09:57,723 --> 00:09:59,683 Wala tayong problema kung nandito siya. 148 00:09:59,766 --> 00:10:01,810 Hindi, mas lalala pa ang problema natin. 149 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 'Di naman siya mukhang delikado. 150 00:10:08,442 --> 00:10:09,568 Mukhang mabait nga. 151 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 'Di batayan ng ugali ang itsura. 152 00:10:11,486 --> 00:10:12,904 Eh ano'ng pinagbatayan mo sa kaniya? 153 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Ang sinabi ng iba sa akin. 154 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 At naniwala ka lang sa kanila? 155 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 Oo. 156 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Alam mo ba kung ano 'yon? 157 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 Pananalig. 158 00:10:24,958 --> 00:10:26,960 Kung wala 'yon, ano'ng punto ng lahat? 159 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 -Magandang tanghali. -Uy. 160 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 -Van mo ba ito? -Oo. 161 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 -May problema ba? -'Di pwedeng magparada rito. 162 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 RESERBADONG PARKING 163 00:10:38,180 --> 00:10:39,806 Bwisit talaga ang bansang 'to... 164 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 'Di kayo tagarito? 165 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 -Oo. -Newark. 166 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 -'Di pa ako napunta roon. -Nagbakasyon lang kami ng anak ko. 167 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 Talaga? 168 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Sa Farnsworth? 169 00:10:52,402 --> 00:10:53,695 Mama. 170 00:10:53,779 --> 00:10:55,155 Tingnan mo ako. Magsalita ka lang. 171 00:10:55,238 --> 00:10:56,281 Ano? 172 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 Magsalita ka lang! Kahit ano! 'Di niya naiintindihan! 173 00:11:00,327 --> 00:11:01,745 Nakakadiri ang chili sa Ohio. 174 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 Tama 'yon! 175 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Patawad. 176 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 Kaya ako natatakot eh! 177 00:11:05,874 --> 00:11:07,209 Ito ang babaeng nagdala ng lalaki sa bahay! 178 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Tingnan mo ang pulis. Nababaliw na. 179 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 -Hindi ko-- -Sandali lang. 180 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 Ang labo mo... 181 00:11:12,798 --> 00:11:14,174 Sawa na ako sa mga kasinungalingan mo! 182 00:11:14,257 --> 00:11:16,301 Dinala mo ako sa isang portal na... 183 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Patawad. Mga tinedyer talaga. 184 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 -Patawad. -Ayos lang. 185 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Mukhang marami kang problema. Ilipat mo na lang ang van. 186 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Sige. Salamat. At paalam. 187 00:11:28,980 --> 00:11:30,273 Salamat. 188 00:11:30,899 --> 00:11:31,983 Walang anuman. 189 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 Nakakaloka, 'di ba? 190 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Si Franklin ito. May ginagawa ako ngayon, 191 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 kaya mag-iwan ka na lang ng mensahe at numero, tatawagan kita. 192 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Uy, Franklin. Ako pa rin 'to. Si Irene. 193 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Nandito pa kami sa bed and breakfast. 194 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Mananatili kami rito. Pero uuwi kami bukas. 195 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Sana kumakain ka nang tama. 196 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 May mga pagkain sa freezer. Initin mo na lang. 197 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 Pero 'wag mong kakalimutang tanggalin ang kutsara. 198 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 Mahina ang signal dito, pero tawagan mo ako 'pag natanggap mo na ang tawag. 199 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Namimiss na kita. 200 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Paalam. 201 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Uy. 202 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 Nakatawag ka na? 203 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 May iba pa bang tao rito? 204 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 Hindi. Tayo lang. 205 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Akala ko may narinig ako. 206 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Lumang bahay na 'to. Sinasabi ko minsan, multo 'yon. 207 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Pero wala talaga. 208 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 O mayroon kaya? 209 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Kinuwento ni Hannah ang pangingisda niya. 210 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 'Di ko 'yon kaya. 211 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Malaki ang kinita ko. Iinom ulit tayo. 212 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 -May rum sa bar sa ibaba. -Sige. 213 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Jude. 214 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 Ano'ng tingin mo kay Hannah? 'Di ba parang may kakaiba? 215 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Ewan ko. 216 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Gusto ko siyang pagkatiwalaan. 217 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Gusto mo, o talagang nagtitiwala ka na? 218 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 'Di naman siya mukhang delikado. 219 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Kung totoo ang sinasabi niya, gusto siya ni papa. 220 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 -May kahulugan 'yon. -'Di mo kilala ang papa mo. 221 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Pasensya na. 222 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 -Galit ka ba sa akin? -Hindi. 223 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Kaso... 224 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 Nag-aalala ako dahil mag-isa lang si Franklin. 225 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Pasensya na. 226 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Uy. 227 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 May problema ba? 228 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Wala. Mabuti ang lahat. 229 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Pero mauuna na akong matulog. 230 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 -Sige. Tutulungan kita. -'Wag na. 231 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 -Marami siyang pinagdadaanan. -Ganoon talaga siya sa akin. 232 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Uy. Natanggap mo ba ang tawag niya? 233 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Oo, mga mensahe lang para sa asawa niya. Pero pakinggan mo 'to. 234 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Uy, si Franklin ito. May ginagawa ako ngayon, 235 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 kaya mag-iwan ka na lang ng mensahe at numero, tatawagan kita. 236 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 'Yon 'yong lalaking may hawak ng barya. Sila-sila lang din 'yon. 237 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Naniniwala ka na sa'kin. 238 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Naniniwala naman talaga ako. Nagulat lang ako na mangyayari na. 239 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 -Oo. -At sila pa ang lumapit sa 'yo. 240 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 -Kahina-hinala ba? -Tingin mo ba, niloloko ka? 241 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 'Di ko alam ang iisipin. 242 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Basta, nakontak na natin sila. 243 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Oo. 244 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Babalik na ako. 245 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Sige. 246 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 -Grabe ito. -Oo. 247 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Medyo masikip. 248 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Hindi kasi 'yan sinukat para sa 'yo. 249 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 Ano sa tingin ng asawa mo ang ginagawa mo ngayon? 250 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 Wala siyang nalalaman. 251 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 Kahit pa alam niya, wala siyang pakialam. 252 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Sa tingin ko, mali 'yon. 253 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 -Alam ba ni Irene na nagpunta ako roon? -Hindi! 254 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 At 'di natin sasabihin sa kaniya 'yon. 255 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Tikom ang bibig ko. Sa ating dalawa lang ito. 'Di sila kasali. 256 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 -Sige. Gawin na natin 'to. -Oo. 257 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Ayusin ko 'to. 258 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 Ayos na? 259 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 -Sige. Handa na ako. -Sige. 260 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Gumagana nga. Nag-pressurize. 261 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 Byron? 262 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 Uy, Byron? 263 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 -Byron! -Biro lang! 264 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 Tingnan mo ang reaksyon mo. 265 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Uy, gumana nga. Sabi sa 'yo eh. 266 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Kaya natin 'to. 267 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Lalabas tayo roon. 268 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 Eh ikaw? 269 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Ano'ng istorya mo? 270 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 Wala. 271 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Siguradong mayroon. 272 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Lahat naman, mayroon. Tagasaan ka? 273 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 Dito at doon. 274 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 Paano ka napadpad sa mga taong 'yon? 275 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Sinwerte lang siguro. 276 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 Alam ba ng pamilya mo na hinahanap mo ang papa mo? 277 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Oo. Parang ganoon na nga. 278 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Masikreto ka. Parang siya. 279 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Alam kong kakaiba ito, pero... 280 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 Kutob ko dati, may kinabibilangan si Gabe na kung anong... 281 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 wirdo. 282 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 Ano'ng ibig mong sabihin? 283 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 May tinatago siya. 284 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Na delikado. 285 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 O palabiro lang talaga siya sa akin. Ewan ko. 286 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Ito ang paborito niyang kwarto. 287 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Ilang oras siya kung magbasa ng libro dito. 288 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Baka nga nariyan pa ang iba niyang libro. 289 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Naguguluhan ka siguro. 290 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Natutuwa nga ako eh. 291 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 Talagang maliit ang mundo, 'di ba? 292 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 Paalam! 293 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 Lola? Ayos ka lang ba? Nalaglag ka ba? 294 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Pasensya na, nagising pa kita. 295 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 'Di ako makatulog, kaya inabot ko ang libro, 296 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 tapos nahulog ang lahat. 297 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 -Tutulungan kita. -Hindi, kaya ko na. 298 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Bumalik ka na lang sa kama. 299 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 -Dito muna ako. -Ayos lang ako. Kaya ko na. 300 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Umalis ka na. 301 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Lola, bakit ayaw mo sa akin? 302 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 Denise naman! 303 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Ano ka ba? Apo kita. 304 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Mahal kita. 305 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Mahal mo ako, pero hindi gusto. 306 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 Gusto rin kita. 307 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 Hindi kaya. 308 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 'Yon ang akala mo? 309 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 Pakiramdam ko, pinagtatabuyan mo ako. 310 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 At hindi lang ngayon. 311 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Mula pa noong maliit ako. 312 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 Talaga? 313 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Hindi ko naiintindihan. Dahil ba sa mama ko? 314 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 Dahil ba Black ako? 315 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 Hindi! Paano mo naisip 'yon? 316 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Parang ayaw mo ang pagmamahal ko. 317 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Gusto ko! 318 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Gusto ko ang pagmamahal mo. 319 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Eh ano'ng problema? 320 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Lumaki ka nang walang ama. 321 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Dahil sa akin. 322 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Ako ang responsable... 323 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 para sa kaligtasan niya. 324 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 At 'di ko siya nailigtas. 325 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 'Di ako nararapat mahalin. 326 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Lola... 327 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 hindi, may sakit siya. 328 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 May sakit siya. Ginawa n'yo ni Lolo ang lahat ng makakaya n'yo. 329 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 'Di 'yon sapat. 330 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Kulang pa ang ginawa ko. 331 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Patawad. 332 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Patawarin mo ako. 333 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 -Mahal kita. -Mahal din kita. 334 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 Ano'ng ginagawa mo rito? 335 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 'Di ba dapat nasa trabaho ka? 336 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Matibay pa pala ito. 337 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 May problema ba? 338 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 Pumalpak ako sa trabaho. 339 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Michael. 340 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Sumasakay ako sa kotse 341 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 tuwing umaga para pumasok, pero nagmamaneho lang ako kung saan-saan. 342 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 Buong araw. 343 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 'Di pala nila gusto 'yon. 344 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 Alam ba ni Leslie? 345 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 Baka may mapapasukan ako sa eskwelahan n'yo? 346 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 -Kahit tagalinis lang ng cafeteria. -'Di kita mabibigyan ng trabaho. 347 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 Bakit? Wala kang tiwala sa akin? 348 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 'Di 'yon gagana, Michael. 349 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Dati siguro, oo, pero ngayon hindi na. 350 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Naubos na ako dahil sa 'yo. 351 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Siguro nga. 352 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Isa ka nang ama ngayon, Michael. 353 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Mayroon kang anak na babae sa bahay. 354 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Umaasa siya sa 'yo. 355 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Mama, pinipilit ko namang... 356 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 Subukan. 357 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Kailangan mo pang pagbutihin. 358 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Gawin mo ang lahat para mapagana mo. 359 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Ang dami na naming binigay sa 'yo. 360 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Napakaraming pagkakataon. 361 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Pati si Leslie. Pero... 362 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 tinapon mo lang lahat. 363 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Alam ko. 364 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Alam kong lumalaban ka. 365 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Alam kong mahirap. 366 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Pero kailangan mo nang... 367 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 akuin ang responsibilidad para sa sarili mong buhay. 368 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Oo. 369 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Tama ka nga. 370 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Tama ka. 371 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 -Uy, Pa. -Uy, anak. 372 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Nakakatuwa naman ang surpresang ito. 373 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 Gusto mo ng kape? 374 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 Hindi, ayos lang. Napadaan lang ako, at nakita ko 'yong lumang swing, 375 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 kaya naisipan kong gamitin. 376 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Noong ginawa ko 'yan, ang liit pa lang ng punong 'to. 377 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 Ang bilis ng panahon, ano? 378 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 Oo nga. Kailangan ko na ring magmadali. Mahuhuli ako. 379 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Mahal kita, Papa. 380 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Mama. 381 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Tuloy ang salo-salo natin sa Biyernes? 382 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Oo naman. 383 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Sige, bye. 384 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 Handa ka na ba sa pinakamahalagang araw ng buhay mo? 385 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 Pwede ba kitang payuhan? 386 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Sige. Tungkol sa suit? 387 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 Hindi, hindi ito tungkol... 388 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 sa gagawin natin. 389 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 Tungkol ito sa sinabi mo kagabi. Sa inyo ni Jeanine. 390 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 Aayusin mo ba ang relasyon namin? 391 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Hindi ako nagbibiro. 392 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 'Pag pinili mong mahalin ang isang tao habambuhay, kailangan mo 'yong seryosohin. 393 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Sige. Tapos? 394 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 Pareho pa kayong bata. 395 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 At hindi perpekto ang lahat. Alam ko. Kailan ba ganoon? 396 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Tao ka lang, 'di ba? Hindi tayo perpekto. 397 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Pero kailangan mong gumawa ng paraan para mapagana 'yon. 398 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Mahalin mo ang nagmamahal sa 'yo. 399 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 'Yon ang mahalaga sa buhay. 400 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Pamilya. 401 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Sige, Frank. 402 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Naiintindihan ko. 403 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Pero saka na 'yon. 404 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 Tara na, Frank. 405 00:29:29,351 --> 00:29:30,352 Papunta na. 406 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 Hindi ka pupunta? 407 00:29:35,941 --> 00:29:37,902 Maglibot buong araw para maglagay ng mga fliers 408 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Ayaw ko. Mas pipiliin ko na lang dito. 409 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 Isa pa, may room service dito at pool. Kumpleto. 410 00:29:42,740 --> 00:29:44,700 Magbababad ka lang naman sa selpon mo. 411 00:29:45,618 --> 00:29:47,745 Tinitingnan ko ang mga post tungkol sa bayan na 'to. 412 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 Mahilig sila sa baseball team ng hayskul. 413 00:29:54,210 --> 00:29:55,794 Teka. Siya nga ito. 414 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Pero kakanta nang mag-isa si Jude. 415 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 Palakpakan natin siya! Bumirit ka na, Jude! 416 00:30:03,594 --> 00:30:04,803 Tingnan mo. 417 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 Siya ang apostate, 'di ba? 418 00:30:08,265 --> 00:30:09,475 Saan mo 'to nakita? 419 00:30:09,558 --> 00:30:12,686 Sa isang bar. J... Spratts? 420 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 Tara na roon? 421 00:30:14,438 --> 00:30:16,607 Hindi. Dito ka lang. Ako nang pupunta. 422 00:30:16,690 --> 00:30:19,193 Akala ko ba gusto mo akong sumama? 423 00:30:19,777 --> 00:30:21,445 Paano ako matututo kung mananatili lang ako rito? 424 00:30:21,529 --> 00:30:24,949 Malapit na tayo sa target. Delikado na ito. 425 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Gusto kong sumama sa 'yo. 426 00:30:27,701 --> 00:30:29,787 Gusto mong maging parte nito? 427 00:30:29,870 --> 00:30:30,788 Oo. 428 00:30:30,871 --> 00:30:32,915 -Gusto mong tumulong? -Oo! 429 00:30:32,998 --> 00:30:35,960 Pwes susundin mo ang sasabihin ko. 430 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 -Uy? -Nick? 431 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 Ako 'to. 432 00:30:57,982 --> 00:30:58,857 Toni? 433 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Alas tres pa kami magbubukas. 434 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Oo. 435 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Hinahanap ko siya. 436 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Kailangan niya ng tulong, at nabalitaan kong nandito siya. 437 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 -Oo. Noong nakaraang gabi. 'Yong wirdo. -Oo. 438 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 -Alam mo ba kung nasaan siya? -Hindi. 439 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 Kahit anong impormasyon? 440 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Pakiusap? 441 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Teka lang. May naiwan siya sa akin. Nandito pa ata. 442 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Salamat. 443 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Hinahanap niya ang address na 'to. 444 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Salamat. 445 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 -Bawal mamalimos dito. -Hindi, ate. 446 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Hinahanap ko ang lalaking ito. May sakit siya. 447 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 At nabalitaan kong hinahanap ka raw niya. 448 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Oo. Nakita ko na siya. 449 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 Saan? 450 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 May kapalit bang gantimpala? 451 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 Gantimpala? 452 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Kailangan niya ng tulong. 453 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 Ako rin naman. 454 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 Magkano? 455 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Sapat na ang tatlong libo. 456 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 -Uy, Bb. Newbury! -Uy, Jeremy. Mag-ingat ka. 457 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 Marami na akong problema ngayon. 458 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 Wala akong trabaho. May utang ako na buwis. Mawawalan ako ng tahanan. 459 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 At alam kong nagsisinungaling ka, 460 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 kaya 'wag mo na akong lokohin na tutulungan mo siya. 461 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Kung gusto mo siyang mahanap, magbayad ka ng $3,000. 462 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Tawagan mo na lang ako. 463 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 Kaibigan mo ba si Bb. Newbury? 464 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 -Hindi. -Halata nga. 465 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Wala siyang kaibigan. 466 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Kaya ako bumabati. 467 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Paalam. 468 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Lutong-bahay na granola. 469 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 Binibigyan namin lahat ng bisita. 470 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Salamat, Hannah. 471 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 -Walang ano man. -Salamat. 472 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 Salamat. 473 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Pasensya na kung 'di kita natulungan. 474 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Pero gusto kong sabihin na 'wag kang susuko. 475 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 At 'pag nahanap mo na siya, ikumusta mo na lang ako. 476 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Pangako. 477 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Kakaalis lang nila. 478 00:34:45,793 --> 00:34:47,085 Oo, nakita ko na. 479 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Bakit 'di natin i-tsek ulit ang mga suit 480 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 para lang maging ligtas? 481 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 'Di ko inakalang maalalahanin ka pala. 482 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 Kaya ako tumanda nang ganito, kasi maingat ako. 483 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Pero ilang beses ka nang nag-teleport papunta sa kalawakan. 484 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Makinig ka, tutuloy tayo. 485 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 Kailangan ito ng sangkatauhan. 486 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 Sangkatauhan? 487 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 'Di ito kailangan ng sangkatauhan. 488 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 'Yon ba talaga ng akala mo? 489 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Sige. 490 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Uy, Byron. 491 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Ano? 492 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Hindi ako tutuloy. 493 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Pasensya na. 494 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Sige. Naiintindihan ko. 495 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 -Hindi ito para sa duwag. -Hindi ako natatakot. 496 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Ayaw kong umalis nang wala si Irene. 497 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 'Di ko kaya. 498 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Pero kaya ko. 499 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 Kung magkaroon man ng problema, kahit maliit lang ang tyansa, 500 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 gusto kong ipaalam mo sa mundo na may ginawa ako. 501 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Siguro, 'wag ka na ring tumuloy. 502 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Nakakabahala na ang gagawin natin. 503 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Ito ang pinakasiguradong bagay para sa akin. 504 00:37:42,678 --> 00:37:43,887 Gagana ito. 505 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Byron, naririnig mo ba ako? 506 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 Ano'ng nararamdaman mo? 507 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Ang saya. 508 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 Frank, ang saya! 509 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Sana nakikita mo ito, Frank. 510 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 Para akong nasa langit. 511 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Sana 'di ka matuluyan. 512 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Gusto kong pumunta roon. 513 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 Sige, 'wag kang... 514 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 'Wag ka lang lalayo. 515 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 Hindi... 516 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 Gusto ko lang 517 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 maglakbay 518 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 nang kaunti. 519 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 Diyos ko! 520 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 -Ano'ng-- -Ano 'yan? 521 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Ayos ka lang ba, Byron? 522 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 Napaka... 523 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 wirdo nito, Frank. 524 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 Alin? Ano'ng nakikita mo? 525 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 May nakikita akong muwebles dito. 526 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Byron, bumalik ka na. 527 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Balik na. 528 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Malapit na ako. Kaunti na lang. Nakikita ko... 529 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Grabe. 530 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Byron, nawawala na ang signal mo. 'Di kita marinig. Bumalik ka na. 531 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 Diyos ko. 532 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 Frank, 'di ka maniniwala sa nakita ko! 533 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 Frank! 534 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 Grabe. 535 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 Byron? 536 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Byron, 'di kita marinig o makita. 537 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Byron, bumalik ka na. 538 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 Byron? 539 00:40:13,328 --> 00:40:14,329 Byron? 540 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Byron, naririnig mo ba ako? 541 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 Byron? Bumalik ka na. Pakiusap. 542 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Bwisit. 543 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 Gumagaling pa lang ang ilong ni Nick. 544 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 'Di ko inaasahan 'yon mula sa 'yo, Stella. 545 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Madidismaya ang papa mo. 546 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 Nandito ang apostate. Alam ko kung paano siya mahahanap. 547 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 Hindi ka sigurado? 548 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 May isang babae. Gusto ng pera kapalit ng impormasyon. 549 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 Ano naman ngayon? 550 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 Wala siyang kinalaman. Sigurado ako. 551 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Mas madaling bayaran na lang siya. 552 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 Bayaran siya? 553 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 Talaga? 554 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 Grabe na ang mundo. 555 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 Dito na nagtatapos ang paglalakbay natin. 556 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Wala tayong napala. 557 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Jude, mauna ka na sa loob. 558 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Gusto kong makausap si Denise. 559 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 -Salamat. -Sige. 560 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Maglakad tayong dalawa. 561 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 May ipapakita ako sa 'yo. 562 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Franklin? 563 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 May nahanap ka ba? 564 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 Wala. 565 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 Kumusta ka rito? 566 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Walang bago. 567 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 Ginawa ito ni Lolo? 568 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 Ang bodega, oo. 569 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Pero ang iba, hindi. 570 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 "Patungo sa langit." 571 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Noong una, akala namin, bomb shelter ito, 572 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 pero hindi pala. 573 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 Ano 'to? 574 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 'Di ko alam ang itatawag. 575 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 -Natatakot ako, Lola. Ano ba 'to? -Maupo ka lang sa tabi ko. 576 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Nakita namin ito ilang araw matapos mamatay ang papa mo. 577 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 Tapos nagkahalo-halo na sa akin ang lahat. 578 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 At ang pagkawala ni Michael... 579 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 Inisip ko na... 580 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 konektado ito roon. 581 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Pero anong kinalaman nito sa kaniya? 582 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Ang tingin ko ngayon, wala. 583 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Denise, mahirap paniwalaan 584 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 ang sasabihin ko sa 'yo. 585 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Pero ito ang totoo. 586 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 'Pag tumayo ka sa bilog na 'yan, 587 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 sasara ang mga pinto. 588 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 Sisindi ang mga ilaw. 589 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 At ikaw... 590 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 makakaramdam ka ng kakaibang pakiramdam. 591 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Tapos bubukas ang mga pinto. 592 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 Tapos mapupunta ka sa ibang planeta. 593 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Nauntog ka ata, Lola. 594 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Ang labo ng kwento mo. 595 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 Ayos lang. 596 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Mahirap 597 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 ang pagkawala ni Michael. 598 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Mahirap na... 599 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 kahit mabuhay lang. 600 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 Tapos nakita ko ito at... 601 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 akala ko makakatulong. 602 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 Ngayon, naintindihan ko nang 603 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 ikaw dapat ang tinulungan ko... 604 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Tatawagin ko si Lolo. -...mula pa noon. Huwag. 605 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Alam na niya. 606 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Gusto ka naming protektahan mula sa kung ano man ito. 607 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 -Tapos dumating si Jude-- -Si Jude? 608 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Oo. 609 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Dito namin siya natagpuan. 610 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 Hindi. 611 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 'Yon ba ang sabi niya? 612 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Denise, ako mismo ang nakakita. 613 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Dito. 614 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 Hindi. 615 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Imposible 'yon. 616 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 Hindi 'yon totoo. 617 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Maniwala ka. 618 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Totoo 'yon. 619 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Nagsinungaling ka sa akin. 620 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Lahat kayo. 621 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Sino sila? 622 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 'Di mo kailangang malaman. 623 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Sige, buksan mo na. 624 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 Ano 'to? 625 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Sabi ko, pera. 626 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Gusto ko ng pera. 627 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 Hindi borloloy. 628 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 -Maniwala ka, marami na ako niyon. -Ginto 'yan. 629 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Higit pa sa $3,000 ang halaga. 630 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Eh 'di ibenta mo at ibigay mo sa akin ang pera. 631 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Malinaw ako. Hindi ito ang usapan. 632 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 Nasaan ang apostate? 633 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 Ano kamo? 634 00:49:25,296 --> 00:49:26,214 Mama... pigilan mo siya! 635 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 -Nasaan siya? -Nasa... 636 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 Nasa bahay ng mga York. 637 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 Isa siyang tagapag-alaga. Nasa Post Road 'yon. 638 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 'Yon lang ang alam ko. 639 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 'Di ba? 640 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 Madali lang naman. 641 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 Bakit mo 'yon ginawa? 642 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 Sinabi na niya sa atin! 643 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Lumambot ka na. 644 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 Itutuwid natin 'yan. 645 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Para sa ikabubuti mo. 646 00:50:43,124 --> 00:50:44,375 Magiging maayos din 'to. 647 00:50:47,712 --> 00:50:49,046 Pangako. 648 00:52:46,205 --> 00:52:48,207 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 649 00:52:48,291 --> 00:52:50,293 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce