1 00:00:13,514 --> 00:00:14,932 ¡Hostias! 2 00:00:16,267 --> 00:00:17,935 -¿Son trajes espaciales? -Sí. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 Los hice hace diez años. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 La calidad es... 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,238 Sí, no te sorprendas. Yo no hago basura. 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Parece que investigaste bien. 7 00:00:31,407 --> 00:00:36,620 Sí, hay una comunidad de zumbados que hacen cosas de estas. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,915 Pero no conseguí darle la presurización correcta al traje, 9 00:00:39,999 --> 00:00:42,793 el oxígeno, el flujo de aire. 10 00:00:43,753 --> 00:00:46,881 Oye, yo soy muy manitas. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,968 Sí, a ver, ¿qué es lo peor que puede pasar? 12 00:00:52,178 --> 00:00:53,721 Que te asfixies. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,099 Espero que no creas que voy a pagar todo esto. 14 00:00:57,183 --> 00:00:59,894 -No te preocupes, yo me ocupo. -¿Sí? 15 00:01:00,603 --> 00:01:02,938 Tienes mucho dinero para estar en el paro. 16 00:01:03,022 --> 00:01:06,275 -Mi anterior empleo me indemnizó. -¿Una "lesión"? 17 00:01:06,358 --> 00:01:10,404 No. Era ingeniero en el laboratorio de vitaminas de Champaign. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,617 Estaban malinformando de la riboflavina. Yo di el chivatazo. 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,659 ¡Perdón! 20 00:01:17,536 --> 00:01:20,831 Quiero alquilar seis bombonas. De diez litros cada una. 21 00:01:20,915 --> 00:01:21,874 Cuatro reguladores. 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 -Sí. ¿Vais a bucear en el lago? -No. 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,003 ¿No? ¿A una cueva? 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,255 Porque tengo unas luces nuevas... 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 Tú trae las botellas, ¿vale? 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,761 Es un lago. 27 00:01:55,032 --> 00:01:57,284 Esto es precioso. 28 00:01:58,577 --> 00:02:02,998 No tardaremos en encontrar a tu padre. Al lado de esto, Farnsworth es Las Vegas. 29 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Preciosos edificios antiguos. 30 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 A Franklin le encantaría. 31 00:02:12,341 --> 00:02:16,178 El sitio está más adelante. Creo que a las afueras del pueblo. 32 00:02:16,720 --> 00:02:17,721 Sí. 33 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 En teoría, aquí es donde el señor Dunlap le dejó. 34 00:02:30,776 --> 00:02:32,987 -¿Crees que seguirá aquí? -No lo sé. 35 00:02:34,697 --> 00:02:37,157 HOSTAL NETTLE HOUSE ALOJAMIENTO Y DESAYUNO 36 00:02:37,241 --> 00:02:39,660 HABITACIONES LIBRES 37 00:02:47,585 --> 00:02:49,044 No te lo pienses. 38 00:02:49,128 --> 00:02:50,254 Saldrá bien. 39 00:03:01,348 --> 00:03:05,144 Hola. Bienvenidos a Nettle House. ¿Buscáis habitación? 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,313 ¿Quién eres? 41 00:03:08,439 --> 00:03:10,983 ¿Yo? Hannah. Este es mi hostal. 42 00:03:11,066 --> 00:03:15,195 No... Estoy buscando a una persona. 43 00:03:22,661 --> 00:03:23,913 ¿Conoces a Gabe? 44 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 Es mi padre. 45 00:03:40,387 --> 00:03:42,932 Me encanta tomar ron con cola en mitad del día. 46 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 Me hace pensar que estoy en una isla tropical. 47 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 ¿Cómo has dicho que te llamas? 48 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 -No lo he dicho. -Bueno, ¿y quieres? 49 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 -Jude. -Jude. 50 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Te pareces a él. 51 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 ¡Igual de guapo! Tienes suerte, chica. 52 00:04:01,575 --> 00:04:03,243 No, solo somos amigos. 53 00:04:03,327 --> 00:04:04,954 No sabía que tuviera un hijo. 54 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 No sabía mucho de él en general. 55 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 ¿Gabriel sigue por aquí? 56 00:04:09,959 --> 00:04:11,502 Llegas años tarde, amigo. 57 00:04:12,336 --> 00:04:14,630 Perdona. No he debido ser tan frívola. 58 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 ¿Adónde fue? 59 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 Ni idea. 60 00:04:17,758 --> 00:04:20,970 Pero viendo que su hijo lo busca, 61 00:04:21,053 --> 00:04:23,973 parece que no tenía la costumbre de informar a la gente. 62 00:04:24,932 --> 00:04:30,354 Hannah, es vital que lo encuentre. Si sabes cualquier detalle... 63 00:04:32,815 --> 00:04:35,234 Me vas a hacer recordar una época triste. 64 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 Bueno, si eso ayuda... 65 00:04:39,905 --> 00:04:41,573 Como digo, fue hace diez... 66 00:04:42,866 --> 00:04:44,868 joder, hace 15 años. 67 00:04:46,078 --> 00:04:49,289 Mi tía Linda había fallecido. 68 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 En paz descanse. 69 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Me dejó esta casa. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,296 Se me ocurrió convertirla en un hostal. Menuda ocurrencia. 71 00:04:56,380 --> 00:04:58,465 Esto estaba hecho un desastre. 72 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 Un día llamaron a la puerta. Era un tipo delgado con barba. 73 00:05:01,927 --> 00:05:04,763 Decía que era nuevo y que necesitaba alojamiento. 74 00:05:04,847 --> 00:05:08,142 Era Gabe, por si no lo habéis deducido. 75 00:05:08,225 --> 00:05:11,353 Había mucho trabajo que hacer, así que le dejé quedarse. 76 00:05:13,897 --> 00:05:15,858 Me sabe mal decirlo, 77 00:05:15,941 --> 00:05:18,652 pero Gabe y yo fuimos más que amigos. 78 00:05:20,029 --> 00:05:23,782 Por algo aparecen los manitas en las novelas románticas. 79 00:05:25,743 --> 00:05:27,161 Cuidado con este. 80 00:05:28,746 --> 00:05:32,791 Aunque tenía la sensación de que Gabe se iría. 81 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 Y así fue, un día... 82 00:05:38,964 --> 00:05:41,175 ¿Y no sabes adónde fue? 83 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Dímelo tú, amigo. 84 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 No dejó ni un pelo en la almohada. 85 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 No os he preguntado de dónde venís. 86 00:05:53,228 --> 00:05:56,607 -De una ciudad de Illinois... -Está muy lejos. 87 00:05:56,690 --> 00:06:00,569 Jude, si tu padre no está aquí, deberíamos irnos. 88 00:06:00,652 --> 00:06:02,696 ¿Illinois? ¡Qué viajazo! 89 00:06:02,780 --> 00:06:06,408 Quedaos a pasar la noche, ¿vale? Estoy muy sola. 90 00:06:06,492 --> 00:06:09,870 ¿Podemos? O sea, el viaje ha sido muy largo. 91 00:06:09,953 --> 00:06:12,456 ¡Venga! Os contaré más cosas de Gabe. 92 00:06:15,542 --> 00:06:16,752 Solo es una noche. 93 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Sí, vale. 94 00:06:25,844 --> 00:06:29,723 ¿Te acuerdas que hoy tenemos una barbacoa con Rhonda y Jerry? 95 00:06:29,807 --> 00:06:32,351 Vaya. Lo siento, cari, no puedo. 96 00:06:32,434 --> 00:06:35,062 Tengo que ayudar a Franklin. Pero ve tú. 97 00:06:35,145 --> 00:06:38,440 ¿Qué tienes que hacer hoy con Franklin que sea tan importante? 98 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 No puedo decirlo. 99 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Vale. ¿Te das cuenta de lo raro que suena eso? 100 00:06:45,614 --> 00:06:48,534 Pensaba que pasabais el rato, jugabais al billar. 101 00:06:48,617 --> 00:06:50,702 Sí. Eso hacíamos. 102 00:06:50,786 --> 00:06:52,454 Pero ahora hay algo más. 103 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Es la leche, Nine. 104 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 No es de este mundo. 105 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Vale. 106 00:07:06,718 --> 00:07:07,928 ¿Qué? 107 00:07:08,011 --> 00:07:11,515 No estabas haciendo un amigo. No estás haciendo un amigo. 108 00:07:11,598 --> 00:07:14,852 Has pasado de las elecciones a otro plan. 109 00:07:14,935 --> 00:07:18,438 No. No es lo mismo. Además, solo es una barbacoa. 110 00:07:18,522 --> 00:07:20,149 Te lo pasarás mejor sin mí. 111 00:07:20,232 --> 00:07:22,568 -Saluda a Rhonda y a Larry de mi parte. -Jerry. 112 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Son Rhonda y Jerry. 113 00:07:25,362 --> 00:07:27,698 Eso. Jerry. 114 00:07:27,781 --> 00:07:28,657 Fallo mío. 115 00:07:30,450 --> 00:07:32,786 Sabes que dejé a toda mi gente en Champaign. 116 00:07:34,538 --> 00:07:37,916 Mi familia. Mis amigos. Y lo llevo lo mejor que puedo. 117 00:07:38,000 --> 00:07:39,168 Pero no es fácil. 118 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 Lo dices como si lo ocurrido fuera culpa mía. 119 00:07:41,712 --> 00:07:45,757 La gente perdió su trabajo. Una mujer me escupió en el súper. 120 00:07:45,841 --> 00:07:48,468 Hay un precio por defender lo que es justo. 121 00:07:48,552 --> 00:07:53,015 Y otro por ponerse delante de la farmacia a decir que el ayuntamiento es corrupto. 122 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 ¡Eso es humillante! 123 00:07:59,771 --> 00:08:00,814 Ostras. 124 00:08:01,857 --> 00:08:02,816 ¿Qué? 125 00:08:04,568 --> 00:08:06,737 Fuiste tú, ¿verdad? 126 00:08:09,364 --> 00:08:10,616 Llamaste al ayuntamiento. 127 00:08:13,285 --> 00:08:16,705 Les dijiste que había falsificado la firma de Franklin. 128 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 No voy a volver a huir. 129 00:08:24,213 --> 00:08:26,006 No volverán a humillarme. 130 00:08:27,799 --> 00:08:30,385 Me dijeron que si te retirabas... 131 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 Desde que recuerdo, 132 00:08:36,350 --> 00:08:38,685 la gente siempre me toma... 133 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 ...por bocazas... 134 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 ...que mete la pata. 135 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 Incluso tú, mi esposa. 136 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 -Yo no pienso eso de ti. -No tienes que mentir. 137 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Ambos sabemos que no fui tu primera opción. 138 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Pero me diste el sí. 139 00:09:07,839 --> 00:09:09,466 Y no voy a defraudarte. 140 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 Voy a ser especial. 141 00:09:18,767 --> 00:09:19,810 Ya lo verás. 142 00:09:21,520 --> 00:09:23,522 ¿Por qué tienes que ser especial? 143 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 ¿Por qué no eres tú mismo? 144 00:09:40,998 --> 00:09:43,125 DESAPARECIDO 145 00:09:46,545 --> 00:09:50,465 PLAZA DE FARNSWORTH 146 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 -Buenas tardes. -Hola. 147 00:10:31,214 --> 00:10:32,758 -¿La furgoneta es suya? -Sí. 148 00:10:32,841 --> 00:10:36,178 -¿Pasa algo? -No puede aparcar aquí. ¿Ve? 149 00:10:39,890 --> 00:10:41,558 Son de fuera, ¿no? 150 00:10:41,641 --> 00:10:43,185 -Sí. -Newark. 151 00:10:43,268 --> 00:10:47,522 -No he estado nunca. -Estoy de viaje con mi hija. 152 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 ¿Sí? 153 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 ¿En Farnsworth? 154 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Perdone. 155 00:11:08,502 --> 00:11:10,337 -No las entiendo. -Un momento. 156 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Disculpe. Adolescentes. 157 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 -Perdón. -No pasa nada. 158 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 Parece que están ocupadas. Pero llévense la furgoneta. 159 00:11:22,808 --> 00:11:24,976 Sí. Gracias. Y perdón. 160 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 Hola, soy Franklin. Ahora mismo no puedo atenderte, 161 00:11:45,330 --> 00:11:49,960 pero si me dejas un mensaje y tu número, te llamo luego. 162 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 Hola, Franklin. Soy yo otra vez, Irene. 163 00:11:54,214 --> 00:11:56,425 Seguimos aquí, en el hostal. 164 00:11:58,093 --> 00:12:01,430 Nos quedamos a dormir. Pero volveremos mañana. 165 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Espero que estés bien y comas. 166 00:12:05,225 --> 00:12:09,146 Hay comida en el congelador. Solo hay que calentarla. 167 00:12:09,229 --> 00:12:13,150 Pero esta vez no olvides sacar los cubiertos. 168 00:12:14,860 --> 00:12:20,574 El teléfono no funciona muy bien aquí, pero si escuchas esto, llámame. 169 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Te echo de menos. 170 00:12:25,954 --> 00:12:26,913 Chao. 171 00:12:37,382 --> 00:12:38,508 Oye. 172 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 ¿Has llamado? 173 00:12:40,343 --> 00:12:42,304 ¿Hay alguien más aquí? 174 00:12:42,387 --> 00:12:44,181 No. Solo nosotros. 175 00:12:45,307 --> 00:12:47,893 Me ha parecido oír algo ahí atrás. 176 00:12:48,852 --> 00:12:51,563 Es una casa vieja. Querría decir que son fantasmas. 177 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Pero no. 178 00:12:53,064 --> 00:12:54,274 ¿O sí? 179 00:12:55,901 --> 00:12:59,321 Hannah nos ha contado que trabajó en un barco pesquero. 180 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 No me pillarás haciendo eso. 181 00:13:01,364 --> 00:13:04,034 Pagaban bien. Poned otra ronda de bebidas. 182 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 -Hay ron en el bar de abajo. -Vale. 183 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Jude. 184 00:13:15,337 --> 00:13:20,467 ¿Qué opinas de Hannah? Es un poco rara, ¿no? 185 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 No sé. 186 00:13:22,469 --> 00:13:24,179 Quiero creerla. 187 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 ¿Quieres o la crees? 188 00:13:28,308 --> 00:13:29,935 No parece peligrosa. 189 00:13:30,977 --> 00:13:33,271 Si dice la verdad, a mi padre le gustaba. 190 00:13:33,355 --> 00:13:37,317 -De algo me sirve. -Tú no conoces a tu padre. 191 00:13:39,653 --> 00:13:40,570 Lo siento. 192 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 -¿Estás molesta conmigo? -No. 193 00:13:42,864 --> 00:13:43,865 Es que... 194 00:13:44,449 --> 00:13:48,578 Me preocupa si Franklin estará bien solo en casa. 195 00:13:49,538 --> 00:13:50,497 Lo siento. 196 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Hola. 197 00:13:54,751 --> 00:13:55,919 ¿Va todo bien? 198 00:13:56,836 --> 00:13:58,421 Sí. Todo bien. 199 00:13:58,505 --> 00:14:03,468 Pero creo que me voy arriba a tumbarme. 200 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 -Sí, vale. Te ayudo. -No, puedo sola. 201 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 -Tiene muchas cosas en la cabeza. -No, ella siempre es así conmigo. 202 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Oye. ¿Has captado la llamada? 203 00:14:30,287 --> 00:14:34,583 Sí, un mensaje cursi para su marido. Pero escucha esto. 204 00:14:35,542 --> 00:14:38,169 Hola, soy Franklin. Ahora mismo no puedo atenderte, 205 00:14:38,253 --> 00:14:42,632 pero si me dejas un mensaje y tu número, te llamo luego. 206 00:14:43,800 --> 00:14:47,220 Es el tipo de las monedas. Son todos del mismo grupo. 207 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 ¿Me crees ahora? 208 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Ya te creía de antes. Pero alucino con que al fin pase. 209 00:14:52,350 --> 00:14:54,519 -Sí. -Y han venido a ti. 210 00:14:54,603 --> 00:14:58,356 -¿Te parece sospechoso? -¿Crees que te están timando? 211 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 No sé qué pensar. 212 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 En cualquier caso, hemos contactado. 213 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Sí. 214 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Tengo que subir. 215 00:15:07,949 --> 00:15:08,992 Vale. 216 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 -Esto es flipante. -Sí. 217 00:15:28,803 --> 00:15:30,096 Me aprieta un poco. 218 00:15:30,680 --> 00:15:33,099 Sí, bueno, no lo hice para ti. 219 00:15:35,310 --> 00:15:37,896 ¿Qué cree tu esposa que estás haciendo ahora? 220 00:15:37,979 --> 00:15:39,648 No sabe nada. 221 00:15:39,731 --> 00:15:41,858 Y de todas formas le daría igual. 222 00:15:42,776 --> 00:15:44,611 Yo no estaría tan seguro de eso. 223 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 -¿Irene sabe que he ido al planeta? -¡No! 224 00:15:48,657 --> 00:15:51,034 No. Y seguirá sin saberlo. 225 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Eso es. Esto es cosa nuestra. Ellas se quedan al margen. 226 00:15:56,998 --> 00:15:58,958 -Bueno, vamos allá. -Sí. 227 00:16:03,963 --> 00:16:05,465 Deja que te ponga esto. 228 00:16:05,548 --> 00:16:06,508 ¿Ya? 229 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 -Vale, listo. -Vale. 230 00:16:12,263 --> 00:16:15,058 Sí. Funciona, está presurizando. 231 00:16:18,687 --> 00:16:19,729 ¿Byron? 232 00:16:20,605 --> 00:16:21,690 ¡Oye, Byron! 233 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 -¡Byron! -¡Has picado! 234 00:16:30,865 --> 00:16:32,617 Qué cara has puesto. 235 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Funciona. Te lo dije. 236 00:16:36,413 --> 00:16:37,497 Lo estamos logrando. 237 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 Vamos a salir ahí fuera. 238 00:16:47,340 --> 00:16:48,508 ¿Y tú qué? 239 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 ¿Qué escondes? 240 00:16:54,472 --> 00:16:55,682 No escondo nada. 241 00:16:57,851 --> 00:16:58,935 Seguro que sí. 242 00:16:59,936 --> 00:17:02,814 Todo el mundo esconde algo. ¿De dónde eres? 243 00:17:07,444 --> 00:17:08,445 De aquí y de allá. 244 00:17:11,573 --> 00:17:13,950 ¿Cómo acabaste con esta buena gente? 245 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 Tuve suerte. 246 00:17:21,499 --> 00:17:24,878 ¿El resto de tu familia sabe que buscas a tu padre? 247 00:17:30,091 --> 00:17:32,093 Sí, más o menos. 248 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 Qué reservado. Igual que él. 249 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Esto te sonará raro, 250 00:17:47,317 --> 00:17:51,863 pero siempre me pareció que Gabe estaba metido en algo... 251 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 ...extraño. 252 00:18:00,371 --> 00:18:01,998 ¿Qué quieres decir? 253 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Que ocultaba algo. 254 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 Algo peligroso. 255 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 O quizá solo me tomaba el pelo. A saber. 256 00:18:28,608 --> 00:18:30,318 Este era su cuarto favorito. 257 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 Se pasaba aquí horas leyendo. 258 00:18:36,366 --> 00:18:38,868 Quizá sigan sus libros en esa estantería. 259 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 Esto te resultará raro. 260 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 Es la bomba. 261 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 El mundo es un pañuelo. 262 00:18:50,296 --> 00:18:51,172 ¡Buenas noches! 263 00:19:08,982 --> 00:19:13,903 EL CONDE DE MONTECRISTO - DUMAS 264 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 ¿Abuela? ¿Estás bien? ¿Te has caído? 265 00:20:22,430 --> 00:20:24,057 Lo siento, te he despertado. 266 00:20:24,140 --> 00:20:27,018 No podía dormirme, así que cogí mi libro 267 00:20:27,101 --> 00:20:29,062 y todo se vino abajo. 268 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 -Déjame ayudarte. -No. Ya puedo yo. Voy a... 269 00:20:32,815 --> 00:20:34,108 Vuelve a la cama. 270 00:20:34,192 --> 00:20:39,030 -Deja que me quede un momento. -No. Estoy bien. Ya puedo yo. 271 00:20:39,113 --> 00:20:40,323 Tú vete. 272 00:20:42,283 --> 00:20:43,952 Abuela, ¿por qué no te gusto? 273 00:20:48,289 --> 00:20:49,666 ¡Denise! 274 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 No seas tonta, eres mi nieta. 275 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 Te quiero. 276 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Puedes querer a alguien y que no te guste. 277 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 También me gustas. 278 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 Pues yo creo que no. 279 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 ¿No? 280 00:21:08,101 --> 00:21:11,270 No. Parece que siempre me apartas. 281 00:21:13,064 --> 00:21:14,399 Y no es solo ahora. 282 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Es desde que era pequeña. 283 00:21:20,738 --> 00:21:21,781 ¿Sí? Yo... 284 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 No lo entiendo. ¿Es por mi madre? 285 00:21:30,623 --> 00:21:32,041 ¿Porque soy negra? 286 00:21:32,125 --> 00:21:35,545 ¡Claro que no! ¿Cómo puedes pensar eso? 287 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Parece que no quieres mi amor. 288 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 ¡Pues sí! 289 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 Quiero tu amor. 290 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 Entonces, ¿qué pasa? 291 00:21:58,693 --> 00:22:01,612 Te criaste sin tu padre. 292 00:22:02,947 --> 00:22:04,198 Por mi culpa. 293 00:22:05,324 --> 00:22:06,868 Yo era responsable... 294 00:22:08,619 --> 00:22:10,496 ...de que estuviera a salvo. 295 00:22:10,580 --> 00:22:11,914 Y no lo conseguí. 296 00:22:16,044 --> 00:22:17,712 No me merezco tu amor. 297 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Abuela... 298 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 No, él estaba enfermo. 299 00:22:26,763 --> 00:22:30,183 Estaba enfermo. El abuelo y tú hicisteis todo lo posible. 300 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Yo pude haber hecho más. 301 00:22:39,108 --> 00:22:40,777 Tenía que haber hecho más. 302 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Lo siento. 303 00:23:01,756 --> 00:23:03,174 Lo siento mucho. 304 00:23:08,346 --> 00:23:10,556 -Te quiero. -Yo también te quiero. 305 00:23:26,155 --> 00:23:27,740 ¿Qué haces aquí? 306 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 ¿No tienes que trabajar? 307 00:23:34,956 --> 00:23:36,457 Me sorprende que no se haya roto. 308 00:23:38,376 --> 00:23:39,669 ¿Va todo bien? 309 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 El trabajo no salió adelante. 310 00:23:46,968 --> 00:23:48,052 Michael... 311 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 Te lo juro, cada mañana 312 00:23:49,595 --> 00:23:54,225 cogía el coche para ir, y me veía dando vueltas. 313 00:23:54,308 --> 00:23:55,226 Todo el día. 314 00:23:57,061 --> 00:23:58,938 Resulta que eso no lo valoran. 315 00:24:02,525 --> 00:24:03,734 ¿Leslie lo sabe? 316 00:24:08,906 --> 00:24:12,076 ¿No puedes conseguirme trabajo en tu instituto? 317 00:24:12,160 --> 00:24:16,038 -Puedo limpiar el bar, lo que sea. -No creo que pueda. 318 00:24:17,623 --> 00:24:19,417 ¿Por qué? ¿No te fías de mí? 319 00:24:20,501 --> 00:24:22,170 No saldrá bien, Michael. 320 00:24:23,254 --> 00:24:26,591 Hace años, quizá, pero ya no. 321 00:24:31,345 --> 00:24:35,683 Me has dejado sin fuerzas. 322 00:24:38,144 --> 00:24:39,604 Sí, eso parece. 323 00:24:41,898 --> 00:24:44,317 Michael, ahora eres padre. 324 00:24:45,026 --> 00:24:47,278 Tienes a una preciosa hija en casa. 325 00:24:48,529 --> 00:24:50,615 Ella confía en ti. 326 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Mamá, mira, yo... 327 00:24:53,618 --> 00:24:54,660 Yo lo intento. 328 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 Pues tienes que intentarlo más. 329 00:24:57,705 --> 00:25:02,376 Hasta que acabe saliendo bien. 330 00:25:03,836 --> 00:25:07,381 Te hemos dado mucho. 331 00:25:08,049 --> 00:25:09,217 Muchas oportunidades. 332 00:25:09,300 --> 00:25:12,762 Leslie también. Y tú... 333 00:25:13,888 --> 00:25:15,097 Las desaprovechas. 334 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 Ya lo sé. 335 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Sé que sufres. 336 00:25:21,854 --> 00:25:23,105 Sé que es duro. 337 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 Pero en algún momento tienes... 338 00:25:27,610 --> 00:25:31,113 Tienes que hacerte responsable de tu vida. 339 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Sí. 340 00:25:42,124 --> 00:25:43,209 Sí, tienes razón. 341 00:25:52,176 --> 00:25:53,177 Tienes razón. 342 00:26:02,436 --> 00:26:04,021 -Hola, papá. -Hola, chaval. 343 00:26:08,150 --> 00:26:10,945 Qué bonita sorpresa para empezar el día. 344 00:26:12,863 --> 00:26:14,198 ¿Quieres un café? 345 00:26:14,282 --> 00:26:17,660 No, gracias. Estaba de paso, vi el columpio 346 00:26:17,743 --> 00:26:19,078 y pensé: "Qué puñetas". 347 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 Cuando colgué el columpio, el árbol era la mitad de grande. 348 00:26:23,374 --> 00:26:25,501 El tiempo pasa volando. 349 00:26:25,584 --> 00:26:29,297 Sí. Yo también me voy volando, que llego tarde. 350 00:26:33,134 --> 00:26:34,135 Te quiero, papá. 351 00:26:39,432 --> 00:26:40,349 Mamá. 352 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 Sigue en pie la cena del viernes, ¿no? 353 00:26:47,523 --> 00:26:48,441 Sí. 354 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Hasta entonces. 355 00:27:53,631 --> 00:27:56,300 ¿Listo para el día más importante de tu vida? 356 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 ¿Te puedo dar un consejo? 357 00:27:59,845 --> 00:28:01,472 Sí. ¿Sobre los trajes? 358 00:28:02,348 --> 00:28:03,682 No. No es sobre... 359 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 ...nada de esto. 360 00:28:08,020 --> 00:28:12,983 Es por lo que decías anoche. De Jeanine y tú. 361 00:28:13,359 --> 00:28:16,570 Joder, Frank. ¿Ahora eres consejero matrimonial? 362 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 Oye, no todo es un chiste. 363 00:28:18,697 --> 00:28:23,202 Si eliges pasar la vida con alguien, tómatelo en serio. 364 00:28:25,371 --> 00:28:27,373 Vale. Pues ¿qué? 365 00:28:29,625 --> 00:28:33,587 Pues que... los dos sois jóvenes. 366 00:28:35,589 --> 00:28:38,634 Y las cosas no son perfectas, ya. ¿Cuándo lo son? 367 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 Eres humano, ¿vale? No somos perfectos. 368 00:28:44,265 --> 00:28:46,767 Pero tienes que hacer que salga bien. 369 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Quieres a alguien que te quiere. 370 00:28:53,524 --> 00:28:58,612 Eso... Esa es la vida. Es lo que importa. 371 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 La familia. 372 00:29:04,326 --> 00:29:05,286 Vale, Frank. 373 00:29:07,163 --> 00:29:08,038 Sí. 374 00:29:12,251 --> 00:29:13,127 Luego hablamos. 375 00:29:27,391 --> 00:29:28,476 Vamos, Frank. 376 00:29:57,171 --> 00:29:59,423 Jude va a cantar a capella. 377 00:29:59,507 --> 00:30:02,301 ¡Un aplauso para Jude! ¡A por todas, Jude! ¡Muy bien! 378 00:30:53,561 --> 00:30:54,979 -Hola. -¿Nick? 379 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 Soy yo. 380 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Hola. Abrimos a las tres. 381 00:31:14,290 --> 00:31:15,291 Sí. 382 00:31:16,125 --> 00:31:17,459 Lo estoy buscando. 383 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 Necesita ayuda y me han dicho que estuvo aquí. 384 00:31:25,009 --> 00:31:28,178 -Sí. La otra noche. Un tío raro. -Sí. 385 00:31:29,471 --> 00:31:31,974 -¿Sabes dónde se aloja? -Ni idea. 386 00:31:33,475 --> 00:31:34,977 ¿Nada? 387 00:31:35,060 --> 00:31:35,978 Por favor. 388 00:31:37,479 --> 00:31:40,482 Creo que se dejó una cosa. Puede que aún la tenga. 389 00:31:40,566 --> 00:31:41,400 Gracias. 390 00:31:50,534 --> 00:31:52,411 Preguntó por esta dirección. 391 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 Gracias. 392 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 -No compro nada. -Sí. Perdona. 393 00:32:29,198 --> 00:32:32,368 Tengo que encontrar a este hombre. Está muy enfermo. 394 00:32:32,451 --> 00:32:34,870 Y me han dicho que estaba buscándote. 395 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 Sí. Lo he visto. 396 00:32:41,418 --> 00:32:42,503 ¿Dónde? 397 00:32:44,797 --> 00:32:46,256 ¿Hay recompensa? 398 00:32:47,257 --> 00:32:48,300 ¿Recompensa? 399 00:32:49,009 --> 00:32:51,136 Te he dicho que necesita ayuda. 400 00:32:51,220 --> 00:32:52,262 Yo también. 401 00:32:54,640 --> 00:32:55,599 ¿Cuánto? 402 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 Tres mil me parece justo. 403 00:33:01,271 --> 00:33:04,233 -¡Hola, señorita Newbury! -Hola, Jeremy. No pares. 404 00:33:07,194 --> 00:33:11,323 La vida me ha dado unos cuantos limones. 405 00:33:12,324 --> 00:33:15,828 No tengo trabajo. Tengo deudas. Puedo perder mi casa. 406 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 Huelo las tonterías a la legua, 407 00:33:17,871 --> 00:33:21,125 así que no me vengas con que quieres ayudar a ese tío. 408 00:33:21,208 --> 00:33:24,128 Si quieres saber dónde está, te costará 3000 dólares. 409 00:33:24,795 --> 00:33:26,004 Ya tienes mi número. 410 00:33:30,718 --> 00:33:32,511 ¿Eres amiga de la señorita Newbury? 411 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 -No. -Ya me lo parecía. 412 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 Ella no tiene amigos. 413 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Por eso la saludo. 414 00:33:39,518 --> 00:33:40,477 Adiós. 415 00:33:46,233 --> 00:33:47,943 Muesli casero. 416 00:33:48,026 --> 00:33:49,987 Se lo damos a todos los huéspedes. 417 00:33:50,821 --> 00:33:51,822 Gracias, Hannah. 418 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 -Un placer. -Gracias. 419 00:33:55,576 --> 00:33:56,577 -Yo la cojo. -Gracias. 420 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Siento no poder ayudar más con lo de Gabe. 421 00:34:03,167 --> 00:34:06,170 Pero sí te digo que no te rindas. 422 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 Y cuando lo encuentres, salúdalo de mi parte. 423 00:34:14,178 --> 00:34:15,095 Te lo prometo. 424 00:34:43,499 --> 00:34:44,750 Acaban de salir. 425 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 ¿Y si volvemos a comprobar los trajes? 426 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 Para estar seguros. 427 00:35:17,825 --> 00:35:20,035 No pensaba que fueras tan aprensivo. 428 00:35:20,118 --> 00:35:24,623 No he llegado a esta edad haciendo estupideces. 429 00:35:25,332 --> 00:35:29,336 Dice el tío que se ha teletransportado al espacio más de mil veces. 430 00:35:31,505 --> 00:35:33,298 Mira, vamos a ir. 431 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 La humanidad lo necesita. 432 00:35:35,425 --> 00:35:36,301 ¿La humanidad? 433 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 A la humanidad le va muy bien. 434 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 ¿En qué planeta vives? 435 00:35:46,728 --> 00:35:47,771 Vale. 436 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 Oye, Byron. 437 00:35:54,278 --> 00:35:55,153 Dime. 438 00:35:56,405 --> 00:35:57,447 Yo no voy. 439 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Lo siento. 440 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 Vale. Lo entiendo. 441 00:36:09,376 --> 00:36:12,170 -Esto no es para gallinas. -No, no me da miedo. 442 00:36:16,508 --> 00:36:18,260 Es que no quiero ir sin Irene. 443 00:36:20,012 --> 00:36:20,929 No puedo. 444 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Pero yo sí. 445 00:36:44,369 --> 00:36:48,582 Si pasara algo, que no va a pasar, 446 00:36:49,499 --> 00:36:52,419 quiero que le digas al mundo que he hecho algo. 447 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 Es mejor que tú tampoco vayas. 448 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 Todo esto empieza a parecer una estupidez. 449 00:37:00,260 --> 00:37:02,971 Es lo menos estúpido que he hecho jamás. 450 00:38:08,120 --> 00:38:09,621 Byron, ¿me oyes? 451 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 ¿Qué se siente? 452 00:38:34,688 --> 00:38:36,023 Es alucinante. 453 00:38:37,691 --> 00:38:39,192 ¡Frank, es alucinante! 454 00:38:40,736 --> 00:38:42,654 Ojalá pudieras ver esto, Frank. 455 00:38:43,989 --> 00:38:46,533 Es casi como estar en el cielo. 456 00:38:47,868 --> 00:38:49,202 Bueno, esperemos que no. 457 00:38:51,288 --> 00:38:52,831 Quiero bajar hasta allí. 458 00:38:52,914 --> 00:38:54,499 -Vale, no... 459 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 No te alejes mucho. 460 00:39:00,380 --> 00:39:01,465 No, solo... 461 00:39:02,549 --> 00:39:03,717 Quiero... 462 00:39:04,968 --> 00:39:06,636 ...bajar... 463 00:39:06,720 --> 00:39:08,096 ...un poco más. 464 00:39:12,350 --> 00:39:13,393 ¡Ostras! 465 00:39:14,144 --> 00:39:15,729 -¿Qué co...? -¿Qué? 466 00:39:15,812 --> 00:39:17,481 Byron, ¿estás bien? 467 00:39:18,106 --> 00:39:18,940 Esto es... 468 00:39:19,983 --> 00:39:21,568 Es la hostia de raro. 469 00:39:22,402 --> 00:39:24,946 ¿El qué? ¿Qué ves? 470 00:39:27,657 --> 00:39:30,077 Estoy viendo un mueble. 471 00:39:31,036 --> 00:39:32,621 Byron, vuelve. 472 00:39:33,246 --> 00:39:34,289 Ven aquí. 473 00:39:36,583 --> 00:39:40,212 Ya... casi... estoy. Estoy llegando. Veo... 474 00:39:41,129 --> 00:39:42,005 Dios. 475 00:39:43,006 --> 00:39:47,302 Byron, esto se está cortando. No te oigo. Vuelve. 476 00:39:49,096 --> 00:39:50,055 Madre mía. 477 00:39:51,056 --> 00:39:53,058 ¡Frank, no te lo vas a creer! 478 00:39:54,226 --> 00:39:55,268 ¡Frank! 479 00:39:56,228 --> 00:39:57,187 Joder... 480 00:39:58,021 --> 00:39:59,022 ¿Byron? 481 00:40:01,775 --> 00:40:04,653 Byron, no te oigo y no te veo. 482 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Byron, vuelve. 483 00:40:11,076 --> 00:40:12,119 ¿Byron? 484 00:40:16,790 --> 00:40:18,250 Byron, ¿me oyes? 485 00:40:24,589 --> 00:40:26,716 ¿Byron? Vuelve, amigo. Por favor. 486 00:40:28,301 --> 00:40:29,553 Joder. 487 00:41:06,381 --> 00:41:08,425 Nick sigue recuperándose. 488 00:41:11,094 --> 00:41:13,263 No me esperaba esto de ti, Stella. 489 00:41:14,973 --> 00:41:16,808 Tu padre estará muy decepcionado. 490 00:41:18,393 --> 00:41:22,063 El apóstata está aquí. Creo que sé cómo encontrarlo. 491 00:41:22,147 --> 00:41:23,940 ¿Cómo que lo crees? 492 00:41:24,024 --> 00:41:27,652 Una mujer puede decirnos dónde está, pero quiere dinero. 493 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 ¿Y qué más da lo que quiera? 494 00:41:31,865 --> 00:41:33,825 No está implicada, eso lo sé. 495 00:41:34,576 --> 00:41:36,036 Es más fácil pagarle. 496 00:41:37,120 --> 00:41:38,079 ¿Pagarle? 497 00:41:40,290 --> 00:41:41,541 ¿En serio? 498 00:41:45,462 --> 00:41:48,215 Vaya, adónde va a parar el mundo. 499 00:41:54,721 --> 00:41:58,016 Y acaba nuestra aventura. 500 00:41:58,099 --> 00:42:00,227 Un poco decepcionante. 501 00:42:04,397 --> 00:42:07,108 Jude, ve para dentro. 502 00:42:07,192 --> 00:42:09,027 Quiero hablar con Denise a solas. 503 00:42:11,947 --> 00:42:13,114 -Gracias. -Vale. 504 00:42:18,328 --> 00:42:20,538 Ven conmigo al jardín de atrás. 505 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 Quiero enseñarte una cosa. 506 00:42:38,306 --> 00:42:39,266 Franklin. 507 00:42:44,729 --> 00:42:45,981 ¿Has averiguado algo? 508 00:42:50,819 --> 00:42:51,778 No. 509 00:42:55,824 --> 00:42:57,284 ¿Qué tal por aquí? 510 00:43:01,454 --> 00:43:02,706 Sin ninguna novedad. 511 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 ¿El abuelo construyó esto? 512 00:44:20,158 --> 00:44:21,659 El sótano, sí. 513 00:44:23,161 --> 00:44:24,371 Pero el resto no. 514 00:44:25,538 --> 00:44:26,956 "A las estrellas". 515 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Al principio pensamos que era un refugio antiaéreo, 516 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 pero no. 517 00:44:33,088 --> 00:44:34,130 ¿Qué es? 518 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 Aún no sé cómo llamarlo. 519 00:44:51,481 --> 00:44:55,068 -Abuela, tengo miedo. ¿Qué es esto? -Siéntate conmigo. 520 00:45:00,698 --> 00:45:04,702 Encontramos esto unos días después de que muriera tu padre. 521 00:45:06,079 --> 00:45:08,623 Es muy confuso todo. 522 00:45:09,791 --> 00:45:12,001 Perdí a Michael y... 523 00:45:13,837 --> 00:45:15,004 ...pensé que podría... 524 00:45:16,172 --> 00:45:18,049 Que todo está conectado. 525 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Pero ¿qué tiene que ver esto con él? 526 00:45:23,221 --> 00:45:27,142 Ahora creo que nada. 527 00:45:33,982 --> 00:45:35,984 Denise, lo que voy a contarte... 528 00:45:37,652 --> 00:45:38,987 ...cuesta creerlo. 529 00:45:40,530 --> 00:45:41,948 Pero es la verdad. 530 00:45:45,952 --> 00:45:48,288 Si te pones en ese círculo, 531 00:45:49,706 --> 00:45:51,207 las puertas se cierran. 532 00:45:52,417 --> 00:45:53,751 Las luces se encienden. 533 00:45:55,628 --> 00:45:56,504 Y te... 534 00:45:58,298 --> 00:46:03,553 Te sientes más rara que nunca. 535 00:46:07,056 --> 00:46:08,558 Luego las puertas se abren. 536 00:46:10,977 --> 00:46:12,812 Y estás en otro planeta. 537 00:46:14,647 --> 00:46:16,774 Te has dado un golpe en la cabeza. 538 00:46:16,858 --> 00:46:18,276 Eso no tiene sentido. 539 00:46:20,612 --> 00:46:21,529 Tranquila. 540 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Fue horrible... 541 00:46:37,045 --> 00:46:38,129 ...lo de Michael. 542 00:46:40,089 --> 00:46:41,007 Fue horrible... 543 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 ...seguir viviendo. 544 00:46:47,138 --> 00:46:48,890 Y encontré esto y... 545 00:46:49,641 --> 00:46:51,351 Pensé que me ayudaría. 546 00:46:52,519 --> 00:46:53,686 Y ahora pienso... 547 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 ...que tenía que haberte ayudado... 548 00:46:58,024 --> 00:47:00,902 -Voy a buscar al abuelo. -...a ti. No,no. 549 00:47:00,985 --> 00:47:02,320 Él lo sabe, nena. 550 00:47:04,489 --> 00:47:07,033 Queríamos protegerte de esto. 551 00:47:11,955 --> 00:47:14,374 -Y Jude llegó... -¿Jude? 552 00:47:16,793 --> 00:47:17,710 Sí. 553 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 Así fue como llegó. 554 00:47:22,507 --> 00:47:23,550 No. 555 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 ¿Eso os ha dicho? 556 00:47:27,845 --> 00:47:31,266 Denise, lo encontré yo. 557 00:47:32,976 --> 00:47:33,893 Aquí. 558 00:47:35,520 --> 00:47:36,396 No. 559 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Venga ya, no. 560 00:47:42,694 --> 00:47:44,195 Eso no es verdad. 561 00:47:44,279 --> 00:47:45,405 Sí. 562 00:47:45,488 --> 00:47:46,656 Es verdad. 563 00:47:52,870 --> 00:47:54,080 Me has engañado. 564 00:47:57,125 --> 00:47:58,126 Todos vosotros. 565 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 ¿Quién es esta gente? 566 00:48:36,873 --> 00:48:38,082 No es asunto tuyo. 567 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 Vamos. Ábrelo. 568 00:48:51,095 --> 00:48:52,347 ¿Qué es esto? 569 00:48:53,890 --> 00:48:55,016 Dije dinero. 570 00:48:56,184 --> 00:48:58,478 Lo dejé muy claro. Dinero. 571 00:48:59,312 --> 00:49:00,772 No baratijas. 572 00:49:00,855 --> 00:49:04,025 -Creedme, ya tengo muchas. -Es oro. 573 00:49:04,859 --> 00:49:07,028 Vale mucho más que 3000 dólares. 574 00:49:07,612 --> 00:49:11,032 Pues véndelas y tráeme el dinero. 575 00:49:11,532 --> 00:49:14,327 Lo dejé muy claro. Este no era el trato. 576 00:49:15,912 --> 00:49:17,372 ¿Dónde está el apóstata? 577 00:49:17,872 --> 00:49:19,040 ¿El qué? 578 00:49:28,049 --> 00:49:29,801 -¿Dónde está? -Yo... 579 00:49:31,052 --> 00:49:32,679 Con los York. Él... 580 00:49:34,514 --> 00:49:38,226 Es su cuidador. Está en Post Road. 581 00:49:38,851 --> 00:49:41,354 Solo sé eso, lo juro. 582 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 ¿Ves? 583 00:49:46,859 --> 00:49:48,403 No era tan difícil. 584 00:49:58,121 --> 00:49:59,455 ¿Por qué has hecho eso? 585 00:50:00,748 --> 00:50:01,874 ¡Nos lo ha dicho! 586 00:50:08,089 --> 00:50:09,340 Te has ablandado. 587 00:50:16,764 --> 00:50:18,182 Habrá que arreglar eso. 588 00:50:20,184 --> 00:50:21,436 Por tu propio bien. 589 00:52:46,205 --> 00:52:48,207 Subtítulos: Belén Rivas 590 00:52:48,291 --> 00:52:50,293 Supervisor creativo Santi Aguirre