1 00:00:10,428 --> 00:00:11,429 Irene. 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,933 -Hier is het. -Laat me tenminste je stok pakken. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,394 Overdrijf niet. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,355 Ik doe wat de dokter zegt. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,406 Heb je je dansschoenen aan? 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,493 Je weet dat ik geen schoenen draag in huis. 7 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 Hoelang is dit geleden? 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,014 Een hele tijd. 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 Dat die oude auto nog startte. 10 00:01:55,199 --> 00:01:58,118 -Je rijbewijs is verlopen. -O, ja? 11 00:02:01,747 --> 00:02:04,124 Dan zal ik het moeten laten verlengen. 12 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 En jij? 13 00:02:09,088 --> 00:02:13,175 Het was maar een korte rijles. En hij was een natuurtalent. 14 00:02:15,094 --> 00:02:16,929 Irene is een goede lerares. 15 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 Je hoeft me nu niet overal heen te brengen. 16 00:02:21,225 --> 00:02:23,269 Ik miste die vrijheid echt. 17 00:02:25,855 --> 00:02:27,815 Waar heeft die vrijheid je gebracht? 18 00:02:28,649 --> 00:02:32,653 Alleen maar in de stad. We hebben nieuwe aanwijzingen over Judes vader. 19 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 Hij had blijkbaar ruzie met ene Bill Dunlap van hier. 20 00:02:35,906 --> 00:02:38,367 Jullie zijn net Holmes en Watson. 21 00:02:41,996 --> 00:02:46,834 Ik ben met een project bezig. Ik ga weer aan de slag. 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,794 Bedankt hiervoor. 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Stomme wasberen. 24 00:03:35,424 --> 00:03:37,384 'Lieve Franklin. 25 00:03:37,468 --> 00:03:39,970 'Ten eerste wil ik zeggen dat het me spijt. 26 00:03:40,054 --> 00:03:42,181 'Ik doe dit niet om je te kwetsen. 27 00:03:42,264 --> 00:03:45,142 'Ik wil gewoon niet meer wachten.' 28 00:03:47,186 --> 00:03:50,940 Hartelijk bedankt, Mr. Dunlap. Tot ziens dan. 29 00:03:51,941 --> 00:03:53,859 Oké. Dag. 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,779 Dat was Bill jr. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 en hij zei dat zijn vader in het rusthuis woonde 32 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 tot zijn dood. 33 00:04:03,827 --> 00:04:06,038 -Chandra loog daar niet over. -Nee. 34 00:04:06,121 --> 00:04:09,583 Hij werkt nog in de stad en we kunnen naar hem toe gaan. 35 00:04:12,920 --> 00:04:13,796 Morgen? 36 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Ja. Morgen. 37 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 Denk je dat je één nacht kunt doorbrengen 38 00:04:19,426 --> 00:04:21,387 zonder in de problemen te komen? 39 00:04:22,471 --> 00:04:24,264 Ik zal mijn best doen. 40 00:04:24,932 --> 00:04:26,475 Dat is een goed begin. 41 00:05:04,888 --> 00:05:08,684 Ik had je niet naar boven zien gaan. Ben je nu al klaar? 42 00:05:11,770 --> 00:05:14,565 Het was zo leuk om met je te dansen. 43 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 Wat is er? 44 00:05:41,216 --> 00:05:43,010 Ik kan hier nu niet zijn. 45 00:05:57,399 --> 00:05:58,317 Shit. 46 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Hé. 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,961 Heb je enig idee wat je ons aandoet? 48 00:06:19,713 --> 00:06:21,173 Al het leed? 49 00:06:23,759 --> 00:06:25,385 Waar heb je het over? 50 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Het ging prima met ons voor jij hier kwam. 51 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Weet je dat zeker? 52 00:07:03,132 --> 00:07:08,345 KAMERS VRIJ 53 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 We willen een kamer. 54 00:07:22,651 --> 00:07:26,572 -Voor de nacht of per uur? -Voor de nacht. Twee kamers, graag. 55 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 Dat is 85 per kamer, plus btw. 56 00:07:31,493 --> 00:07:34,746 Dat is veel geld. We kunnen ook in de bus slapen. 57 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Hier is jouw sleutel. 58 00:07:43,213 --> 00:07:46,258 En een extra sleutel van mijn kamer 59 00:07:47,426 --> 00:07:49,303 voor noodgevallen of zo. 60 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 Nee, bedankt. 61 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 Kom. 62 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Is het goed? 63 00:08:07,571 --> 00:08:08,447 Nee. 64 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Maar kijk. 65 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Er lagen schoenen in de kast. 66 00:08:13,577 --> 00:08:16,079 Draag die niet, Toni. Ze zijn smerig. 67 00:08:17,998 --> 00:08:20,667 Kunnen we uitgaan en iets leuks doen? 68 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Nee. 69 00:08:21,835 --> 00:08:24,546 Ik heb online gezien dat er hier veel te doen is. 70 00:08:24,630 --> 00:08:28,133 Er is een winkelcentrum met meer dan 30 restaurants. 71 00:08:28,926 --> 00:08:31,553 Vanavond niet. Op de terugweg kunnen we rondkijken. 72 00:08:34,681 --> 00:08:37,559 Kijk. Godzilla. Daar hou je van. 73 00:08:38,685 --> 00:08:40,145 Ik heb er geen zin in. 74 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 Mama. 75 00:08:46,860 --> 00:08:48,528 Waarom heeft Nick wapens in de bus liggen? 76 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Geen idee, maar alle Amerikanen hebben die. 77 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Nick wil belangrijk lijken. 78 00:08:56,411 --> 00:08:57,955 Hij zei dat hij papa kende. 79 00:09:00,499 --> 00:09:01,917 Hij zou met jou niet over die dingen moeten praten. 80 00:09:03,919 --> 00:09:04,962 Je hebt gelijk. 81 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 Jij hoort dat te doen. 82 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Toni. 83 00:09:09,800 --> 00:09:12,094 Heb je nooit gedacht dat er een reden is waarom ik bepaalde dingen verzwijg? 84 00:09:12,177 --> 00:09:13,637 Dat ik je misschien ergens voor bescherm? 85 00:09:14,554 --> 00:09:20,018 Ik wilde dat je hiervoor een normaal leven had. 86 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 Een normaal leven? 87 00:09:22,479 --> 00:09:25,524 Ik ben 15 en jij bent mijn enige vriendin. Wat voor leven is dat? 88 00:09:25,607 --> 00:09:28,026 Kom op. En Ana dan? 89 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 We zijn al jaren geen vriendinnen meer sinds ze niet meer mag komen. 90 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 Gaat het om de jongen in de kapel? 91 00:09:33,907 --> 00:09:36,576 Waarom doe je alsof dit niet belangrijk is? 92 00:09:37,244 --> 00:09:41,832 Moet ik maar gewoon thuis blijven? Geen vrienden, geen werk, niets? 93 00:09:42,499 --> 00:09:44,334 Je moet gek zijn om dat te doen. 94 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 Zoals ik? 95 00:09:50,882 --> 00:09:51,925 Waar ga je heen? 96 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Naar de snoepautomaat. Als ik terugkom, kijken we naar Godzilla. 97 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 ...oude piramiden... 98 00:10:22,581 --> 00:10:24,916 Er is meer dan wij en de aarde. 99 00:10:25,000 --> 00:10:27,919 Ja, ze bestaan echt. Ze bestaan overal. 100 00:10:28,003 --> 00:10:31,631 -Het is het universum. -Een planeet? In de ruimte? 101 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 -Absoluut. -Nick. 102 00:10:37,095 --> 00:10:38,638 Stella, daar ben je. 103 00:10:38,722 --> 00:10:40,807 -Wat doe je? -Gina en ik... 104 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 Ik heet Nina. 105 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 Sorry. We vertelden elkaar wat over onszelf. 106 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 -Ze is een fan van de Mets. -Hup, Mets. 107 00:10:51,109 --> 00:10:53,528 Jij. Sta op. 108 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 -Wees aardig. -Hou je kop. 109 00:10:56,490 --> 00:10:57,699 Hoeveel? 110 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Tweehonderd. 111 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Bedankt. 112 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Ik dacht dat het liefde was. 113 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 Je vindt dit grappig. 114 00:11:16,676 --> 00:11:20,013 Ze zegt echt niets. 115 00:11:20,097 --> 00:11:22,599 En zo ja, dan zou niemand haar geloven. 116 00:11:24,059 --> 00:11:27,145 -Ik was maar aan het dollen. -Dat kun je niet doen. 117 00:11:28,271 --> 00:11:30,774 Want als jij dolt, komen er mensen om. 118 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 Zoals je broer. 119 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Wat heb je geleerd? 120 00:11:37,656 --> 00:11:38,740 Niets. 121 00:11:43,495 --> 00:11:46,289 Ik denk als eerste aan hem als ik wakker word. 122 00:11:51,336 --> 00:11:52,879 Ik zie zijn gezicht. 123 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Is dat niets? 124 00:11:58,260 --> 00:12:01,179 Jij zou me geen preek moeten geven, Stella. 125 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 Je dochter weet niets over je. 126 00:12:03,890 --> 00:12:05,851 Wat je allemaal gedaan hebt. 127 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Ik had je nooit mee moeten nemen. 128 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 Gelukkig heb je dat wel gedaan. 129 00:12:11,481 --> 00:12:14,192 Anders zou je hier maar wat rondrijden. 130 00:12:16,486 --> 00:12:19,698 Epi zou heel trots zijn op zijn kleine meisje, hè? 131 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Klootzak. 132 00:12:23,452 --> 00:12:24,327 Mama. 133 00:12:24,411 --> 00:12:25,287 -Wat? -Wat is er? 134 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 Kom naar onze kamer. 135 00:12:26,538 --> 00:12:28,748 -Is Nick in de problemen? -Zoals altijd. 136 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 Ik heb Red Vines gekocht. 137 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 Die smaken naar plastic. 138 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 Dan eet ik ze wel op. 139 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 Ga je ergens heen? 140 00:13:24,054 --> 00:13:25,639 Er is nu niet veel open. 141 00:13:27,849 --> 00:13:29,851 Ik wilde gewoon rondkijken. 142 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 Op een parkeerplaats? 143 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 Ze houdt je wel erg kort. 144 00:13:40,237 --> 00:13:42,822 Een idioot idee dat alles daarboven is. 145 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Wat? 146 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Zeg, Toni. 147 00:13:54,334 --> 00:13:56,962 Wat doe je voor leuke dingen thuis? 148 00:13:57,671 --> 00:14:01,007 Leuke dingen? Ze laat me niets doen. 149 00:14:03,552 --> 00:14:04,970 Mam heeft het moeilijk. 150 00:14:07,389 --> 00:14:09,099 Je bent geen kind meer. 151 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Wat is daar zo erg aan? 152 00:14:14,145 --> 00:14:15,397 Ze heeft alleen jou. 153 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 Ze wil je niet verliezen. 154 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Liegt ze daarom tegen me? 155 00:14:25,365 --> 00:14:27,033 Tot twee dagen geleden 156 00:14:27,117 --> 00:14:31,037 wist ik niet eens dat dat ding bestond. 157 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 Of jij of wat dan ook. 158 00:14:33,999 --> 00:14:35,875 Daar ben ik het ook niet mee eens. 159 00:14:38,378 --> 00:14:39,838 Jij bent aardig tegen me. 160 00:14:43,758 --> 00:14:46,595 We moeten elkaar steunen. 161 00:14:50,974 --> 00:14:52,350 Mag ik een sigaret? 162 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Niet overdrijven. 163 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Irene? 164 00:15:09,367 --> 00:15:10,368 Jude? 165 00:15:11,244 --> 00:15:12,120 Hé. 166 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 Ik heb thee voor je gezet. 167 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Bedankt. 168 00:15:17,542 --> 00:15:21,087 Ik vroeg me af of we Mr. Dunlap vandaag konden spreken. 169 00:15:24,049 --> 00:15:28,678 Het spijt me. Ik zie het vandaag niet zo zitten. 170 00:15:29,846 --> 00:15:31,056 Ga jij maar. 171 00:15:31,139 --> 00:15:34,809 Op de koelkast hangt een nummer voor de taxi als je wilt. 172 00:15:36,686 --> 00:15:37,729 Oké. 173 00:15:41,316 --> 00:15:42,400 Hé... 174 00:15:44,944 --> 00:15:46,446 Wat is er gebeurd? 175 00:15:47,280 --> 00:15:49,115 Laten we er niet over praten. 176 00:15:50,367 --> 00:15:54,788 Het huwelijk is soms zo. Er zijn ups en downs. 177 00:16:00,835 --> 00:16:02,420 Het is vast moeilijk voor hem. 178 00:16:04,714 --> 00:16:08,259 Het gaat zo goed met je. Je loopt en je rijdt. 179 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Ja. 180 00:16:12,597 --> 00:16:16,059 Hij is eraan gewend dat je hem altijd nodig hebt. 181 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Ik heb hem ook nodig. 182 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Dat zal zo blijven. 183 00:16:25,360 --> 00:16:26,736 En hij heeft mij ook nodig. 184 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Lucy, weg hier. Kom op. 185 00:16:33,118 --> 00:16:34,285 Eruit. 186 00:16:35,412 --> 00:16:37,747 Sorry. Ze is bezorgd. 187 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 Ja. 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,628 Hopelijk was de bank goed genoeg. 189 00:16:43,712 --> 00:16:44,587 Ja. 190 00:16:50,009 --> 00:16:52,804 Blijf je naar me staren? Je bent net de hond. 191 00:16:52,887 --> 00:16:54,222 Ik wil je wat laten zien. 192 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Hoi, Mr. York. 193 00:16:57,183 --> 00:16:58,852 Wilt u ontbijten? 194 00:16:59,602 --> 00:17:01,354 Nee, bedankt. 195 00:17:02,856 --> 00:17:04,816 Niet? Ik heb croissants gebakken. 196 00:17:06,109 --> 00:17:06,985 Bedankt. 197 00:17:07,652 --> 00:17:08,528 Bedankt, schat. 198 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 -Laat hem hier niet meer slapen, oké? -Oké. 199 00:17:25,920 --> 00:17:30,049 -Je zult dit niet geloven. -Ik heb vaker bowlingballen gezien, Byron. 200 00:17:32,302 --> 00:17:35,180 Verdorie, wat is dat voor ding? 201 00:17:35,263 --> 00:17:38,600 Jullie verzorger had het achter jullie huis begraven. 202 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 Raak het alleen niet aan. Het is... 203 00:17:41,603 --> 00:17:44,981 -Het is niet prettig. -Zwaai er niet zo mee. 204 00:17:45,064 --> 00:17:45,940 Zet het weg. 205 00:17:47,859 --> 00:17:48,818 Goed idee. 206 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 -Ik moet gaan. -Nu? 207 00:17:54,991 --> 00:17:55,867 Ja. 208 00:17:56,993 --> 00:18:01,289 Wil je het niet terugzetten, zodat het weer werkt? 209 00:18:01,372 --> 00:18:04,125 Ik heb dingen te doen. 210 00:18:05,627 --> 00:18:08,129 -Belangrijker dan dit? -Ja. 211 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 Mag ik het proberen? 212 00:18:12,842 --> 00:18:14,594 Ja, ga je gang. 213 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 Professor Sandhu? Met Denise. 214 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 Fijn, je bent terug. 215 00:18:48,169 --> 00:18:51,548 Net op tijd. Ik maak tegenwoordig mijn eigen komboecha. 216 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 Dit plakkerige spul is een SCOBY. 217 00:18:53,800 --> 00:18:56,719 Het is kolonie van bacteriën en het is heel gezond. 218 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 Ik stop met mijn studie. 219 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Wat? 220 00:19:02,559 --> 00:19:06,145 Ik heb net mijn adviseur verteld dat ik niet terugkom. 221 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Dat is idioot. 222 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 Ik bedoel... 223 00:19:13,444 --> 00:19:16,447 -Weet je het zeker? Wat ga je doen? -Dat weet ik niet. 224 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 Misschien heb ik dat nodig. 225 00:19:19,868 --> 00:19:23,413 -Misschien kom ik weer hier wonen. -In Farnsworth? 226 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 En het leven dat je daar opbouwde? 227 00:19:28,334 --> 00:19:30,128 Niet het leven dat ik wilde. 228 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Denk je dat iedereen dat heeft? 229 00:19:34,299 --> 00:19:36,009 Ik vind het beledigend. 230 00:19:37,719 --> 00:19:41,222 Niet iedereen hier heeft dezelfde voordelen als jij. 231 00:19:42,640 --> 00:19:44,684 -Voordelen? -Je weet wat ik bedoel. 232 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 Sarah Rush bijvoorbeeld. 233 00:19:52,525 --> 00:19:56,195 Zij wilde bedrijfskunde doen, maar ze kwam er niet in. 234 00:19:56,279 --> 00:19:59,949 Omdat Sarah niet naar de les ging en een hekel had aan lezen. 235 00:20:00,033 --> 00:20:03,328 Ze gaf het VN-model op omdat ze België niet kon zijn. 236 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Misschien maakte iets haar minder aantrekkelijk dan jij. 237 00:20:12,253 --> 00:20:13,296 Wauw. 238 00:20:14,172 --> 00:20:18,468 Ik kwam er niet in door liefdadigheid, Katie. Ik heb keihard gewerkt. 239 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 Ik zal altijd mensen in mijn leven hebben, 240 00:20:20,970 --> 00:20:24,974 zogenaamde vrienden, die zich afvragen of ik het verdiende. 241 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 Sorry. Opa. 242 00:20:29,187 --> 00:20:32,649 Hé, met Jude. De verzorger van je grootouders. 243 00:20:32,732 --> 00:20:35,985 Ja, ik weet wie je bent. Wat is er? 244 00:20:36,069 --> 00:20:38,613 Heb je op dit moment iets te doen? 245 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Nee. 246 00:20:46,371 --> 00:20:47,872 Het is fantastisch. 247 00:20:47,956 --> 00:20:51,209 Er is een enorme last van mijn schouders gevallen, 248 00:20:51,292 --> 00:20:53,419 niet alleen vanwege het collegegeld. 249 00:20:53,503 --> 00:20:56,339 -Wacht. Betaal je ervoor? -Ja. 250 00:20:56,422 --> 00:20:59,217 Slechts vele honderdduizenden dollars... 251 00:21:00,343 --> 00:21:03,221 Ik ben blij voor je. Stoppen is niet makkelijk. 252 00:21:03,304 --> 00:21:04,305 Ik denk het. 253 00:21:05,556 --> 00:21:10,144 Maar dit is de eerste dag van iets nieuws. Iets beters. 254 00:21:12,105 --> 00:21:13,731 En die breng je door met mij? 255 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 Hé. Ben jij Jude? 256 00:21:26,119 --> 00:21:27,912 Ja. Mr. Dunlap? 257 00:21:27,996 --> 00:21:30,289 Zeg maar gewoon Bill. En... 258 00:21:30,373 --> 00:21:32,834 -Denise. -Aangenaam. Kom binnen. 259 00:21:35,920 --> 00:21:39,549 Sorry voor de rotzooi. Ik had wat ladingen die weg moesten. 260 00:21:40,717 --> 00:21:44,887 Ik heb aan een secretaresse gedacht, maar dat is te duur. 261 00:21:46,764 --> 00:21:51,269 Ik heb gehoord dat je iets hebt wat van Bill sr. was? 262 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Krijg nou wat. 263 00:21:58,943 --> 00:22:02,363 Dat was mijn vaders talisman. Ik dacht dat hij kwijt was. 264 00:22:02,447 --> 00:22:04,824 Iemand in het bejaardenhuis had hem. 265 00:22:04,907 --> 00:22:10,413 Nooit dacht dit weer te zien. Het bracht dus echt geluk. Bedankt. 266 00:22:11,205 --> 00:22:12,206 Wat is het? 267 00:22:12,790 --> 00:22:17,295 Het onderwerp van jarenlange discussies in huize Dunlap. 268 00:22:19,756 --> 00:22:21,299 Het is vreemd, hè? 269 00:22:22,884 --> 00:22:25,428 Ik hoopte te horen hoe je vader eraan kwam. 270 00:22:26,929 --> 00:22:30,141 Mijn vader was goed in vrachtwagens besturen, 271 00:22:30,224 --> 00:22:32,852 maar nog beter in het vertellen van onzin. 272 00:22:32,935 --> 00:22:35,313 En dit was zijn favoriet. 273 00:22:36,564 --> 00:22:38,441 We zouden het graag horen. 274 00:22:41,486 --> 00:22:44,155 Hij zei dat hij een lifter in de stad had opgepikt. 275 00:22:44,989 --> 00:22:47,784 Hij zei dat hij een beetje nerveus was. 276 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 Alsof hij op de vlucht was of zo. 277 00:22:50,286 --> 00:22:52,580 Na een paar uur op weg 278 00:22:52,663 --> 00:22:56,459 besefte mijn vader dat iemand ze in een bus achtervolgde. 279 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 Hij kende alle binnenwegen. 280 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 -Dus ze ontsnapten? -Ja, natuurlijk. Maar... 281 00:23:06,677 --> 00:23:08,471 Nu komt het vreemdste. 282 00:23:09,722 --> 00:23:12,725 Pap zei dat toen ze de bus kwijt waren, 283 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 de lifter het handschoenenkastje opendeed 284 00:23:15,853 --> 00:23:17,897 en paps jagersmes eruit haalde. 285 00:23:18,648 --> 00:23:21,442 Hij dacht dat hij hem zou neersteken of zo. 286 00:23:21,526 --> 00:23:25,780 Maar in plaats daarvan sneed hij dit ding uit zijn enkel. 287 00:23:26,531 --> 00:23:30,493 Hij sloeg er een paar keer mee en gaf het hem als aandenken. 288 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 Waar heb je geslapen? 289 00:23:50,429 --> 00:23:51,931 Heb je niets meer te zeggen? 290 00:23:54,976 --> 00:23:56,477 Ik weet niet wat. 291 00:23:58,771 --> 00:24:00,189 Behalve dat het me spijt. 292 00:24:02,066 --> 00:24:03,067 Het was fout van me. 293 00:24:04,861 --> 00:24:06,070 Een vergissing. 294 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 Een vergissing? 295 00:24:14,662 --> 00:24:16,664 Dat is de melk uit de koelkast laten. 296 00:24:18,958 --> 00:24:23,045 Of een knoop van je overhemd missen. Dit was... 297 00:24:27,592 --> 00:24:28,885 We stonden hier. 298 00:24:30,845 --> 00:24:32,972 We ruimden op na je bridgeclub. 299 00:24:34,182 --> 00:24:37,476 Marcy Delmore speelde vals. Ik vroeg of je iets zou zeggen. 300 00:24:37,560 --> 00:24:38,686 Alsjeblieft, Franklin. 301 00:24:38,769 --> 00:24:41,564 Je zei: 'Ze wint nooit.' Toen ging de telefoon. 302 00:24:45,193 --> 00:24:47,320 Geen ouder zou dat moeten horen. 303 00:24:50,364 --> 00:24:54,243 En ik hield me sterk voor jou. 304 00:24:56,996 --> 00:24:59,415 Ik liet je rouwen zoals je nodig had. 305 00:25:03,336 --> 00:25:05,671 Dat leek me het beste. 306 00:25:10,593 --> 00:25:11,636 Je wilde... 307 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 Je wilde me hier achterlaten, 308 00:25:16,933 --> 00:25:17,934 helemaal alleen, 309 00:25:19,727 --> 00:25:21,520 en me dat weer laten meemaken. 310 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Ik was egoïstisch. 311 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 Ik ben egoïstisch. 312 00:25:35,910 --> 00:25:36,911 Jij niet. 313 00:25:43,960 --> 00:25:45,169 Je zat hier 314 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 en beloofde me nog eens 30 jaar. 315 00:25:50,800 --> 00:25:53,928 -En toen? -Franklin. 316 00:25:55,137 --> 00:25:58,641 Ik had je niet eens 30 dagen kunnen beloven, laat staan jaren. 317 00:26:00,351 --> 00:26:01,686 Wat wilde je? 318 00:26:06,941 --> 00:26:08,484 Ik wilde genoeg zijn. 319 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 Voor jou om te blijven. 320 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Oké. 321 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 Oké. 322 00:27:03,331 --> 00:27:04,248 Oké. 323 00:27:11,047 --> 00:27:12,923 Ja. Dat bedoel ik nou. 324 00:27:15,551 --> 00:27:18,429 Wat? Nee. Kom op. 325 00:27:27,146 --> 00:27:28,022 Ja. 326 00:27:34,695 --> 00:27:35,696 -Hé. -Hé. 327 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 -Patrouillerapport. Een paraaf, graag. -Oké. 328 00:27:38,407 --> 00:27:41,327 Deena heeft me overgehaald. We nemen die jacuzzi. 329 00:27:41,410 --> 00:27:42,620 -O, ja? -Ja. 330 00:27:42,703 --> 00:27:45,623 Ze denkt dat het goed is voor mijn rugpijn. 331 00:27:46,499 --> 00:27:49,543 Hé, Gibby. Wat is deze arrestatie? Wie is Jude? 332 00:27:50,628 --> 00:27:53,881 Novatny werkte die avond aan de balie. Een dronken knul. 333 00:27:53,964 --> 00:27:56,550 -Was hij weggevlucht? -Het was een vergissing. 334 00:27:56,634 --> 00:28:00,805 Hij was de verzorger van de Yorks. Mevr. York kwam het uitleggen. 335 00:28:00,888 --> 00:28:02,181 Verzorger. 336 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 Bedankt, Gibby. 337 00:28:21,575 --> 00:28:23,452 Byron, zit je hier? 338 00:28:25,996 --> 00:28:28,874 Hé, hoe was je werk? 339 00:28:28,958 --> 00:28:30,876 Maar één schreeuwer. 340 00:28:30,960 --> 00:28:33,129 Zoek je iets? 341 00:28:33,212 --> 00:28:36,006 Ja. Heb je de startkabels gezien? 342 00:28:36,924 --> 00:28:38,717 Franklin moet ze lenen. 343 00:28:38,801 --> 00:28:41,679 Nee. God, arme Franklin. Hij zag er ongelukkig uit. 344 00:28:41,762 --> 00:28:43,472 Het komt wel goed met hem. 345 00:28:43,556 --> 00:28:46,058 Hé, ik ben heel trots op je. 346 00:28:46,767 --> 00:28:51,647 Je maakt een nieuwe vriend. Ook al is hij de knorrige buurman. 347 00:28:52,773 --> 00:28:54,108 Ik moet ergens beginnen. 348 00:28:54,859 --> 00:28:55,860 Ja. 349 00:28:56,861 --> 00:28:59,238 Ik zie ze. Ze liggen bij de ventilator. 350 00:29:00,489 --> 00:29:03,033 Kijk nou eens. Adelaarsogen. 351 00:29:05,619 --> 00:29:06,745 Veel plezier. 352 00:29:07,455 --> 00:29:10,249 Ja. Bedankt, Jean. 353 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Frank. 354 00:29:34,231 --> 00:29:35,274 Ik ga het doen. 355 00:30:04,762 --> 00:30:08,307 Tommy. We worden elkaar nog zat als we zo doorgaan. 356 00:30:08,390 --> 00:30:11,977 Ja. Mevr. York, is uw verzorger er? 357 00:30:13,145 --> 00:30:14,980 Nee. Waarom? 358 00:30:17,274 --> 00:30:19,735 Ik wil u niet bang maken. Kijk eens. 359 00:30:24,490 --> 00:30:29,620 Er zitten ernstige dingen bij. Geweld, psychiatrische inrichting. 360 00:30:30,204 --> 00:30:34,833 Ik wil hem in hechtenis houden tot we weten waar het om gaat. 361 00:30:36,669 --> 00:30:40,422 Hechtenis? Dat moet een vergissing zijn. 362 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 Mevr. York, hij is niet goed bij. 363 00:30:43,509 --> 00:30:46,136 Hij kwam met smoesjes in uw leven. 364 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 Dat is genoeg voor mij. 365 00:30:49,807 --> 00:30:51,475 Wanneer verwacht u hem terug? 366 00:30:52,768 --> 00:30:54,019 Niet. 367 00:30:55,896 --> 00:30:58,232 -Ik heb hem al ontslagen. -Ontslagen? 368 00:30:58,941 --> 00:31:02,319 Ja. Hij was dronken en gearresteerd. 369 00:31:03,279 --> 00:31:05,531 Hoe kon ik hem daarna terugnemen? 370 00:31:06,865 --> 00:31:10,744 Ja. Zei hij waar hij heen ging? 371 00:31:11,412 --> 00:31:15,916 Hij wilde zo snel mogelijk Farnsworth verlaten. 372 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 Dat zal best. 373 00:31:18,502 --> 00:31:21,505 Oké. U mag dat dossier houden. 374 00:31:21,589 --> 00:31:25,175 Als hij contact met u zoekt, belt u me dan. 375 00:31:25,259 --> 00:31:26,885 -Oké? -Oké. 376 00:31:27,469 --> 00:31:31,140 Geloof me. Die mensen raak je niet zo makkelijk kwijt. 377 00:31:32,600 --> 00:31:33,642 Bedankt. 378 00:32:04,173 --> 00:32:07,259 -Wat is er zo grappig? -We wisselen verhalen uit. 379 00:32:10,012 --> 00:32:12,514 Die salade ziet er interessant uit. 380 00:32:14,183 --> 00:32:16,518 Ik eet liever warm in zulke tenten. 381 00:32:17,227 --> 00:32:18,228 Wat heeft hij je verteld? 382 00:32:18,937 --> 00:32:20,147 Niets. 383 00:32:20,230 --> 00:32:21,440 Rustig nou maar. 384 00:32:21,523 --> 00:32:22,816 Ik ben rustig. 385 00:32:23,734 --> 00:32:26,612 Zie je die ader in haar voorhoofd kloppen? 386 00:32:26,695 --> 00:32:28,697 Dat duidt op een hoge bloeddruk. 387 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 Laat je bloeddruk eens nakijken. 388 00:32:31,867 --> 00:32:32,785 Genoeg. 389 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 Ze was niet altijd zo. 390 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Weet je? 391 00:32:38,832 --> 00:32:41,669 Ze was iets ouder dan jij toen ik haar ontmoette. 392 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 -Bij haar Perdisco. -Nee. 393 00:32:44,171 --> 00:32:45,631 Perdisco? 394 00:32:45,714 --> 00:32:48,217 -Was je erbij? -Jazeker. Velen van ons. 395 00:32:51,720 --> 00:32:54,682 Ik zag het zelf. Je moeder was een wilde. 396 00:32:54,765 --> 00:32:56,725 Ik meen het, Nick. Doe het niet. 397 00:32:57,559 --> 00:32:59,186 Wat deed ze dan allemaal? 398 00:32:59,269 --> 00:33:04,650 Als ik het me goed herinner, niets fatsoenlijks. 399 00:33:04,733 --> 00:33:07,152 Eén keer waren zij en Caleb... 400 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Genoeg. 401 00:33:10,155 --> 00:33:11,740 Ik was gewoon een jong, stom meisje. 402 00:33:11,824 --> 00:33:13,575 Niets om trots op te zijn. 403 00:33:14,618 --> 00:33:18,539 Sommigen van ons groeiden op voor er iemand onder leed. 404 00:33:25,212 --> 00:33:29,216 Hoezo heb je niemand laten lijden? En Caleb dan? 405 00:33:30,759 --> 00:33:32,720 Wie is Caleb eigenlijk? 406 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 Weet je niets over Caleb? 407 00:33:38,058 --> 00:33:39,643 Dat vind ik nou vreemd. 408 00:33:39,727 --> 00:33:42,938 Want die twee waren heel intiem. 409 00:33:43,814 --> 00:33:46,442 In dit licht kan ik het zien. 410 00:33:48,819 --> 00:33:50,362 Het zijn de ogen. 411 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 De gelijkenis... 412 00:33:52,698 --> 00:33:53,657 Fuck. 413 00:33:53,741 --> 00:33:54,575 Sta op, Toni. 414 00:33:54,658 --> 00:33:56,160 Kom, we gaan. 415 00:34:05,544 --> 00:34:07,129 Wat doe je nou? 416 00:34:07,212 --> 00:34:08,922 -Dit is idioot. -Pas op je woorden. 417 00:34:09,006 --> 00:34:09,840 Je dolt maar wat. 418 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Kom op. We moeten snel zijn. 419 00:34:11,216 --> 00:34:13,051 Wat is er? Je maakt me bang. 420 00:34:14,136 --> 00:34:15,637 We kunnen Nick niet achterlaten. 421 00:34:15,721 --> 00:34:17,264 Dat kunnen we wel. Kom. 422 00:34:19,391 --> 00:34:20,642 Nee. 423 00:34:21,435 --> 00:34:23,395 Waag het niet. Wacht. 424 00:34:23,479 --> 00:34:24,521 Alsjeblieft. 425 00:34:25,481 --> 00:34:27,691 Stella, kom op. Doe me dit niet aan. 426 00:34:27,775 --> 00:34:28,817 Stella. 427 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 Waar zaten jullie de hele dag? 428 00:34:48,712 --> 00:34:52,007 Je hebt een vreemde vogel als verzorger uitgekozen, oma. 429 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 We weten z'n route. 430 00:34:53,175 --> 00:34:55,302 Dit is het register van Bill sr. 431 00:34:55,803 --> 00:34:59,014 Van 5 juni 2005. De dag waarop hij uit de bak kwam. 432 00:34:59,264 --> 00:35:02,142 Enfield, Michigan? 433 00:35:02,226 --> 00:35:05,771 Het is acht uur rijden. Tegen de ochtend kunnen we er zijn. 434 00:35:05,854 --> 00:35:07,272 Denise wil meegaan. 435 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 -Echt? -Waarom niet? Ik heb zin in een reis. 436 00:35:11,318 --> 00:35:12,569 Een reis waarheen? 437 00:35:12,653 --> 00:35:16,073 Michigan. Mijn vader ging er na Farnsworth blijkbaar heen. 438 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Nog een politiefoto gevonden? 439 00:35:18,742 --> 00:35:21,745 We kunnen allemaal gaan en overnachten aan de kust. 440 00:35:21,829 --> 00:35:23,831 -Het kan leuk zijn. -Nee, bedankt. 441 00:35:31,505 --> 00:35:34,258 Het ziet er afgelegen uit. Een goede schuilplaats. 442 00:35:34,341 --> 00:35:35,634 Hij is er vast. 443 00:35:35,717 --> 00:35:36,718 Dat hoop ik. 444 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Kom eens mee. 445 00:35:46,687 --> 00:35:47,938 Alles goed met jullie? 446 00:35:48,939 --> 00:35:50,607 Maak je geen zorgen om ons. 447 00:35:53,443 --> 00:35:55,320 Heeft dit met Jude te maken? 448 00:35:55,404 --> 00:35:57,948 Waarom moet alles met hem te maken hebben? 449 00:35:59,116 --> 00:36:00,409 Nee, dat is... 450 00:36:02,077 --> 00:36:05,289 Niet alles is zijn schuld. Hij is gewoon een sukkel. 451 00:36:05,372 --> 00:36:07,374 Dit is iets tussen mij en oma. 452 00:36:09,001 --> 00:36:11,044 Jullie komen er wel uit. 453 00:36:12,504 --> 00:36:16,008 Je zou denken dat ik intussen wel zou weten 454 00:36:16,091 --> 00:36:19,052 hoe een relatie werkt, nietwaar? 455 00:36:20,053 --> 00:36:23,348 Ik vraag oma wel om niet mee te gaan. 456 00:36:23,432 --> 00:36:26,894 Nee. Niemand kan haar overhalen niet te doen wat ze wil. 457 00:36:26,977 --> 00:36:28,186 Dat heb ik geleerd. 458 00:36:29,396 --> 00:36:31,732 Ik blijf wel hier bij jou. 459 00:36:33,233 --> 00:36:35,235 Dat is lief. Ik weet dat je wilt gaan. 460 00:36:35,319 --> 00:36:38,697 Je bent er opgewonden over. Iemand moet op haar letten. 461 00:36:39,448 --> 00:36:41,283 Hou haar weg van de minibar. 462 00:37:15,609 --> 00:37:16,985 Dit geloof je toch niet. 463 00:37:19,696 --> 00:37:20,697 Of wel? 464 00:37:23,617 --> 00:37:24,618 Ik weet het niet. 465 00:37:25,953 --> 00:37:26,954 Moet ik het geloven? 466 00:37:29,581 --> 00:37:33,627 Dit is niet echt. Dit zijn de mensen over wie ik je vertelde. 467 00:37:38,507 --> 00:37:39,758 De tracker? 468 00:37:44,096 --> 00:37:45,305 Het is geen ketting. 469 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Ik sneed 'm uit mijn been. 470 00:37:50,894 --> 00:37:52,479 Ze zijn overal toe in staat. 471 00:37:59,069 --> 00:38:00,487 Je moet me geloven. 472 00:38:29,016 --> 00:38:30,976 Weet je niet waar je heen moet? 473 00:38:33,311 --> 00:38:35,272 Jammer dat we onze navigator niet meer hebben. 474 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 Gelukkig weet ik hoe traceerapparatuur werkt. 475 00:38:39,609 --> 00:38:40,485 Wat? 476 00:38:41,945 --> 00:38:43,321 Ik heb Nick het zien doen. 477 00:38:44,281 --> 00:38:46,283 -Ik zou het geblinddoekt kunnen. -Doe het dan. 478 00:38:47,784 --> 00:38:49,703 Vertel me eerst wat het 'pakket' is. 479 00:38:51,621 --> 00:38:52,748 Of moeten we Nick ophalen? 480 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 Het is geen 'wat'. 481 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 Maar een 'wie'. 482 00:39:04,092 --> 00:39:05,594 Het 'pakket' 483 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 is een man. 484 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Een van ons. 485 00:39:14,436 --> 00:39:17,564 Hij brak de regels en wij moeten hem vinden. 486 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 Anders lopen veel mensen groot gevaar. 487 00:39:26,073 --> 00:39:29,284 Daarom kunnen we niets riskeren met 'grappige Nick'. 488 00:39:31,787 --> 00:39:34,831 Waarom kon je me dat niet vertellen? 489 00:39:37,209 --> 00:39:38,543 We hadden dit kunnen voorkomen. 490 00:39:42,589 --> 00:39:44,341 Ik wist niet of je het zou begrijpen. 491 00:39:47,928 --> 00:39:48,970 Ik was bang. 492 00:39:50,013 --> 00:39:51,264 Er zit veel meer achter dan alleen de kapel. 493 00:40:00,524 --> 00:40:01,691 Kun je dat ding bedienen of niet? 494 00:40:28,760 --> 00:40:32,222 Vergeet je pillendoos niet. 495 00:40:32,305 --> 00:40:34,266 Zo lang blijf ik niet weg. 496 00:40:35,934 --> 00:40:37,310 Waarom moet je gaan? 497 00:40:42,566 --> 00:40:47,904 De nacht waarin ik je die brief schreef, was de nacht waarin ik Jude vond. 498 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 Dat moet iets betekenen. 499 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Echt? 500 00:40:53,994 --> 00:40:57,372 Ik heb 20 jaar naar die planeet gekeken en gevraagd waarom. 501 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Precies in de nacht 502 00:41:01,251 --> 00:41:03,170 waarop ik ermee op wilde houden, 503 00:41:04,296 --> 00:41:05,505 gaf hij me antwoord. 504 00:41:07,382 --> 00:41:10,886 Je zoekt altijd naar een antwoord op het mysterie van het leven. 505 00:41:13,346 --> 00:41:14,347 Ik heb het gevonden. 506 00:41:15,599 --> 00:41:17,309 Hier in dit huis, met jou. 507 00:41:19,269 --> 00:41:22,564 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. Echt. 508 00:41:25,275 --> 00:41:29,237 En of je het wel vindt of niet, ik zal hier op je wachten. 509 00:41:39,748 --> 00:41:40,832 Ik krijg je wel. 510 00:41:42,751 --> 00:41:46,046 Pas op, Denise. Opa Frank heeft hard aan die vogel gewerkt. 511 00:41:46,129 --> 00:41:49,507 -Wees voorzichtig. -Met wat lijm is het zo gemaakt. 512 00:41:50,175 --> 00:41:52,886 Opa Frank, kom achter me aan. 513 00:41:52,969 --> 00:41:54,262 Ik word geroepen. 514 00:42:22,332 --> 00:42:24,834 Kinderen hebben veel energie, hè? 515 00:42:24,918 --> 00:42:27,754 Jammer dat wij er niet wat van kunnen overnemen. 516 00:42:30,465 --> 00:42:34,219 Je weet dat ik er altijd voor je ben als je wilt praten. 517 00:42:35,303 --> 00:42:36,471 Dat weet ik. 518 00:42:36,554 --> 00:42:39,057 Ik zal niets zeggen, alleen luisteren. 519 00:42:39,140 --> 00:42:41,601 Wanneer heb je ooit je mening voor je gehouden? 520 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 Late herfst 1984, maar waarschijnlijk omdat ik keelpijn had. 521 00:42:55,156 --> 00:42:58,159 Er komt een evaluatie op mijn werk. Niet goed. 522 00:43:01,204 --> 00:43:02,455 Het is maar een baan. 523 00:43:04,165 --> 00:43:05,458 Dat is het niet alleen. 524 00:43:07,252 --> 00:43:09,629 Ik probeer alles goed te laten verlopen. 525 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 Leslie zegt dat we dankbaar moeten zijn voor wat we hebben 526 00:43:16,052 --> 00:43:17,554 en ze heeft gelijk, maar... 527 00:43:19,389 --> 00:43:21,599 Ik weet niet hoe ik dat moet voelen. 528 00:43:24,769 --> 00:43:27,188 Ik ben het zat om iedereen teleur te stellen. 529 00:43:27,689 --> 00:43:29,524 Je stelt niemand teleur. 530 00:43:30,317 --> 00:43:32,277 Er zijn veel mensen die van je houden. 531 00:43:33,361 --> 00:43:34,988 Denise is dol op je. 532 00:43:36,072 --> 00:43:37,115 Denk je dat? 533 00:43:38,533 --> 00:43:39,868 Dat weet ik. 534 00:43:43,330 --> 00:43:45,749 Heb je met dr. Evans gepraat? 535 00:43:48,460 --> 00:43:51,004 Hij wil mijn medicijnen aanpassen. 536 00:43:52,589 --> 00:43:53,423 Dat... 537 00:43:54,507 --> 00:43:56,301 Dat zou goed kunnen zijn, toch? 538 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Ja. 539 00:44:00,680 --> 00:44:04,351 Ik wil je niet ongerust maken. Ik moest er gewoon even uit. 540 00:44:06,561 --> 00:44:07,562 Het gaat echt wel. 541 00:44:08,480 --> 00:44:09,439 Echt. 542 00:44:20,492 --> 00:44:21,826 Alles goed, oma? 543 00:44:23,912 --> 00:44:25,830 Ja, schat. Het gaat wel. 544 00:44:26,456 --> 00:44:27,415 Oké. 545 00:44:54,067 --> 00:44:54,984 Hallo? 546 00:44:55,068 --> 00:44:57,112 Hallo. Ik bel voor Franklin York. 547 00:44:57,195 --> 00:45:00,115 Als het om die jam-van-de-maand-club gaat, 548 00:45:00,198 --> 00:45:01,825 ik zei dat ik het niet wilde. 549 00:45:02,784 --> 00:45:04,911 Mr. York, het gaat over de munten. 550 00:45:04,994 --> 00:45:07,247 De dubloenen. Heel zeldzaam. 551 00:45:09,290 --> 00:45:10,834 Hoe komt u aan dit nummer? 552 00:45:10,917 --> 00:45:14,003 U hebt mij gebeld. Weet u nog? We spraken elkaar. 553 00:45:14,963 --> 00:45:17,424 Nee. Met wie spreek ik? 554 00:45:17,507 --> 00:45:21,845 Ik ben zeer geïnteresseerd in de munten. Hoe komt u eraan? 555 00:45:22,971 --> 00:45:25,265 Ze zijn niet van mij, oké? 556 00:45:25,348 --> 00:45:27,851 Niet? Van wie dan wel? 557 00:45:27,934 --> 00:45:29,561 Hé, bel me niet meer. 558 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Frank. 559 00:45:36,276 --> 00:45:38,528 Het is zover. Kom. 560 00:45:50,582 --> 00:45:52,125 Wat is er? 561 00:45:52,208 --> 00:45:55,044 Je went wel aan de rook. Kom, ik laat je het zien. 562 00:46:00,467 --> 00:46:05,513 Dit is het hart, oké? Het zorgt dat alles loopt. 563 00:46:05,597 --> 00:46:09,851 Zonder dit verliest het zijn energie. Die knul wist wat hij deed. 564 00:46:09,934 --> 00:46:12,479 Hij hoopte dat we dit niet meer gebruikten. 565 00:46:13,897 --> 00:46:15,899 -Werkt het of niet? -Oké. 566 00:46:15,982 --> 00:46:19,068 Ik wil er zoveel mogelijk stroom op loslaten. 567 00:46:19,152 --> 00:46:24,532 We hoeven alleen maar het circuit te sluiten. 568 00:46:24,616 --> 00:46:28,161 Daar. En dan starten we 'm opnieuw op. 569 00:46:29,162 --> 00:46:33,416 In theorie. Maar ik wilde het doen met jou erbij. 570 00:46:36,127 --> 00:46:37,128 Het moet werken. 571 00:46:40,423 --> 00:46:41,424 Waarom niet? 572 00:46:59,817 --> 00:47:01,945 Zie je wel? Ik zei het toch? 573 00:47:15,416 --> 00:47:17,418 Hé, meisje. Waar blaf je naar? 574 00:47:36,396 --> 00:47:37,355 Wat betekent dat geluid? 575 00:47:37,438 --> 00:47:38,690 Dat weet ik niet. 576 00:47:41,943 --> 00:47:42,902 Wat gebeurt er? 577 00:47:48,866 --> 00:47:49,867 Ik kom bij je. 578 00:47:52,620 --> 00:47:53,621 Gaat het? 579 00:47:54,914 --> 00:47:56,040 Ik denk dat we er zijn. 580 00:48:21,357 --> 00:48:22,358 Frank. 581 00:48:23,651 --> 00:48:24,736 Alles goed? 582 00:48:25,987 --> 00:48:27,030 Het is ons gelukt. 583 00:48:28,448 --> 00:48:29,866 Het is ons gelukt. 584 00:48:31,034 --> 00:48:32,035 Kom op. 585 00:48:34,579 --> 00:48:35,705 O, mijn god. 586 00:48:50,762 --> 00:48:53,222 Hoe vaak heb je dit gedaan? 587 00:48:53,306 --> 00:48:55,391 Dit is de 857e keer. 588 00:48:56,184 --> 00:48:57,935 Dat is nogal precies. 589 00:48:58,019 --> 00:49:00,938 Ja, je hele lichaam wordt zo afgebroken 590 00:49:01,022 --> 00:49:04,651 in een biljoen deeltjes en ergens anders weer in elkaar gezet. 591 00:49:05,610 --> 00:49:08,112 Het is onvergetelijk. Ik hou het bij. 592 00:49:08,196 --> 00:49:09,238 Ja. 593 00:49:09,322 --> 00:49:10,698 -Ga daar staan. -Oké. 594 00:49:13,493 --> 00:49:15,411 Shit, ik begin nerveus te worden. 595 00:49:15,495 --> 00:49:16,579 Terecht. 596 00:49:17,288 --> 00:49:18,956 -Waar is dat voor? -Vertrouw me. 597 00:49:23,044 --> 00:49:24,587 Doet het altijd zo? 598 00:49:25,922 --> 00:49:26,964 Daar gaan we. 599 00:49:36,849 --> 00:49:39,227 Was dat het? Ik dacht dat het... 600 00:50:03,459 --> 00:50:04,669 O, mijn god. 601 00:50:17,932 --> 00:50:19,142 Wat mooi. 602 00:50:22,186 --> 00:50:23,229 Inderdaad. 603 00:50:58,139 --> 00:50:59,640 Ben je naar buiten gegaan? 604 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Nee. 605 00:51:04,145 --> 00:51:05,855 Nee, ik was altijd te bang. 606 00:51:12,445 --> 00:51:13,863 Ik ben niet bang meer. 607 00:53:00,136 --> 00:53:02,138 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 608 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 Creatief Supervisor Florus van Rooijen