1 00:00:10,428 --> 00:00:11,429 ไอรีน 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,933 - เจอแล้ว - อย่างน้อยก็ให้ผมหยิบไม้เท้าให้คุณนะ 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,394 อย่าตื่นเต้นจนเผลอ 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,355 นั่นเป็นสิ่งที่หมอสั่งไง 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,406 คุณใส่รองเท้าเต้นรำหรือยัง 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,493 คุณก็รู้ว่าผมไม่ใส่รองเท้าในบ้าน 7 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 เราเต้นรำกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่นะ 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,014 ก็สักพักแล้ว 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 ผมประหลาดใจที่รถเก่านั่นยังสตาร์ตติด 10 00:01:55,199 --> 00:01:58,118 - คุณรู้ใช่ไหมว่าใบขับขี่คุณหมดอายุ - จริงเหรอคะ 11 00:02:01,747 --> 00:02:04,124 งั้นฉันคงต้องไปที่ขนส่งหน่อยแล้ว 12 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 แล้วนายล่ะ 13 00:02:09,088 --> 00:02:13,175 นั่นแค่หัดขับนิดหน่อย แล้วเขาก็มีพรสวรรค์ 14 00:02:15,094 --> 00:02:16,929 ไอรีนเป็นครูที่เก่งมาก 15 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 คุณไม่ต้องขับรถพาฉันไปไหนๆ แล้ว 16 00:02:21,225 --> 00:02:23,269 ฉันคิดถึงอิสระเสรีจริงๆ 17 00:02:25,855 --> 00:02:27,815 อิสระเสรีพาคุณไปไหนมา 18 00:02:28,649 --> 00:02:32,653 แค่รอบๆ เมือง เราเจอเบาะแสใหม่เรื่องพ่อของจู๊ด 19 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 ดูเหมือนเขาจะมีเรื่องกับคนชื่อบิล ดันแล็ป 20 00:02:35,906 --> 00:02:38,367 พวกคุณนี่เหมือนโฮมส์กับวัตสันเลย 21 00:02:41,996 --> 00:02:46,834 ผมกำลังสร้างอะไรอยู่ที่โรงช่าง ผมจะกลับไปทำต่อ 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,794 ขอบคุณสำหรับอาหารค่ำค่ะ 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 แร็กคูนบ้า 24 00:03:23,579 --> 00:03:26,165 แฟรงคลิน 25 00:03:35,424 --> 00:03:37,384 "แฟรงคลินที่รัก 26 00:03:37,468 --> 00:03:39,970 "ก่อนอื่นฉันขอบอกว่าฉันขอโทษ 27 00:03:40,054 --> 00:03:42,181 "ฉันไม่ได้ทำแบบนี้เพื่อทำร้ายคุณ 28 00:03:42,264 --> 00:03:45,142 "ก็แค่ฉันเลิกรอแล้ว" 29 00:03:47,186 --> 00:03:50,940 ขอบคุณมากค่ะ คุณดันแล็ป แล้วเจอกัน 30 00:03:51,941 --> 00:03:53,859 โอเคค่ะ บ๊ายบาย 31 00:03:55,402 --> 00:03:56,779 นั่นบิล จูเนียร์ 32 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 เขาบอกว่าพ่อเขาอยู่ที่บ้านพัก 33 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 จนวันที่เสียชีวิต 34 00:04:03,827 --> 00:04:06,038 - ชานดร้าไม่ได้โกหกเรื่องนั้น - ใช่ 35 00:04:06,121 --> 00:04:09,583 เขายังทำงานอยู่ในเมือง เขาบอกว่าเราเจอเขาได้ 36 00:04:12,920 --> 00:04:13,796 พรุ่งนี้เหรอครับ 37 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 ใช่ พรุ่งนี้ 38 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 เธอคิดว่าจะรออีกคืน 39 00:04:19,426 --> 00:04:21,387 โดยไม่ไปก่อเรื่องที่ไหนได้ไหม 40 00:04:22,471 --> 00:04:24,264 ผมจะพยายามเต็มที่ 41 00:04:24,932 --> 00:04:26,475 เป็นการเริ่มต้นที่ดี 42 00:05:04,888 --> 00:05:08,684 ฉันไม่เห็นว่าคุณขึ้นมา ทำงานเสร็จแล้วเหรอคะ 43 00:05:11,770 --> 00:05:14,565 วันนี้เต้นรำกับคุณสนุกมากเลย 44 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 มีอะไรเหรอคะ 45 00:05:41,216 --> 00:05:43,010 ผมอยู่ที่นี่ในตอนนี้ไม่ได้ 46 00:05:57,399 --> 00:05:58,317 บ้าจริง 47 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 นี่ 48 00:06:14,500 --> 00:06:17,961 นายรู้ตัวไหมว่าทำอะไรพวกเรา 49 00:06:19,713 --> 00:06:21,173 ความเจ็บปวดที่นายเป็นต้นเหตุ 50 00:06:23,759 --> 00:06:25,385 คุณพูดถึงอะไรครับ 51 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 เราอยู่กันดีๆ ก่อนนายมาที่นี่ 52 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 คุณแน่ใจเหรอครับ 53 00:06:59,086 --> 00:07:02,631 ท้องฟ้าราตรี 54 00:07:03,132 --> 00:07:08,345 ว่าง 55 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 เราต้องการห้อง 56 00:07:22,651 --> 00:07:26,572 - ค้างคืนหรือชั่วคราว - ค้างคืน สองห้อง 57 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 ห้องละ 85 เหรียญ รวมภาษี 58 00:07:31,493 --> 00:07:34,746 แพงมาก เรานอนในรถตู้ก็ได้ 59 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 นี่ของเธอ 60 00:07:43,213 --> 00:07:46,258 และนี่กุญแจสำรองห้องฉัน 61 00:07:47,426 --> 00:07:49,303 เผื่อฉุกเฉินหรือมีอะไร 62 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 ไม่ต้อง ขอบใจ 63 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 ไปกันเถอะ 64 00:08:00,647 --> 00:08:04,568 โรงแรมสกายไลน์ 65 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 มีอะไรสนุกไหม 66 00:08:07,571 --> 00:08:08,447 ไม่ค่ะ 67 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 แต่ดูนี่สิ 68 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 มีรองเท้าฟรีให้ในตู้เสื้อผ้าด้วย 69 00:08:13,577 --> 00:08:16,079 อย่าใส่รองเท้านั่น โทนี่ มันสกปรก 70 00:08:17,998 --> 00:08:20,667 เราออกไปทำอะไรสนุกๆ ได้ไหมคะ 71 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 ไม่ได้ 72 00:08:21,835 --> 00:08:24,546 หนูเห็นในอินเทอร์เน็ต ว่าแถวนี้มีอะไรให้ทำเยอะเลย 73 00:08:24,630 --> 00:08:28,133 มีห้างที่มีร้านอาหารมากกว่า 30 ร้าน 74 00:08:28,926 --> 00:08:31,553 ไม่ใช่คืนนี้ ไว้ขากลับ เราแวะเที่ยวกันได้ 75 00:08:34,681 --> 00:08:37,559 ดูสิ ก็อดซิลล่า ลูกชอบเรื่องนี้ 76 00:08:38,685 --> 00:08:40,145 หนูไม่อยากดู 77 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 แม่คะ 78 00:08:46,860 --> 00:08:48,528 ทำไมนิคถึงมีปืนอยู่ในรถตู้ด้วยล่ะ 79 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 ไม่รู้สิ แต่คนอเมริกันก็มีปืนกันทั้งนั้น 80 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 นิคอยากจะเป็นคนสำคัญ 81 00:08:56,411 --> 00:08:57,955 เขาบอกว่าเขารู้จักพ่อหนู 82 00:09:00,499 --> 00:09:01,917 เขาไม่ควรพูดเรื่องแบบนั้นกับลูก 83 00:09:03,919 --> 00:09:04,962 แม่พูดถูก 84 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 แม่ควรเป็นคนพูด 85 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 โทนี่ 86 00:09:09,800 --> 00:09:12,094 ลูกเคยคิดไหมว่ามันมีเหตุผลที่แม่ไม่บอกลูก 87 00:09:12,177 --> 00:09:13,637 ว่าแม่กำลังปกป้องลูกจากบางอย่าง 88 00:09:14,554 --> 00:09:20,018 แม่อยากให้ลูกมีชีวิตปกติ มากกว่าต้องมาเจอเรื่องนี้ 89 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 ชีวิตปกติเหรอคะ 90 00:09:22,479 --> 00:09:25,524 หนูอายุ 15 มีแม่เป็นเพื่อนเพียงคนเดียว นั่นมันชีวิตแบบไหนเหรอ 91 00:09:25,607 --> 00:09:28,026 ไม่เอาน่า แล้วอะนาล่ะ 92 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 เราไม่ได้เป็นเพื่อนกันมาหลายปีแล้ว ตั้งแต่ที่แม่ไม่ยอมให้เขาแวะมาที่บ้าน 93 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 นี่เกี่ยวกับเด็กผู้ชายที่โบสถ์ใช่ไหม 94 00:09:33,907 --> 00:09:36,576 ทำไมแม่ชอบทำเหมือนมันไม่สำคัญ 95 00:09:37,244 --> 00:09:41,832 หนูควรจะอยู่ที่บ้านงั้นเหรอคะ ไม่มีเพื่อน ไม่มีงาน ไม่มีอะไรเลยเหรอ 96 00:09:42,499 --> 00:09:44,334 ต้องบ้าถึงจะทำแบบนั้นได้ 97 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 เหมือนแม่น่ะเหรอ 98 00:09:50,882 --> 00:09:51,925 แม่จะไปไหน 99 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 ตู้ขายของ แล้วพอแม่กลับมา เราจะดูก็อดซิลล่ากัน 100 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 แพลนเทอร์ส - ถั่วลิสงอบน้ำผึ้ง 101 00:10:05,564 --> 00:10:08,150 เรดไวน์ส 102 00:10:08,233 --> 00:10:09,443 ชีซ 103 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 พีระมิดโบราณ... 104 00:10:22,581 --> 00:10:24,916 ไม่ใช่แค่เราและโลก 105 00:10:25,000 --> 00:10:27,919 ใช่ พวกเขามีจริง พวกเขามีอยู่จริง... 106 00:10:28,003 --> 00:10:31,631 - มันคือจักรวาล - ดาวเคราะห์ อวกาศนอกโลกน่ะเหรอ 107 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 - นั่นแหละ - นิค 108 00:10:37,095 --> 00:10:38,638 สเตลล่า เธอทำได้ 109 00:10:38,722 --> 00:10:40,807 - นายทำอะไรเนี่ย - ฉันกับจิน่า... 110 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 นีน่า 111 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 ขอโทษที เรากำลังทำความรู้จักกัน 112 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 - เธอเป็นแฟนทีมเม็ตส์ - สู้ๆ เม็ตส์ 113 00:10:51,109 --> 00:10:53,528 เธอ ลุกขึ้น 114 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 - นี่ ทำตัวดีๆ หน่อยสิ - หุบปากเลย 115 00:10:56,490 --> 00:10:57,699 เท่าไหร่ 116 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 สองร้อย 117 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 ขอบคุณ 118 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 ฉันคิดว่าเป็นความรัก 119 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 นายคิดว่ามันตลกเหรอ 120 00:11:16,676 --> 00:11:20,013 ทำไมล่ะ หล่อนไม่พูดอะไรหรอก 121 00:11:20,097 --> 00:11:22,599 ถึงพูด ก็ไม่มีใครเชื่อหรอก 122 00:11:24,059 --> 00:11:27,145 - ฉันแค่เล่นสนุก - นายจะเล่นสนุกไม่ได้ 123 00:11:28,271 --> 00:11:30,774 เพราะเวลาที่นายเล่นสนุก มีคนตาย 124 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 เหมือนพี่ชายนาย 125 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 นายได้เรียนรู้อะไรบ้าง 126 00:11:37,656 --> 00:11:38,740 ไม่มีเลย 127 00:11:43,495 --> 00:11:46,289 ฉันคิดถึงเขาเป็นอย่างแรกหลังจากตื่น 128 00:11:51,336 --> 00:11:52,879 ฉันเห็นหน้าเขาเป็นอย่างแรก 129 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 นั่นมันไม่มีความหมายเหรอ 130 00:11:58,260 --> 00:12:01,179 เธอคือคนสุดท้าย ที่จะสั่งสอนใครได้ สเตลล่า 131 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 ลูกสาวเธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอเลย 132 00:12:03,890 --> 00:12:05,851 เรื่องสำคัญที่เธอเคยทำ 133 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 ฉันไม่น่าพานายมาด้วยเลย 134 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 เธอโชคดีแล้วที่ทำแบบนั้น 135 00:12:11,481 --> 00:12:14,192 ไม่งั้นเธอคงไปไม่ถึงไหน 136 00:12:16,486 --> 00:12:19,698 เอปีภูมิใจในลูกสาวของเขามากใช่ไหมล่ะ 137 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 ไปตายซะ 138 00:12:23,452 --> 00:12:24,327 แม่คะ 139 00:12:24,411 --> 00:12:25,287 - อะไร - เกิดอะไรขึ้น 140 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 กลับไปที่ห้อง 141 00:12:26,538 --> 00:12:28,748 - นิคมีปัญหาเหรอคะ - นิคมีปัญหาตลอดแหละ 142 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 แม่ซื้อเรดไวน์สมา 143 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 มันรสชาติเหมือนพลาสติก 144 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 งั้นแม่กินเอง 145 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 เธอจะไปไหนเหรอ 146 00:13:24,054 --> 00:13:25,639 ไม่ค่อยมีอะไรเปิดแล้ว 147 00:13:27,849 --> 00:13:29,851 หนูแค่อยากไปเดินเที่ยว 148 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 ที่ลานจอดรถเหรอ 149 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 แม่เธอให้อยู่แต่ในบ้านสินะ 150 00:13:40,237 --> 00:13:42,822 มันบ้ามากที่คิดว่าทุกอย่างอยู่บนนั้น 151 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 อะไรเหรอคะ 152 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 โทนี่ 153 00:13:54,334 --> 00:13:56,962 ตอนอยู่บ้านเธอทำอะไรเพื่อความสนุกเหรอ 154 00:13:57,671 --> 00:14:01,007 สนุกเหรอคะ แม่ไม่ยอมให้หนูทำอะไรหรอก 155 00:14:03,552 --> 00:14:04,970 แม่เธออยู่ในสถานการณ์ที่ลำบาก 156 00:14:07,389 --> 00:14:09,099 เธอไม่ใช่เด็กแล้ว 157 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 แล้วมันไม่ดียังไงเหรอ 158 00:14:14,145 --> 00:14:15,397 เธอคือทุกอย่างที่เขามี 159 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 เขากลัวจะเสียเธอไป 160 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 แม่ก็เลยโกหกหนูเหรอ 161 00:14:25,365 --> 00:14:27,033 จนเมื่อสองวันก่อน 162 00:14:27,117 --> 00:14:31,037 หนูไม่รู้ว่าทุกอย่างนี่มีอยู่ด้วยซ้ำ 163 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 หรือคุณ หรือทุกอย่างพวกนี้ 164 00:14:33,999 --> 00:14:35,875 ฉันไม่เห็นด้วยกับเขาในเรื่องนั้น 165 00:14:38,378 --> 00:14:39,838 อย่างน้อยคุณก็ใจดีกับหนู 166 00:14:43,758 --> 00:14:46,595 มีพวกเราเยอะมาก เราต้องคอยช่วยเหลือกันและกัน 167 00:14:50,974 --> 00:14:52,350 หนูขอสูบบุหรี่ได้ไหม 168 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 อย่าเยอะ 169 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 ไอรีนครับ 170 00:15:09,367 --> 00:15:10,368 จู๊ดเหรอ 171 00:15:11,244 --> 00:15:12,120 สวัสดีครับ 172 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 ผมชงชามาให้ 173 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 ขอบใจ 174 00:15:17,542 --> 00:15:21,087 ผมอยากรู้ว่าเราจะไปเจอ คุณดันแล็ปวันนี้ได้ไหม 175 00:15:24,049 --> 00:15:28,678 ฉันขอโทษจริงๆ จู๊ด วันนี้ฉันยังไม่อยากไป 176 00:15:29,846 --> 00:15:31,056 แต่เธอไปเถอะ 177 00:15:31,139 --> 00:15:34,809 มีเบอร์เรียกรถแท็กซี่อยู่ที่ตู้เย็น ถ้าเธอต้องการ 178 00:15:36,686 --> 00:15:37,729 ครับ 179 00:15:41,316 --> 00:15:42,400 คือ... 180 00:15:44,944 --> 00:15:46,446 เมื่อคืนเกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 181 00:15:47,280 --> 00:15:49,115 มันไม่คุ้มที่จะพูดถึงหรอก 182 00:15:50,367 --> 00:15:54,788 บางครั้งชีวิตแต่งงานก็เป็นแบบนั้น รู้ไหม มันมีขึ้นมีลง 183 00:16:00,835 --> 00:16:02,420 มันคงจะยากสำหรับเขา 184 00:16:04,714 --> 00:16:08,259 คุณทำได้ดีมาก เดินได้ ขับรถได้ 185 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 ใช่ 186 00:16:12,597 --> 00:16:16,059 ผมคิดว่าเขาเคยชิน ที่คุณต้องการเขาตลอดเวลา 187 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 ฉันต้องการเขาจริงๆ 188 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 ฉันจะต้องการเขาเสมอ 189 00:16:25,360 --> 00:16:26,736 และเขาก็ต้องการฉันเหมือนกัน 190 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 ลูซี่ ออกไปนะ ไปเร็ว 191 00:16:33,118 --> 00:16:34,285 ออกไป 192 00:16:35,412 --> 00:16:37,747 ขอโทษที มันขี้กังวลน่ะ 193 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 อืม 194 00:16:41,000 --> 00:16:43,628 หวังว่าโซฟาจะนอนสบาย 195 00:16:43,712 --> 00:16:44,587 ก็ดี 196 00:16:50,009 --> 00:16:52,804 นายจะมายืนจ้องฉันงั้นเหรอ นายนี่เหมือนหมานายเลย 197 00:16:52,887 --> 00:16:54,222 ผมอยากให้คุณดูอะไร 198 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 สวัสดีค่ะ คุณยอร์ก 199 00:16:57,183 --> 00:16:58,852 อยากทานอาหารเช้าไหมคะ 200 00:16:59,602 --> 00:17:01,354 ไม่ละ ขอบคุณ ผมไม่หิว 201 00:17:02,856 --> 00:17:04,816 คุณแน่ใจนะคะ ฉันทำขนมปังเครสเซนต์โรลไว้ 202 00:17:06,109 --> 00:17:06,985 ขอบใจ 203 00:17:07,652 --> 00:17:08,528 ขอบคุณมาก ที่รัก 204 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 - ไม่ให้ใครมานอนค้างแล้วนะ - ได้เลย 205 00:17:25,920 --> 00:17:30,049 - คุณต้องไม่เชื่อแน่ - ฉันเคยเห็นลูกโบว์ลิ่ง ไบรอน 206 00:17:32,302 --> 00:17:35,180 แม่เจ้าโว้ย ไอ้นั่นอะไรน่ะ 207 00:17:35,263 --> 00:17:38,600 คนดูแลของคุณฝังมันไว้หลังบ้านคุณ 208 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 แต่ระวังอย่าไปจับมันนะ มัน... 209 00:17:41,603 --> 00:17:44,981 - เชื่อผม ไม่สนุกแน่ - อย่าโบกไปโบกมาสิ 210 00:17:45,064 --> 00:17:45,940 เอาเก็บไป 211 00:17:47,859 --> 00:17:48,818 เป็นความคิดที่ดี 212 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 - ฉันต้องไปแล้ว - ตอนนี้เหรอ 213 00:17:54,991 --> 00:17:55,867 ใช่ 214 00:17:56,993 --> 00:18:01,289 คุณไม่อยากเอามันใส่กลับเข้าไป แล้วทำให้มันทำงานอีกครั้งเหรอ 215 00:18:01,372 --> 00:18:04,125 ฉันมีเรื่องต้องทำ 216 00:18:05,627 --> 00:18:08,129 - สำคัญมากกว่าเรื่องนี้เหรอ - ใช่ 217 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 คุณจะว่าอะไรไหมถ้าผมจะลองดู 218 00:18:12,842 --> 00:18:14,594 เอาสิ ตามสบายเลย 219 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 สวัสดีค่ะ อาจารย์ซานดู เดนิสพูดค่ะ 220 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 ดีเลย เธอกลับมาแล้ว 221 00:18:48,169 --> 00:18:51,548 ทันเวลาพอดี ฉันเพิ่งทำชาหมักเอง 222 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 ไอ้เหนียวๆ นี่คือสโกบี้ 223 00:18:53,800 --> 00:18:56,719 มันเป็นแบคทีเรียและดีต่อสุขภาพของเรา 224 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 ฉันเพิ่งดร็อปเรียน 225 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 เธอทำอะไรนะ 226 00:19:02,559 --> 00:19:06,145 ฉันเพิ่งคุยกับอาจารย์ที่ปรึกษา ฉันบอกว่าฉันจะไม่กลับไปเรียน 227 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 บ้าไปแล้ว 228 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 ฉันหมายถึง... 229 00:19:13,444 --> 00:19:16,447 - เธอแน่ใจเหรอ แล้วเธอจะทำอะไร - ฉันก็ไม่รู้ 230 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 นั่นอาจจะเป็นสิ่งที่ฉันต้องการก็ได้ 231 00:19:19,868 --> 00:19:23,413 - ฉันอาจจะย้ายกลับมาด้วยซ้ำ - มาที่ฟาร์นสเวิร์ธเหรอ 232 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 แล้วชีวิตที่เธอสร้างไว้ล่ะ 233 00:19:28,334 --> 00:19:30,128 นั่นไม่ใช่ชีวิตที่ฉันต้องการ 234 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 เธอคิดว่าทุกคน มีชีวิตที่ตัวเองต้องการเหรอ 235 00:19:34,299 --> 00:19:36,009 ฉันรู้สึกว่ามันเป็นการดูถูกกันนะ 236 00:19:37,719 --> 00:19:41,222 ไม่ใช่ทุกคนที่นี่จะได้เปรียบแบบเธอ 237 00:19:42,640 --> 00:19:44,684 - ได้เปรียบ - เธอรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 238 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 แบบซาราห์ รัช 239 00:19:52,525 --> 00:19:56,195 เขาพยายามจะเข้าเรียน บริหารธุรกิจ แต่เข้าไม่ได้ 240 00:19:56,279 --> 00:19:59,949 นั่นเพราะซาราห์ไม่ไปเรียนหนังสือ เขาเกลียดการอ่านหนังสือ 241 00:20:00,033 --> 00:20:03,328 เขาลาออกจากยูเอ็นจำลอง เพราะเขาไม่ได้เป็นเบลเยียม 242 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 อาจจะมีบางอย่าง ที่ทำให้เขาน่าสนใจน้อยกว่าเธอ 243 00:20:12,253 --> 00:20:13,296 ว้าว 244 00:20:14,172 --> 00:20:18,468 ฉันไม่ได้เข้าเรียนได้ เพราะมีคนเวทนา เคที่ ฉันเรียนหนัก 245 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 ฉันมักจะมีคนในชีวิต 246 00:20:20,970 --> 00:20:24,974 ที่ฉันคิดว่าเป็นเพื่อนสงสัยว่า ฉันสมควรได้ทุกอย่างไหม 247 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 ขอตัวนะ ปู่คะ 248 00:20:29,187 --> 00:20:32,649 ไง นี่จู๊ดนะ คนดูแลของปู่กับย่าคุณน่ะ 249 00:20:32,732 --> 00:20:35,985 อ้อ ฉันรู้ว่านายเป็นใคร เกิดอะไรขึ้น 250 00:20:36,069 --> 00:20:38,613 ตอนนี้คุณยุ่งอยู่ไหม 251 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 ไม่ยุ่ง 252 00:20:46,371 --> 00:20:47,872 สุดยอดเลย 253 00:20:47,956 --> 00:20:51,209 ฉันรู้สึกว่าไม่ต้องแบกภาระหนักอึ้งไว้ 254 00:20:51,292 --> 00:20:53,419 มันไม่ใช่แค่เรื่องค่าเทอมนะ 255 00:20:53,503 --> 00:20:56,339 - เดี๋ยว พวกเขาคิดเงินคุณด้วยเหรอ - ใช่ 256 00:20:56,422 --> 00:20:59,217 แต่แค่ไม่กี่หมื่นเหรียญ แล้ว... 257 00:21:00,343 --> 00:21:03,221 ผมดีใจกับคุณนะ มันไม่ง่ายที่จะเดินจากมา 258 00:21:03,304 --> 00:21:04,305 ฉันก็ว่างั้น 259 00:21:05,556 --> 00:21:10,144 แต่นี่เป็นวันแรกของชีวิตใหม่ ที่ดีขึ้น 260 00:21:12,105 --> 00:21:13,731 คุณไม่ว่าอะไรนะที่จะใช้มันกับผม 261 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 สวัสดี จู๊ดใช่ไหม 262 00:21:26,119 --> 00:21:27,912 ครับ คุณดันแล็ปหรือเปล่า 263 00:21:27,996 --> 00:21:30,289 เรียกบิลเถอะ และ... 264 00:21:30,373 --> 00:21:32,834 - เดนิสค่ะ - ยินดีที่รู้จัก เข้ามาเลย 265 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 บี ดันแล็ป 266 00:21:35,920 --> 00:21:39,549 ขอโทษนะที่รกหน่อย มีของรอส่งออกไป 267 00:21:40,717 --> 00:21:44,887 คิดจะจ้างเลขาฯ อยู่ แต่ฉันยังจัดการเรื่องค่าใช้จ่ายไม่ได้ 268 00:21:46,764 --> 00:21:51,269 มีคนบอกว่าเธอมีของที่เป็นของบิลซีเนียร์ 269 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 ไม่อยากจะเชื่อเลย 270 00:21:58,943 --> 00:22:02,363 นี่เครื่องรางนำโชคของพ่อฉัน ฉันคิดว่าหายไปแล้ว 271 00:22:02,447 --> 00:22:04,824 คนที่บ้านพักเก็บไว้ 272 00:22:04,907 --> 00:22:10,413 ฉันไม่คิดว่าจะได้เห็นมันอีก ฉันว่าคงเป็นโชคดี ขอบใจนะ 273 00:22:11,205 --> 00:22:12,206 มันคืออะไรเหรอคะ 274 00:22:12,790 --> 00:22:17,295 เป็นเรื่องที่บ้านดันแล็ปถกกันมาหลายปี 275 00:22:19,756 --> 00:22:21,299 มันแปลกใช่ไหม 276 00:22:22,884 --> 00:22:25,428 ผมหวังว่าคุณจะบอกได้ว่า พ่อคุณได้มันมาจากไหน 277 00:22:26,929 --> 00:22:30,141 เรื่องคือพ่อฉันอาจจะเป็น คนขับรถบรรทุกทางไกล 278 00:22:30,224 --> 00:22:32,852 แต่เขาโม้เก่งยิ่งกว่าอีก 279 00:22:32,935 --> 00:22:35,313 และนี่คือเรื่องโปรดของเขาเลย 280 00:22:36,564 --> 00:22:38,441 เราอยากฟังจริงๆ ครับ 281 00:22:41,486 --> 00:22:44,155 เรื่องมีว่าเขารับคนโบกรถในเมือง 282 00:22:44,989 --> 00:22:47,784 บอกว่าผู้ชายคนนี้ดูแปลกๆ นิดหน่อย 283 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 เหมือนเขากำลังหนีอะไรสักอย่าง 284 00:22:50,286 --> 00:22:52,580 แน่ละ สองสามชั่วโมงระหว่างเดินทาง 285 00:22:52,663 --> 00:22:56,459 พ่อฉันก็รู้ว่ามีคนขับรถตู้ตามพวกเขามา 286 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 แต่พ่อฉันรู้จักเส้นทางดี ก็เลย... 287 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 - พวกเขาหนีรอดได้ใช่ไหม - ใช่ แน่อยู่แล้ว แต่... 288 00:23:06,677 --> 00:23:08,471 ตรงนี้แหละที่เริ่มแปลก 289 00:23:09,722 --> 00:23:12,725 พ่อบอกว่าหลังจากที่หนีรถตู้ได้ 290 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 คนที่โบกรถก็เปิดเก๊ะ 291 00:23:15,853 --> 00:23:17,897 หยิบมีดล่าสัตว์ของพ่อออกมา 292 00:23:18,648 --> 00:23:21,442 พ่อคิดว่าเขาจะแทงพ่อ 293 00:23:21,526 --> 00:23:25,780 แต่ผู้ชายคนนั้นกลับกรีดเอาไอ้นี่ ออกมาจากข้อเท้า 294 00:23:26,531 --> 00:23:30,493 ทุบกับหน้ารถสองสามครั้ง แล้วให้พ่อเป็นของที่ระลึก 295 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 คุณไปนอนที่ไหนมา 296 00:23:50,429 --> 00:23:51,931 คุณจะพูดแค่นั้นเหรอ 297 00:23:54,976 --> 00:23:56,477 ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไร 298 00:23:58,771 --> 00:24:00,189 เว้นแต่ฉันขอโทษ 299 00:24:02,066 --> 00:24:03,067 ฉันคิดผิด 300 00:24:04,861 --> 00:24:06,070 มันเป็นความผิดพลาด 301 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 ความผิดพลาดเหรอ 302 00:24:14,662 --> 00:24:16,664 ทิ้งนมไว้ข้างนอกคือความผิดพลาด 303 00:24:18,958 --> 00:24:23,045 ติดกระดุมเสื้อผิด คือความผิดพลาด นี่มัน... 304 00:24:27,592 --> 00:24:28,885 เรายืนกันอยู่ตรงนี้ 305 00:24:30,845 --> 00:24:32,972 เราทำความสะอาด หลังจากชมรมไพ่บริดจ์กลับ 306 00:24:34,182 --> 00:24:37,476 มาร์ซี่ เดลมอร์โกง ผมถามว่าคุณจะแฉไหม 307 00:24:37,560 --> 00:24:38,686 ขอร้องละ แฟรงคลิน 308 00:24:38,769 --> 00:24:41,564 คุณบอกว่า "เขาไม่เคยชนะ" จากนั้นโทรศัพท์ก็ดัง 309 00:24:45,193 --> 00:24:47,320 เป็นสายที่ไม่มีพ่อแม่คนไหนควรได้รับ 310 00:24:50,364 --> 00:24:54,243 และผมเข้มแข็งเพื่อคุณ 311 00:24:56,996 --> 00:24:59,415 ให้คุณเศร้าโศกอย่างที่คุณต้องการ 312 00:25:03,336 --> 00:25:05,671 ผมคิดว่ามันคือสิ่งที่ควรทำ 313 00:25:10,593 --> 00:25:11,636 คุณจะ... 314 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 คุณจะทิ้งผมไว้ที่นี่... 315 00:25:16,933 --> 00:25:17,934 คนเดียว... 316 00:25:19,727 --> 00:25:21,520 เพื่อเผชิญทุกอย่างทั้งหมดอีกครั้ง 317 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 ฉันเคยเห็นแก่ตัว 318 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 ฉันเห็นแก่ตัว 319 00:25:35,910 --> 00:25:36,911 แต่คุณไม่ 320 00:25:43,960 --> 00:25:45,169 คุณนั่งอยู่ตรงนี้ 321 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 และสัญญากับผมว่าจะอยู่กันอีก 30 ปี 322 00:25:50,800 --> 00:25:53,928 - แล้วจากนั้น อะไรล่ะ - แฟรงคลิน 323 00:25:55,137 --> 00:25:58,641 ฉันให้สัญญา 30 วันยังไม่ได้เลย อย่าว่าแต่ 30 ปี 324 00:26:00,351 --> 00:26:01,686 คุณต้องการอะไร 325 00:26:06,941 --> 00:26:08,484 ผมแค่อยากเป็นคนที่เพียงพอ 326 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 ให้คุณอยากอยู่ด้วย 327 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 โอเค 328 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 โอเค 329 00:27:03,331 --> 00:27:04,248 เอาละ 330 00:27:11,047 --> 00:27:12,923 ใช่ นี่แหละที่ฉันบอก... 331 00:27:15,551 --> 00:27:18,429 อะไร ไม่นะ ไม่เอาน่า ติดสิ 332 00:27:27,146 --> 00:27:28,022 ใช่ 333 00:27:34,695 --> 00:27:35,696 - นี่ - ไง 334 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 - รายงานการลาดตระเวน รอให้เซ็น - ได้ 335 00:27:38,407 --> 00:27:41,327 ดีน่าบังคับฉัน เราจะไปซื้ออ่างจากุซซี่นั่น 336 00:27:41,410 --> 00:27:42,620 - เหรอ - ใช่ 337 00:27:42,703 --> 00:27:45,623 เธอคิดว่ามันจะช่วยเรื่องปวดหลังของฉัน แต่มันทำร้ายกระเป๋าเงินแน่นอน 338 00:27:46,499 --> 00:27:49,543 นี่ กิ๊บบี้ ตรงนี้จับอะไร จู๊ดคือใคร 339 00:27:50,628 --> 00:27:53,881 โนวัตนีเข้าเวรคืนนั้น แค่เด็กเมา 340 00:27:53,964 --> 00:27:56,550 - เขาหนีการจับกุมเหรอ - เดาว่าเป็นการเข้าใจผิด 341 00:27:56,634 --> 00:28:00,805 กลายเป็นว่าเด็กนั่นเป็นคนดูแลพวกยอร์ก คุณนายยอร์กมาจัดการทุกอย่าง 342 00:28:00,888 --> 00:28:02,181 คนดูแลเหรอ 343 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 ขอบใจ กิ๊บบี้ 344 00:28:21,575 --> 00:28:23,452 ไบรอน คุณอยู่ในนี้หรือเปล่า 345 00:28:25,996 --> 00:28:28,874 ไง งานเป็นไงบ้าง 346 00:28:28,958 --> 00:28:30,876 มีแค่คนช่างโวยวายคนเดียว 347 00:28:30,960 --> 00:28:33,129 คุณหาอะไรอยู่เหรอ 348 00:28:33,212 --> 00:28:36,006 ใช่ คุณเห็นสายจั๊มแบตไหม 349 00:28:36,924 --> 00:28:38,717 แฟรงคลินอยากขอยืม 350 00:28:38,801 --> 00:28:41,679 ไม่ค่ะ พระเจ้า น่าสงสารแฟรงคลิน เขาดูไม่มีความสุขเลย 351 00:28:41,762 --> 00:28:43,472 ใช่ เดี๋ยวก็หาย 352 00:28:43,556 --> 00:28:46,058 นี่ ฉันภูมิใจในตัวคุณนะ 353 00:28:46,767 --> 00:28:51,647 หาเพื่อนใหม่ได้ ถึงจะเป็น ลุงหน้าบูดข้างบ้านก็เถอะ 354 00:28:52,773 --> 00:28:54,108 ก็ต้องเริ่มจากไหนสักที่ 355 00:28:54,859 --> 00:28:55,860 ใช่ 356 00:28:56,861 --> 00:28:59,238 ฉันเห็นแล้ว มันอยู่ข้างพัดลมทรงสี่เหลี่ยม 357 00:29:00,489 --> 00:29:03,033 ดูคุณสิ ตาเหยี่ยวชัดๆ 358 00:29:05,619 --> 00:29:06,745 ขอให้สนุกนะคะ 359 00:29:07,455 --> 00:29:10,249 ได้ ขอบคุณ จีน 360 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 แฟรงค์ 361 00:29:34,231 --> 00:29:35,274 ผมจัดการเอง 362 00:30:04,762 --> 00:30:08,307 ทอมมี่ เราจะเบื่อกันนะถ้าคอยแต่ทำแบบนี้ 363 00:30:08,390 --> 00:30:11,977 ครับ คุณนายยอร์ก คนดูแลของคุณอยู่ไหม 364 00:30:13,145 --> 00:30:14,980 ไม่อยู่ ทำไมเหรอ 365 00:30:17,274 --> 00:30:19,735 ผมไม่อยากทำให้คุณกลัว ดูนี่สิ 366 00:30:24,490 --> 00:30:29,620 ในนี้มีคดีร้ายแรงอยู่ ใช้ความรุนแรง กักตัวเพราะมีอาการทางจิต 367 00:30:30,204 --> 00:30:34,833 ผมอยากจะขังเขาไว้ก่อน จนกว่าเราจะคลี่คลายได้ 368 00:30:36,669 --> 00:30:40,422 ขังเหรอ ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ 369 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 คุณนายยอร์กครับ เขาไม่สบาย 370 00:30:43,509 --> 00:30:46,136 เขาใช้ตัวตนปลอมเข้ามาในชีวิตคุณ 371 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 นั่น... เพียงพอแล้วสำหรับผม 372 00:30:49,807 --> 00:30:51,475 เขาจะกลับมาตอนไหนครับ 373 00:30:52,768 --> 00:30:54,019 ไม่กลับ 374 00:30:55,896 --> 00:30:58,232 - ฉันไล่เขาออกแล้ว - คุณไล่เขาออกเหรอ 375 00:30:58,941 --> 00:31:02,319 ใช่ เขาเมา และถูกจับ 376 00:31:03,279 --> 00:31:05,531 ฉันจะให้เขากลับมาทำงานได้ยังไง 377 00:31:06,865 --> 00:31:10,744 ใช่ เขาบอกไหมครับว่าจะไปที่ไหน 378 00:31:11,412 --> 00:31:15,916 เขาอยากจะไปจาก ฟาร์นสเวิร์ธมาก ฉันรู้แค่นั้น 379 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 ผมก็ว่า 380 00:31:18,502 --> 00:31:21,505 โอเค คุณเก็บแฟ้มนั่นไว้ 381 00:31:21,589 --> 00:31:25,175 ถ้าเขาติดต่อมา ผมอยากให้คุณแจ้งผม 382 00:31:25,259 --> 00:31:26,885 - ตกลงไหมครับ - ได้จ้ะ 383 00:31:27,469 --> 00:31:31,140 เชื่อผม คนพวกนี้ไล่ไปยากกว่าที่คิด 384 00:31:32,600 --> 00:31:33,642 ขอบใจนะ 385 00:32:04,173 --> 00:32:07,259 - มีอะไรตลกเหรอ - เราแค่ผลัดกันเล่าเรื่อง 386 00:32:10,012 --> 00:32:12,514 สลัดนั่นดูน่ากิน 387 00:32:14,183 --> 00:32:16,518 ปกติฉันจะกินอาหารร้อนในร้านแบบนี้ 388 00:32:17,227 --> 00:32:18,228 เขาบอกอะไรลูก 389 00:32:20,230 --> 00:32:21,440 ใจเย็น 390 00:32:21,523 --> 00:32:22,816 ฉันใจเย็นแล้ว 391 00:32:23,734 --> 00:32:26,612 เธอเห็นเส้นเลือด ที่หน้าผากแม่เธอเต้นตุบๆ ไหม 392 00:32:26,695 --> 00:32:28,697 แสดงว่าความดันสูง 393 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 เธอควรไปตรวจความดัน 394 00:32:31,867 --> 00:32:32,785 พอได้แล้ว 395 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 เขาไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอดหรอก 396 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 รู้ไหม 397 00:32:38,832 --> 00:32:41,669 ตอนที่ฉันเจอเขาครั้งแรก เขาแก่กว่าเธอนิดหน่อย 398 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 - เป็นการเรียนรู้ของเขา - ไม่ 399 00:32:44,171 --> 00:32:45,631 การเรียนรู้เหรอคะ 400 00:32:45,714 --> 00:32:48,217 - คุณอยู่ด้วยเหรอ - ใช่สิ อยู่กันหลายคนเลย 401 00:32:51,720 --> 00:32:54,682 ฉันรู้แต่แรก แม่เธอเคยมีด้านห้าวๆ 402 00:32:54,765 --> 00:32:56,725 ฉันพูดจริง นิค อย่าทำแบบนี้ 403 00:32:57,559 --> 00:32:59,186 แม่ทำอะไรเหรอ 404 00:32:59,269 --> 00:33:04,650 ถ้าจำไม่ผิด ไม่มีอะไรที่น่านับถือเลย 405 00:33:04,733 --> 00:33:07,152 ฉันจำได้ว่าครั้งหนึ่ง เขากับเคเล็บ... 406 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 พอได้แล้ว 407 00:33:10,155 --> 00:33:11,740 แม่ยังเป็นเด็กที่โง่เง่า 408 00:33:11,824 --> 00:33:13,575 ไม่มีอะไรให้ภูมิใจหรอก 409 00:33:14,618 --> 00:33:18,539 รู้ไหม เราบางคนเรียนรู้ที่จะ เป็นผู้ใหญ่ก่อนที่จะมีใครเจ็บตัว 410 00:33:25,212 --> 00:33:29,216 ฉันคงไม่บอกว่าเธอไม่ได้ทำร้ายใคร สเตลล่า แล้วเคเล็บล่ะ 411 00:33:30,759 --> 00:33:32,720 เคเล็บคือใครเหรอคะ 412 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 เขาไม่เคยเล่าเรื่องเคเล็บให้ฟังเหรอ 413 00:33:38,058 --> 00:33:39,643 ฉันประหลาดใจมากนะ 414 00:33:39,727 --> 00:33:42,938 เพราะพวกเขาสองคนสนิทกันมากๆ 415 00:33:43,814 --> 00:33:46,442 ฉันเห็นได้ในแสงสว่างนี่ 416 00:33:48,819 --> 00:33:50,362 ดวงตานั่น 417 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 ความคล้ายคลึง... 418 00:33:52,698 --> 00:33:53,657 บ้าจริง 419 00:33:53,741 --> 00:33:54,575 ลุกขึ้น โทนี่ 420 00:33:54,658 --> 00:33:56,160 มาเถอะ เร็วเข้า 421 00:34:05,544 --> 00:34:07,129 อะไรกันคะ 422 00:34:07,212 --> 00:34:08,922 - บ้าไปแล้ว - ระวังคำพูดด้วย 423 00:34:09,006 --> 00:34:09,840 แม่ล้อเล่นใช่ไหม 424 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 มาเถอะ เราต้องรีบไป 425 00:34:11,216 --> 00:34:13,051 เกิดอะไรขึ้น แม่ทำให้หนูกลัว 426 00:34:14,136 --> 00:34:15,637 เราทิ้งนิคไม่ได้นะ 427 00:34:15,721 --> 00:34:17,264 ได้สิ มาเร็ว 428 00:34:19,391 --> 00:34:20,642 ไม่ๆ ไม่นะ 429 00:34:21,435 --> 00:34:23,395 อย่าเชียวนะ รอก่อน 430 00:34:23,479 --> 00:34:24,521 ได้โปรด 431 00:34:25,481 --> 00:34:27,691 สเตลล่า ไม่เอาน่า อย่าทำแบบนี้กับฉัน 432 00:34:27,775 --> 00:34:28,817 สเตลล่า 433 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 แก๊สแอนด์วอช 434 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 เธอสองคนไปไหนกันมาทั้งวัน 435 00:34:48,712 --> 00:34:52,007 ย่าเลือกคนที่แปลกที่สุดมาเป็นคนดูแลนะคะ 436 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 เราเจอว่าเขาไปไหน 437 00:34:53,175 --> 00:34:55,302 ดูสิครับ นี่คือบัญชีส่งของของบิลซีเนียร์ 438 00:34:55,803 --> 00:34:59,014 วันที่ 5 มิถุนายน ปี 2005 นั่นคือวันที่เขาถูกปล่อยตัวจากคุก 439 00:34:59,264 --> 00:35:02,142 เอนฟิลด์ มิชิแกนเหรอ 440 00:35:02,226 --> 00:35:05,771 ขับรถแปดชั่วโมง เราจะไปถึงที่นั่นตอนเช้า 441 00:35:05,854 --> 00:35:07,272 เดนิสบอกว่าเธอจะไป 442 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 - จริงเหรอ - ทำไมจะไม่ไปล่ะคะ หนูชอบขับรถเที่ยว 443 00:35:11,318 --> 00:35:12,569 ขับรถไปเที่ยวไหน 444 00:35:12,653 --> 00:35:16,073 มิชิแกนครับ ดูเหมือนพ่อผม จะไปที่นั่นหลังออกจากฟาร์นสเวิร์ธ 445 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 เจออีกรูปเหรอ 446 00:35:18,742 --> 00:35:21,745 เราไปกันทุกคนได้ ไปค้างคืนริมทะเลกัน 447 00:35:21,829 --> 00:35:23,831 - น่าจะสนุก - ไม่ละ ขอบใจ 448 00:35:31,505 --> 00:35:34,258 มันดูไกล เหมาะจะอยู่เงียบๆ 449 00:35:34,341 --> 00:35:35,634 ผมว่าเขาอยู่ที่นั่น 450 00:35:35,717 --> 00:35:36,718 ฉันก็หวังอย่างนั้น 451 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 มากับฉันหน่อย 452 00:35:46,687 --> 00:35:47,938 ปู่กับย่าไม่เป็นอะไรนะคะ 453 00:35:48,939 --> 00:35:50,607 ไม่ต้องห่วงเราหรอก หลานรัก 454 00:35:53,443 --> 00:35:55,320 เรื่องนี้เกี่ยวกับจู๊ดไหม 455 00:35:55,404 --> 00:35:57,948 ทำไมทุกอย่างจะต้องเกี่ยวกับเขาด้วย 456 00:35:59,116 --> 00:36:00,409 เปล่า มัน... 457 00:36:02,077 --> 00:36:05,289 ไม่ใช่ความผิดของเขาทั้งหมดหรอก เขาเป็นแค่เด็กซื่อบื้อ 458 00:36:05,372 --> 00:36:07,374 นี่เป็นเรื่องระหว่างปู่กับย่าของหลาน 459 00:36:09,001 --> 00:36:11,044 ปู่กับย่าจะต้องแก้ไขมันได้ 460 00:36:12,504 --> 00:36:16,008 หลานคงคิดว่า หลังจากอยู่มานานขนาดนี้ ปู่คงรอบรู้ 461 00:36:16,091 --> 00:36:19,052 ว่าอะไรทำให้ความสัมพันธ์ไปรอดได้ใช่ไหม 462 00:36:20,053 --> 00:36:23,348 หนูจะบอกย่าว่าย่าไม่ควรเดินทาง 463 00:36:23,432 --> 00:36:26,894 ไม่ ไม่มีใครพูดให้เขาเปลี่ยนใจ จากสิ่งที่ต้องการได้หรอก 464 00:36:26,977 --> 00:36:28,186 เรื่องนี้ปู่รู้ 465 00:36:29,396 --> 00:36:31,732 งั้นหนูจะอยู่ เราจะได้เฮฮากัน 466 00:36:33,233 --> 00:36:35,235 น่ารักมาก ปู่รู้ว่าหลานอยากไป 467 00:36:35,319 --> 00:36:38,697 หลานตื่นเต้นกับมัน แล้วต้องมีคนคอยดูแลย่าด้วย 468 00:36:39,448 --> 00:36:41,283 ช่วยกันให้เขาอยู่ห่างๆ มินิบาร์ด้วย 469 00:37:15,609 --> 00:37:16,985 คุณไม่เชื่อเรื่องพวกนี้หรอก 470 00:37:19,696 --> 00:37:20,697 ใช่ไหมครับ 471 00:37:23,617 --> 00:37:24,618 ไม่รู้สิ 472 00:37:25,953 --> 00:37:26,954 ฉันควรเชื่อไหม 473 00:37:29,581 --> 00:37:33,627 มันไม่จริง คนพวกนี้คือคนที่ผมเล่าให้คุณฟัง 474 00:37:38,507 --> 00:37:39,758 คุณรู้เรื่องเครื่องติดตามใช่ไหม 475 00:37:44,096 --> 00:37:45,305 มันไม่ใช่สร้อยหรอก 476 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 ผมกรีดเอามันออกมาจากขา 477 00:37:50,894 --> 00:37:52,479 พวกนั้นจะทำทุกอย่าง 478 00:37:59,069 --> 00:38:00,487 คุณต้องเชื่อผม 479 00:38:07,536 --> 00:38:09,538 ร้านม่านเซเลสเชียล นวร์ก นิวเจอร์ซีย์ 480 00:38:29,016 --> 00:38:30,976 ไม่แน่ใจว่าจะไปทางไหนเหรอคะ 481 00:38:33,311 --> 00:38:35,272 แย่หน่อยที่เราทิ้งคนนำทางไป 482 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 ดีที่หนูรู้วิธีใช้เครื่องติดตามพวกนั้น 483 00:38:39,609 --> 00:38:40,485 อะไรนะ 484 00:38:41,945 --> 00:38:43,321 หนูดูนิคทำ 485 00:38:44,281 --> 00:38:46,283 - ถึงปิดตาหนูก็ทำได้ - ลงมือเลย 486 00:38:47,784 --> 00:38:49,703 ก่อนอื่น บอกหนูหน่อยว่า "พัสดุ" คืออะไร 487 00:38:51,621 --> 00:38:52,748 หรือเราควรจะไปรับนิค 488 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 ไม่ใช่ "อะไร" 489 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 แต่เป็น "ใคร" 490 00:39:04,092 --> 00:39:05,594 "พัสดุ" 491 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 เป็นคน 492 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 เป็นหนึ่งในพวกเรา 493 00:39:14,436 --> 00:39:17,564 เขาทำผิดกฎ และเรามีหน้าที่ตามหาเขา 494 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 ถ้าเราไม่ทำ จะมีหลายคน อยู่ในอันตรายใหญ่หลวง 495 00:39:26,073 --> 00:39:29,284 เพราะอย่างนั้นเราถึงเสี่ยง กับ "นิคแสนสนุก" ไม่ได้ 496 00:39:31,787 --> 00:39:34,831 เห็นไหม ทำไมแม่ถึงบอกหนูไม่ได้ 497 00:39:37,209 --> 00:39:38,543 เราคงเลี่ยงมันได้ 498 00:39:42,589 --> 00:39:44,341 แม่ไม่แน่ใจว่าลูกจะเข้าใจ 499 00:39:47,928 --> 00:39:48,970 แม่กลัว 500 00:39:50,013 --> 00:39:51,264 มันยังมีอะไรมากกว่าโบสถ์สินะคะ 501 00:40:00,524 --> 00:40:01,691 ลูกใช้เครื่องนั่นเป็นหรือไม่เป็น 502 00:40:28,760 --> 00:40:32,222 อย่าลืมตลับยาของคุณด้วย 503 00:40:32,305 --> 00:40:34,266 ฉันไม่ได้ไปนานขนาดนั้น 504 00:40:35,934 --> 00:40:37,310 ทำไมคุณถึงต้องไป 505 00:40:42,566 --> 00:40:47,904 คืนที่ฉันเขียนจดหมายฉบับนั้นถึงคุณ แฟรงคลิน เป็นคืนที่ฉันเจอจู๊ด 506 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 มันจะต้องมีความหมายบางอย่าง 507 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 งั้นเหรอ 508 00:40:53,994 --> 00:40:57,372 ฉันนั่งมองดาวนั่นมา 20 ปี โดยถามตัวเองว่าทำไม 509 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 แล้วในคืนเดียวกัน 510 00:41:01,251 --> 00:41:03,170 คืนที่ฉันพร้อมจะเลิกถาม 511 00:41:04,296 --> 00:41:05,505 มันก็ตอบฉัน 512 00:41:07,382 --> 00:41:10,886 คุณมองหาคำตอบให้ปริศนาสำคัญในชีวิตเสมอ 513 00:41:13,346 --> 00:41:14,347 ผมพบของผมแล้ว 514 00:41:15,599 --> 00:41:17,309 ในบ้านหลังนี้กับคุณ 515 00:41:19,269 --> 00:41:22,564 ผมหวังว่าคุณจะเจอสิ่งที่ตามหา จริงๆ นะ 516 00:41:25,275 --> 00:41:29,237 และไม่ว่าคุณจะเจอหรือไม่ ผมจะรอคุณอยู่ที่นี่ 517 00:41:39,748 --> 00:41:40,832 ปู่จะจับหลาน 518 00:41:42,751 --> 00:41:46,046 ระวังนะ เดนิส ปู่แฟรงค์ลำบากกับนกนี่นะ 519 00:41:46,129 --> 00:41:49,507 - เล่นเบาๆ นะ - ไม่มีอะไรที่กาวตราช้างซ่อมไม่ได้ 520 00:41:50,175 --> 00:41:52,886 ปู่แฟรงค์ ตามหนูมา 521 00:41:52,969 --> 00:41:54,262 ฉันถูกเรียกแล้ว 522 00:42:22,332 --> 00:42:24,834 เด็กๆ พลังเยอะกันใช่ไหม 523 00:42:24,918 --> 00:42:27,754 น่าเสียดายที่เราขอแบ่งมาไม่ได้ ผมคงได้ใช้ประโยชน์ 524 00:42:30,465 --> 00:42:34,219 ลูกรู้นะว่าแม่อยู่ตรงนี้เสมอ ถ้าลูกอยากคุย 525 00:42:35,303 --> 00:42:36,471 ผมรู้ครับ 526 00:42:36,554 --> 00:42:39,057 แม่จะไม่พูดอะไรเลย แม่จะฟังเฉยๆ 527 00:42:39,140 --> 00:42:41,601 แม่หยุดแสดงความเห็นได้ ตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ 528 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 ปลายฤดูใบไม้ร่วง ปี 1984 แต่แม่คิดว่าแม่เป็นกล่องเสียงอักเสบ 529 00:42:55,156 --> 00:42:58,159 จะมีการประเมินที่ทำงาน แล้วก็คงจะไม่ดีนัก 530 00:43:01,204 --> 00:43:02,455 ก็แค่งาน 531 00:43:04,165 --> 00:43:05,458 ไม่ใช่แค่นั้นครับ 532 00:43:07,252 --> 00:43:09,629 ผมพยายามอย่างมากที่จะให้ทุกอย่างลงตัว 533 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 เลสลี่เอาแต่บอกว่า เราควรจะขอบคุณกับทุกสิ่งที่เรามี 534 00:43:16,052 --> 00:43:17,554 เธอพูดถูก แต่ผม... 535 00:43:19,389 --> 00:43:21,599 ผมไม่รู้ว่าควรจะรู้สึกยังไง 536 00:43:24,769 --> 00:43:27,188 ผมเหนื่อยมากที่ทำให้ทุกคนผิดหวัง 537 00:43:27,689 --> 00:43:29,524 ลูกไม่ได้ทำให้ใครผิดหวัง 538 00:43:30,317 --> 00:43:32,277 มีคนมากมายที่รักลูก 539 00:43:33,361 --> 00:43:34,988 เดนิสเทิดทูนลูก 540 00:43:36,072 --> 00:43:37,115 แม่คิดงั้นเหรอครับ 541 00:43:38,533 --> 00:43:39,868 แม่รู้เลยละ 542 00:43:43,330 --> 00:43:45,749 ลูกคุยกับหมอเอวานส์หรือยัง 543 00:43:48,460 --> 00:43:51,004 เขาอยากจะปรับยาของผมอีก 544 00:43:52,589 --> 00:43:53,423 นั่น... 545 00:43:54,507 --> 00:43:56,301 นั่นอาจจะดีใช่ไหม 546 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 ครับ 547 00:44:00,680 --> 00:44:04,351 ผมไม่อยากให้แม่กังวล ผมจะไม่เป็นไร ผมแค่ต้องระบายออกมา 548 00:44:06,561 --> 00:44:07,562 ผมไม่เป็นไรครับ 549 00:44:08,480 --> 00:44:09,439 จริงๆ 550 00:44:20,492 --> 00:44:21,826 ทุกอย่างเรียบร้อยไหมคะ ย่า 551 00:44:23,912 --> 00:44:25,830 จ้ะ หลานรัก ย่าไม่เป็นไรหรอก 552 00:44:26,456 --> 00:44:27,415 ค่ะ 553 00:44:54,067 --> 00:44:54,984 ฮัลโหล 554 00:44:55,068 --> 00:44:57,112 สวัสดีครับ ผมโทรมาหาแฟรงคลิน ยอร์ก 555 00:44:57,195 --> 00:45:00,115 ถ้าเป็นเรื่องชมรมแยมผิวส้มประจำเดือน 556 00:45:00,198 --> 00:45:01,825 ฉันบอกให้เลิกโทรได้แล้ว 557 00:45:02,784 --> 00:45:04,911 คุณยอร์กครับ นี่เรื่องเหรียญครับ 558 00:45:04,994 --> 00:45:07,247 เหรียญทองสเปน หายากมาก 559 00:45:09,290 --> 00:45:10,834 คุณได้เบอร์มาจากไหน 560 00:45:10,917 --> 00:45:14,003 คุณโทรมาหาผม จำได้ไหมครับ เราเคยคุยกันแล้ว 561 00:45:14,963 --> 00:45:17,424 ไม่นะ นี่ใครพูด 562 00:45:17,507 --> 00:45:21,845 ผมสนใจเหรียญพวกนั้นมาก บอกผมหน่อยว่าคุณได้มายังไง 563 00:45:22,971 --> 00:45:25,265 มันไม่ใช่ของฉันหรอกนะ 564 00:45:25,348 --> 00:45:27,851 เหรอครับ งั้นมันเป็นของใคร 565 00:45:27,934 --> 00:45:29,561 ไม่ต้องโทรมาแล้วนะ 566 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 แฟรงค์ 567 00:45:36,276 --> 00:45:38,528 ได้เวลาแล้ว ไปกันเถอะครับ 568 00:45:50,582 --> 00:45:52,125 นายเป็นอะไรเนี่ย 569 00:45:52,208 --> 00:45:55,044 เดี๋ยวคุณก็ชินกับควัน ผมจะทำให้ดูนะ 570 00:46:00,467 --> 00:46:05,513 นี่คือหัวใจ มันทำให้ทุกอย่างทำงาน 571 00:46:05,597 --> 00:46:09,851 พอเอาออกไป มันก็เสียพลังงาน เด็กคุณรู้ว่าเขาทำอะไรไป 572 00:46:09,934 --> 00:46:12,479 เขาอยากให้เราไม่ได้ใช้มันอีก 573 00:46:13,897 --> 00:46:15,899 - แล้วมันทำงานได้หรือเปล่า - โอเค 574 00:46:15,982 --> 00:46:19,068 ผมเลยคิดว่าถ้าเราอัดไฟ ให้มากเท่าที่จะทำได้ 575 00:46:19,152 --> 00:46:24,532 ที่เราต้องทำก็คือปิดวงจร 576 00:46:24,616 --> 00:46:28,161 ตรงนี้ จากนั้นก็แค่... จั๊มป์ให้มันกลับมาทำงาน 577 00:46:29,162 --> 00:46:33,416 ทางทฤษฎีนะ ผมคิดว่าจะเก็บไว้รอคุณ 578 00:46:36,127 --> 00:46:37,128 มันจะต้องได้ผล 579 00:46:40,423 --> 00:46:41,424 เอาก็เอา 580 00:46:59,817 --> 00:47:01,945 เห็นไหม ผมบอกแล้ว 581 00:47:15,416 --> 00:47:17,418 ไง เด็กดี แกเห่าอะไรเหรอ 582 00:47:36,396 --> 00:47:37,355 เสียงนั่นหมายถึงอะไร 583 00:47:37,438 --> 00:47:38,690 ไม่รู้ค่ะ 584 00:47:41,943 --> 00:47:42,902 เกิดอะไรขึ้น 585 00:47:52,620 --> 00:47:53,621 เป็นอะไรไหม 586 00:47:54,914 --> 00:47:56,040 หนูคิดว่าเรามาถึงแล้ว 587 00:48:21,357 --> 00:48:22,358 แฟรงค์ 588 00:48:23,651 --> 00:48:24,736 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 589 00:48:25,987 --> 00:48:27,030 เราทำได้ 590 00:48:28,448 --> 00:48:29,866 เราทำได้จริงๆ 591 00:48:31,034 --> 00:48:32,035 มาเถอะ 592 00:48:34,579 --> 00:48:35,705 โอ้ พระเจ้า 593 00:48:50,762 --> 00:48:53,222 คุณทำแบบนี้มากี่ครั้งแล้ว 594 00:48:53,306 --> 00:48:55,391 นี่จะเป็นครั้งที่ 857 595 00:48:56,184 --> 00:48:57,935 เจาะจงมาก 596 00:48:58,019 --> 00:49:00,938 ร่างกายนายทั้งหมดกำลังจะแยก 597 00:49:01,022 --> 00:49:04,651 เป็นพันล้านอนุภาค แล้วไป ประกอบขึ้นใหม่ที่อีกฟากของจักรวาล 598 00:49:05,610 --> 00:49:08,112 เป็นประสบการณ์ที่น่าจดจำ ฉันเลยนับไว้ 599 00:49:08,196 --> 00:49:09,238 ใช่ 600 00:49:09,322 --> 00:49:10,698 - นายยืนตรงนั้น - โอเค 601 00:49:13,493 --> 00:49:15,411 ให้ตายสิ ผมชักจะกังวล 602 00:49:15,495 --> 00:49:16,579 ก็ควรหรอก 603 00:49:17,288 --> 00:49:18,956 - เพื่ออะไรครับ - เชื่อฉันเถอะ 604 00:49:23,044 --> 00:49:24,587 ปกติเป็นแบบนี้ไหม 605 00:49:25,922 --> 00:49:26,964 เอาละนะ 606 00:49:36,849 --> 00:49:39,227 แค่นั้นเหรอ ผมนึกว่ามัน... 607 00:50:03,459 --> 00:50:04,669 โอ้ พระเจ้า 608 00:50:17,932 --> 00:50:19,142 สวยจังเลย 609 00:50:22,186 --> 00:50:23,229 ใช่ สวยมาก 610 00:50:58,139 --> 00:50:59,640 คุณเคยออกไปข้างนอกไหม 611 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 ไม่เคย 612 00:51:04,145 --> 00:51:05,855 ไม่ ฉันกลัวเกินไป 613 00:51:12,445 --> 00:51:13,863 ฉันไม่กลัวอีกแล้ว 614 00:53:00,136 --> 00:53:02,138 คำบรรยายโดย วรกันยา ธนารักษ์ 615 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ