1 00:00:10,428 --> 00:00:11,429 Irene. 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,933 -Så där ja. -Låt mig åtminstone hämta din käpp. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,394 Förta dig inte. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,355 Precis vad jag behövde. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,406 Har du på dig dansskorna? 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,493 Du vet att jag inte har skor på mig i huset. 7 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 När dansade vi senast? 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,014 Det var ett tag sen. 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 Märkligt att bilen startade. 10 00:01:55,199 --> 00:01:58,118 -Ditt körkort har gått ut. -Har det? 11 00:02:01,747 --> 00:02:04,124 Då får jag väl gå till Trafikverket. 12 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 Och du, då? 13 00:02:09,088 --> 00:02:13,175 Det var bara en liten körlektion. Han var jätteduktig. 14 00:02:15,094 --> 00:02:16,929 Irene är en utmärkt lärare. 15 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 Du behöver inte köra mig överallt längre. 16 00:02:21,225 --> 00:02:23,269 Jag saknade verkligen friheten. 17 00:02:25,855 --> 00:02:27,815 Vart tog din frihet dig? 18 00:02:28,649 --> 00:02:32,653 Bara runt stan. Vi hittade några nya ledtrådar om Judes pappa. 19 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 Han blev visst osams med en lokal typ, Bill Dunlap. 20 00:02:35,906 --> 00:02:38,367 Ni två är ena riktiga detektiver. 21 00:02:41,996 --> 00:02:46,834 Jag har ett projekt i verkstaden. Jag ska fortsätta med det. 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,794 Tack för middagen. 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Jäkla tvättbjörnar. 24 00:03:35,424 --> 00:03:37,384 "Kära Franklin. 25 00:03:37,468 --> 00:03:39,970 "Låt mig först säga att jag är ledsen. 26 00:03:40,054 --> 00:03:42,181 "Jag gör inte det här för att skada dig. 27 00:03:42,264 --> 00:03:45,142 "Jag har bara väntat länge nog." 28 00:03:47,186 --> 00:03:50,940 Tack så mycket, mr Dunlap. Vi ses då. 29 00:03:51,941 --> 00:03:53,859 Okej. Hej då. 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,779 Det var Bill Jr. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 Han sa att hans pappa bodde på vårdhemmet 32 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 ända tills han dog. 33 00:04:03,827 --> 00:04:06,038 -Chandra ljög inte om det. -Nej. 34 00:04:06,121 --> 00:04:09,583 Han jobbar fortfarande i stan, och vi kan gå och träffa honom. 35 00:04:12,920 --> 00:04:13,796 I morgon? 36 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Japp. I morgon. 37 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 Tror du att du klarar dig en natt 38 00:04:19,426 --> 00:04:21,387 utan att hamna i trubbel? 39 00:04:22,471 --> 00:04:24,264 Jag ska göra mitt bästa. 40 00:04:24,932 --> 00:04:26,475 Det är en bra början. 41 00:05:04,888 --> 00:05:08,684 Jag såg dig inte gå upp. Redan färdig i verkstaden? 42 00:05:11,770 --> 00:05:14,565 Det var så roligt att dansa med dig idag. 43 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 Vad är det? 44 00:05:41,216 --> 00:05:43,010 Jag kan inte vara här just nu. 45 00:05:57,399 --> 00:05:58,317 Helvete. 46 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Hallå. 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,961 Har du nån aning om vad du gör mot oss? 48 00:06:19,713 --> 00:06:21,173 Smärtan du orsakar? 49 00:06:23,759 --> 00:06:25,385 Vad pratar du om? 50 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Vi klarade oss bra innan du kom hit. 51 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Är du säker? 52 00:07:03,132 --> 00:07:08,345 LEDIGA RUM 53 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Vi behöver ett rum. 54 00:07:22,651 --> 00:07:26,572 -För natten eller per timme? -För kvällen. Två rum, tack. 55 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 85 dollar var plus skatt. 56 00:07:31,493 --> 00:07:34,746 Det är mycket pengar. Vi kunde sova i skåpbilen. 57 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Här är din. 58 00:07:43,213 --> 00:07:46,258 Och här är en kopia av min för 59 00:07:47,426 --> 00:07:49,303 nödsituationer eller nåt. 60 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 Nej, tack. 61 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 Kom. 62 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Nåt bra? 63 00:08:07,571 --> 00:08:08,447 Nej. 64 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Men kolla! 65 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Det fanns gratis skor i garderoben! 66 00:08:13,577 --> 00:08:16,079 Ha inte dem, Toni. De är skitfula. 67 00:08:17,998 --> 00:08:20,667 Kan vi gå ut och göra nåt roligt? 68 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Nej. 69 00:08:21,835 --> 00:08:24,546 Jag såg på nätet att det finns mycket att göra här. 70 00:08:24,630 --> 00:08:28,133 Det finns ett köpcentrum med över 30 restauranger. 71 00:08:28,926 --> 00:08:31,553 Inte ikväll. På vägen tillbaka kan vi göra lite sightseeing. 72 00:08:34,681 --> 00:08:37,559 Kolla! Godzilla! Du gillar den filmen. 73 00:08:38,685 --> 00:08:40,145 Jag känner inte för det. 74 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 Mamma. 75 00:08:46,860 --> 00:08:48,528 Varför har Nick pistoler i skåpbilen? 76 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Jag vet inte. Men alla amerikaner har skjutvapen. 77 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Nick vill verka viktig. 78 00:08:56,411 --> 00:08:57,955 Han sa att han kände min pappa. 79 00:09:00,499 --> 00:09:01,917 Han borde inte prata med dig om såna saker. 80 00:09:03,919 --> 00:09:04,962 Du har rätt. 81 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 Du borde göra det. 82 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Toni. 83 00:09:09,800 --> 00:09:12,094 Förstår du att det kan finnas skäl till att jag håller saker från dig? 84 00:09:12,177 --> 00:09:13,637 Att jag skyddar dig från nåt? 85 00:09:14,554 --> 00:09:20,018 Jag ville att du skulle ha ett normalt liv innan allt detta. 86 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 Ett normalt liv? 87 00:09:22,479 --> 00:09:25,524 Jag är 15, och min mamma är min enda vän. Vad är det för liv? 88 00:09:25,607 --> 00:09:28,026 Kom igen. Ana, då? 89 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 Vi har inte varit vänner på flera år, sen du slutade låta henne komma över. 90 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 Handlar det här om pojken i kapellet? 91 00:09:33,907 --> 00:09:36,576 Varför beter du dig som att det här inte är viktigt? 92 00:09:37,244 --> 00:09:41,832 Så jag ska bara stanna hemma? Inga vänner, inget jobb, ingenting? 93 00:09:42,499 --> 00:09:44,334 Man måste vara galen för att göra det! 94 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 Som jag? 95 00:09:50,882 --> 00:09:51,925 Vart ska du? 96 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Till automaten. Och när jag är tillbaka ska vi titta på Godzilla. 97 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 ...gamla pyramider... 98 00:10:22,581 --> 00:10:24,916 Det är inte bara vi och jorden. 99 00:10:25,000 --> 00:10:27,919 Ja, de finns. De existerar på en massa ställen. 100 00:10:28,003 --> 00:10:31,631 -Det är universum. -Typ en planet? I yttre rymden? 101 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 -Absolut. -Nick! 102 00:10:37,095 --> 00:10:38,638 Stella, du kom. 103 00:10:38,722 --> 00:10:40,807 -Vad gör du? -Jag och Gina... 104 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 Nina är namnet. 105 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 Förlåt. Vi höll just på att lära känna varandra. 106 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 -Hon är ett Mets-fan. -Heja, Mets. 107 00:10:51,109 --> 00:10:53,528 Du. Res dig. 108 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 -Var snäll. -Håll käften. 109 00:10:56,490 --> 00:10:57,699 Hur mycket? 110 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Två hundra. 111 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Tack. 112 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Jag trodde det var kärlek. 113 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 Du tycker det är roligt. 114 00:11:16,676 --> 00:11:20,013 Hon kommer inte att säga nåt. 115 00:11:20,097 --> 00:11:22,599 Även om hon gjorde det skulle ingen tro henne. 116 00:11:24,059 --> 00:11:27,145 -Jag bara lattjade. -Du kan inte göra det. 117 00:11:28,271 --> 00:11:30,774 För när man lattjar, dör folk. 118 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 Som din bror. 119 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Vad har du lärt dig? 120 00:11:37,656 --> 00:11:38,740 Ingenting. 121 00:11:43,495 --> 00:11:46,289 Han är det första jag tänker på när jag vaknar. 122 00:11:51,336 --> 00:11:52,879 Det första ansiktet jag ser. 123 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Är det ingenting? 124 00:11:58,260 --> 00:12:01,179 Du ska inte mästra folk, Stella. 125 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 Din dotter vet inte ett skit om dig. 126 00:12:03,890 --> 00:12:05,851 Allt du har gjort. 127 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Jag borde inte ha tagit med dig. 128 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 Det var tur för dig att du gjorde det. 129 00:12:11,481 --> 00:12:14,192 Du skulle vara här ute och jaga din egen svans. 130 00:12:16,486 --> 00:12:19,698 Epi skulle vara stolt över sin lilla flicka, va? 131 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Dra åt helvete! 132 00:12:23,452 --> 00:12:24,327 Mamma. 133 00:12:24,411 --> 00:12:25,287 -Vad? -Vad är fel? 134 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 Kom till vårt rum. 135 00:12:26,538 --> 00:12:28,748 -Har Nick problem? -Nick har alltid problem. 136 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 Jag skaffade några Red Vines. 137 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 De smakar som plast. 138 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 Då ska jag äta upp dem. 139 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 Var du på väg nånstans? 140 00:13:24,054 --> 00:13:25,639 Inte så mycket öppet nu. 141 00:13:27,849 --> 00:13:29,851 Jag ville bara se mig omkring. 142 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 På en parkeringsplats? 143 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 Hon håller dig verkligen instängd. 144 00:13:40,237 --> 00:13:42,822 Det är galet att tro att allt finns där uppe. 145 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Vilket då? 146 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Alltså, Toni. 147 00:13:54,334 --> 00:13:56,962 Vad gör du för skoj där hemma? 148 00:13:57,671 --> 00:14:01,007 Skoj? Hon låter mig inte göra nåt. 149 00:14:03,552 --> 00:14:04,970 Mamma har det tufft nu. 150 00:14:07,389 --> 00:14:09,099 Du är inget barn längre. 151 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Vad är det för dåligt med det? 152 00:14:14,145 --> 00:14:15,397 Du är allt hon har. 153 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 Hon är rädd för att mista dig. 154 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Så hon ljuger för mig? 155 00:14:25,365 --> 00:14:27,033 Tills för två dagar sen. 156 00:14:27,117 --> 00:14:31,037 visste jag inte ens att den saken fanns. 157 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 Eller du, eller nåt annat. 158 00:14:33,999 --> 00:14:35,875 Jag håller inte med henne där. 159 00:14:38,378 --> 00:14:39,838 Men du är snäll mot mig. 160 00:14:43,758 --> 00:14:46,595 Vi måste hjälpa varandra, när vi är så få. 161 00:14:50,974 --> 00:14:52,350 Kan jag få en cigg? 162 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Fresta inte lyckan. 163 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Irene? 164 00:15:09,367 --> 00:15:10,368 Jude? 165 00:15:11,244 --> 00:15:12,120 Hallå. 166 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 Jag gjorde lite te till dig. 167 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Tack. 168 00:15:17,542 --> 00:15:21,087 Jag undrade om vi kunde gå och träffa mr Dunlap idag. 169 00:15:24,049 --> 00:15:28,678 Jag är så ledsen, Jude. Jag tror helt enkelt inte att jag orkar med det idag. 170 00:15:29,846 --> 00:15:31,056 Men du borde gå. 171 00:15:31,139 --> 00:15:34,809 Det finns ett nummer till taxi på kylen om du behöver det. 172 00:15:36,686 --> 00:15:37,729 Okej. 173 00:15:41,316 --> 00:15:42,400 Du... 174 00:15:44,944 --> 00:15:46,446 Vad hände igår kväll? 175 00:15:47,280 --> 00:15:49,115 Det är inte värt att prata om. 176 00:15:50,367 --> 00:15:54,788 Äktenskap är så ibland, vet du? Det finns upp- och nedgångar. 177 00:16:00,835 --> 00:16:02,420 Det måste vara svårt för honom. 178 00:16:04,714 --> 00:16:08,259 Det går så bra för dig. Går och kör. 179 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Ja. 180 00:16:12,597 --> 00:16:16,059 Han är nog bara van vid att du behöver honom hela tiden. 181 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Jag behöver honom. 182 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Jag lär alltid behöva honom. 183 00:16:25,360 --> 00:16:26,736 Han behöver mig också. 184 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Lucy, gå därifrån! Kom igen! 185 00:16:33,118 --> 00:16:34,285 Ut. 186 00:16:35,412 --> 00:16:37,747 Förlåt. Hon är orolig av sig. 187 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 Ja. 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,628 Hoppas soffan var okej. 189 00:16:43,712 --> 00:16:44,587 Ja. 190 00:16:50,009 --> 00:16:52,804 Ska du bara stirra på mig? Du är som hunden. 191 00:16:52,887 --> 00:16:54,222 Jag vill visa dig nåt. 192 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Hej, mr York. 193 00:16:57,183 --> 00:16:58,852 Vill du ha frukost? 194 00:16:59,602 --> 00:17:01,354 Nej. Tack, jag är nöjd. 195 00:17:02,856 --> 00:17:04,816 Säkert? Jag gjorde kanelbullar. 196 00:17:06,109 --> 00:17:06,985 Tack. 197 00:17:07,652 --> 00:17:08,528 Tack, raring. 198 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 -Bara inga fler övernattningar, okej? -Ja, okej. 199 00:17:25,920 --> 00:17:30,049 -Du kommer inte att tro det. -Jag har sett bowlingklot förut, Byron. 200 00:17:32,302 --> 00:17:35,180 Jämrar, vad är det för nåt? 201 00:17:35,263 --> 00:17:38,600 Er allt-i-allo grävde ner den bakom er hus. 202 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 Man får inte röra det, förstås. 203 00:17:41,603 --> 00:17:44,981 -Tro mig, inte kul. -Vifta inte med den där saken. 204 00:17:45,064 --> 00:17:45,940 Lägg undan den. 205 00:17:47,859 --> 00:17:48,818 Bra idé. 206 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 -Jag måste gå. -Nu? 207 00:17:54,991 --> 00:17:55,867 Ja. 208 00:17:56,993 --> 00:18:01,289 Vill du inte sätta in den och få den att fungera igen? 209 00:18:01,372 --> 00:18:04,125 Jag har saker att göra. 210 00:18:05,627 --> 00:18:08,129 -Viktigare än det här? -Ja. 211 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 Får jag försöka? 212 00:18:12,842 --> 00:18:14,594 Ja, visst. 213 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 Hej, professor Sandhu? Det är Denise. 214 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 Bra, du är tillbaka. 215 00:18:48,169 --> 00:18:51,548 Precis i tid. Jag började brygga min egen kombucha. 216 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 Den här skumma grejen är en SCOBY. 217 00:18:53,800 --> 00:18:56,719 Det är en bakteriekoloni, och den är nyttig. 218 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 Jag hoppade av skolan. 219 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Va? 220 00:19:02,559 --> 00:19:06,145 Jag sa åt min mentor att jag inte skulle komma tillbaka. 221 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Det är galet! 222 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 Jag menar... 223 00:19:13,444 --> 00:19:16,447 -Är du säker? Vad ska du göra? -Jag vet inte. 224 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 Kanske är det precis vad jag behöver. 225 00:19:19,868 --> 00:19:23,413 -Jag kanske flyttar tillbaka hit. -Till Farnsworth? 226 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 Och livet du byggde upp? 227 00:19:28,334 --> 00:19:30,128 Det var inte det liv jag ville ha. 228 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Tror du att alla har det liv de vill ha? 229 00:19:34,299 --> 00:19:36,009 Det är lite förolämpande. 230 00:19:37,719 --> 00:19:41,222 Alla här har inte samma fördelar som du. 231 00:19:42,640 --> 00:19:44,684 -Fördelar? -Du vet vad jag menar. 232 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 Som, Sarah Rush. 233 00:19:52,525 --> 00:19:56,195 Hon försökte komma in på handelshögskolan men misslyckades. 234 00:19:56,279 --> 00:19:59,949 För hon gick inte på lektionerna och avskydde att läsa. 235 00:20:00,033 --> 00:20:03,328 Hon hoppade av diplomati, för hon kunde inte vara Belgien. 236 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Kanske var det nåt som gjorde henne mindre tilltalande än dig. 237 00:20:12,253 --> 00:20:13,296 Oj. 238 00:20:14,172 --> 00:20:18,468 Jag kom inte in på grund av välgörenhet. Jag jobbade häcken av mig. 239 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 Jag kommer jämt att ha folk i mitt liv 240 00:20:20,970 --> 00:20:24,974 som jag trodde var mina vänner, som undrar om jag förtjänat det. 241 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 Ursäkta mig. Farfar. 242 00:20:29,187 --> 00:20:32,649 Hej, det är Jude. Ja, dina farföräldrars allt-i-allo. 243 00:20:32,732 --> 00:20:35,985 Ja, jag vet vem du är. Vad är det som händer? 244 00:20:36,069 --> 00:20:38,613 Är du upptagen just nu? 245 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Nej. 246 00:20:46,371 --> 00:20:47,872 Det är fantastiskt. 247 00:20:47,956 --> 00:20:51,209 En stor tyngd rullar av mina axlar, 248 00:20:51,292 --> 00:20:53,419 och det är inte bara studiepengarna. 249 00:20:53,503 --> 00:20:56,339 -Vänta. Får du betala? -Ja. 250 00:20:56,422 --> 00:20:59,217 Men bara flera hundra tusen dollar, så... 251 00:21:00,343 --> 00:21:03,221 Jag är glad för din skull. Det är inte lätt att lämna. 252 00:21:03,304 --> 00:21:04,305 Jag antar det. 253 00:21:05,556 --> 00:21:10,144 Men det här är den första dagen av nåt nytt. Bättre. 254 00:21:12,105 --> 00:21:13,731 Är det okej att vara med mig? 255 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 Hallå där. Är du Jude? 256 00:21:26,119 --> 00:21:27,912 Ja, sir. Mr Dunlap? 257 00:21:27,996 --> 00:21:30,289 Bara Bill, tack. Och... 258 00:21:30,373 --> 00:21:32,834 -Denise. -Angenämt. Kom in, bara. 259 00:21:35,920 --> 00:21:39,549 Ursäkta röran. Hade några små lass som skulle skickas. 260 00:21:40,717 --> 00:21:44,887 Funderade på att anställa en sekreterare men kan inte motivera utgiften. 261 00:21:46,764 --> 00:21:51,269 Jag hörde att du hade nåt som tillhörde Bill Sr? 262 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Lägg av. 263 00:21:58,943 --> 00:22:02,363 Min pappas lyckobringare. Jag trodde att den var förlorad. 264 00:22:02,447 --> 00:22:04,824 Nån på äldreboendet hade den. 265 00:22:04,907 --> 00:22:10,413 Jag trodde aldrig att jag skulle se den här igen. Tack. 266 00:22:11,205 --> 00:22:12,206 Vad är det? 267 00:22:12,790 --> 00:22:17,295 Ämnet för många samtal på Dunlap-hemmet genom åren. 268 00:22:19,756 --> 00:22:21,299 Märkligt, eller hur? 269 00:22:22,884 --> 00:22:25,428 Var fick din pappa tag i den? 270 00:22:26,929 --> 00:22:30,141 Min pappa må ha varit långtradarchaffis, 271 00:22:30,224 --> 00:22:32,852 men han pratade mycket smörja. 272 00:22:32,935 --> 00:22:35,313 Det här var hans vanliga story. 273 00:22:36,564 --> 00:22:38,441 Vi skulle vilja höra den. 274 00:22:41,486 --> 00:22:44,155 Han lär ha tagit upp en liftare i stan. 275 00:22:44,989 --> 00:22:47,784 Killen var lite osäker. 276 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 Som om han var på rymmen eller nåt. 277 00:22:50,286 --> 00:22:52,580 Och efter några timmars resa, 278 00:22:52,663 --> 00:22:56,459 insåg pappa att det var nån som följde efter dem i en skåpbil. 279 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 Pappa kände till alla småvägar, så... 280 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 -De kom undan, eller hur? -Självklart. Men... 281 00:23:06,677 --> 00:23:08,471 Det är nu det blir konstigt. 282 00:23:09,722 --> 00:23:12,725 Pappa sa att efter att de tappat skåpbilen ur sikte 283 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 sträckte sig liftaren in i handskfacket 284 00:23:15,853 --> 00:23:17,897 och drog fram min pappas jaktkniv. 285 00:23:18,648 --> 00:23:21,442 Han trodde att han skulle knivhugga honom. 286 00:23:21,526 --> 00:23:25,780 Men istället skar han ut den här saken ur fotleden. 287 00:23:26,531 --> 00:23:30,493 Dunkade den på instrumentbrädan, gav den till honom som ett minne. 288 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 Var sov du? 289 00:23:50,429 --> 00:23:51,931 Är det allt du har att säga? 290 00:23:54,976 --> 00:23:56,477 Vad ska jag säga? 291 00:23:58,771 --> 00:24:00,189 Utom att jag är ledsen. 292 00:24:02,066 --> 00:24:03,067 Jag hade fel. 293 00:24:04,861 --> 00:24:06,070 Det var ett misstag. 294 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 Ett misstag? 295 00:24:14,662 --> 00:24:16,664 Att lämna mjölken ute är ett misstag. 296 00:24:18,958 --> 00:24:23,045 Att sakna en knapp på skjortan är ett misstag. Detta var... 297 00:24:27,592 --> 00:24:28,885 Vi stod här. 298 00:24:30,845 --> 00:24:32,972 Vi städade efter din bridgeklubb. 299 00:24:34,182 --> 00:24:37,476 Marcy Delmore fuskade. Jag frågade om du skulle säga ifrån. 300 00:24:37,560 --> 00:24:38,686 Snälla Franklin. 301 00:24:38,769 --> 00:24:41,564 Du sa: "Hon vinner aldrig." Sen ringde telefonen. 302 00:24:45,193 --> 00:24:47,320 Det samtalet borde ingen förälder få. 303 00:24:50,364 --> 00:24:54,243 Och jag gjorde mig stark för dig. 304 00:24:56,996 --> 00:24:59,415 Ville låta dig sörja som du behövde. 305 00:25:03,336 --> 00:25:05,671 Jag trodde att det var det rätta. 306 00:25:10,593 --> 00:25:11,636 Du tänkte... 307 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 Du tänkte lämna mig här... 308 00:25:16,933 --> 00:25:17,934 ...helt ensam... 309 00:25:19,727 --> 00:25:21,520 ...att gå igenom det igen. 310 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Jag var självisk. 311 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 Jag är självisk. 312 00:25:35,910 --> 00:25:36,911 Det är inte du. 313 00:25:43,960 --> 00:25:45,169 Du satt här 314 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 och lovade mig 30 år till. 315 00:25:50,800 --> 00:25:53,928 -Och sen då? -Franklin. 316 00:25:55,137 --> 00:25:58,641 Jag kunde inte ha lovat dig 30 dagar till, ännu mindre år. 317 00:26:00,351 --> 00:26:01,686 Vad ville du? 318 00:26:06,941 --> 00:26:08,484 Jag vill bara vara nog. 319 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 För att du skulle stanna. 320 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Okej. 321 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 Okej. 322 00:27:03,331 --> 00:27:04,248 Okej. 323 00:27:11,047 --> 00:27:12,923 Ja! Så ska det se ut... 324 00:27:15,551 --> 00:27:18,429 Vad? Nej. Kom igen. 325 00:27:27,146 --> 00:27:28,022 Ja. 326 00:27:34,695 --> 00:27:35,696 -Hallå! -Hallå. 327 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 -Patrullogg. Redo att undertecknas. -Okej. 328 00:27:38,407 --> 00:27:41,327 Deena bröt ner mig. Vi ska ha den där jacuzzin. 329 00:27:41,410 --> 00:27:42,620 -Okej? -Ja. 330 00:27:42,703 --> 00:27:45,623 Hon tror att det hjälper mot min ischias. 331 00:27:46,499 --> 00:27:49,543 Gibby, vad är det för arrestering? Vem är Jude? 332 00:27:50,628 --> 00:27:53,881 Novatny hade vakten den kvällen. Bara en berusad ungdom. 333 00:27:53,964 --> 00:27:56,550 -Undvek arrestering? -Det var väl en förväxling. 334 00:27:56,634 --> 00:28:00,805 Han visade sig vara Yorks allt-i-allo. Mrs York klarade upp det hela. 335 00:28:00,888 --> 00:28:02,181 Allt-i-allo. 336 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 Tack, Gibby. 337 00:28:21,575 --> 00:28:23,452 Byron, är du här inne? 338 00:28:25,996 --> 00:28:28,874 Hej, hur var ditt skift? 339 00:28:28,958 --> 00:28:30,876 Tja, bara en skrikare. 340 00:28:30,960 --> 00:28:33,129 Letar du efter nåt? 341 00:28:33,212 --> 00:28:36,006 Ja. Har du sett startkablarna? 342 00:28:36,924 --> 00:28:38,717 Franklin måste låna dem. 343 00:28:38,801 --> 00:28:41,679 Nej. Stackars Franklin. Han såg så olycklig ut. 344 00:28:41,762 --> 00:28:43,472 Det är ingen fara. 345 00:28:43,556 --> 00:28:46,058 Hallå. Jag är verkligen stolt över dig. 346 00:28:46,767 --> 00:28:51,647 Att du skaffar en ny vän. Även om han är den griniga gubben bredvid. 347 00:28:52,773 --> 00:28:54,108 Måste börja nånstans. 348 00:28:54,859 --> 00:28:55,860 Ja. 349 00:28:56,861 --> 00:28:59,238 Jag ser dem. Vid lådfläkten. 350 00:29:00,489 --> 00:29:03,033 Vilken örnblick. 351 00:29:05,619 --> 00:29:06,745 Ha så kul. 352 00:29:07,455 --> 00:29:10,249 Ja. Tack, Jean! 353 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Frank! 354 00:29:34,231 --> 00:29:35,274 Jag håller på. 355 00:30:04,762 --> 00:30:08,307 Tommy! Vi lär bli trötta på varandra om vi fortsätter så här. 356 00:30:08,390 --> 00:30:11,977 Ja. Mrs York, är er allt-i-allo här? 357 00:30:13,145 --> 00:30:14,980 Nej, hur så? 358 00:30:17,274 --> 00:30:19,735 Jag vill inte skrämma dig. Ta en titt. 359 00:30:24,490 --> 00:30:29,620 Det är ganska allvarliga saker. Våldsincidenter, psykiatriska besvär. 360 00:30:30,204 --> 00:30:34,833 Så jag skulle vilja ta honom i förvar tills vi kan lösa det. 361 00:30:36,669 --> 00:30:40,422 Förvar? Det måste vara ett misstag. 362 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 Mrs York, han mår inte bra. 363 00:30:43,509 --> 00:30:46,136 Han ljög för att komma in i era liv. 364 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 Det... Det räcker för mig. 365 00:30:49,807 --> 00:30:51,475 När väntar du honom tillbaka? 366 00:30:52,768 --> 00:30:54,019 Det gör jag inte. 367 00:30:55,896 --> 00:30:58,232 -Jag har sparkat honom. -Du sparkade honom? 368 00:30:58,941 --> 00:31:02,319 Ja, det gjorde jag. Han var berusad och greps. 369 00:31:03,279 --> 00:31:05,531 Hur kunde jag ta tillbaka honom efter det? 370 00:31:06,865 --> 00:31:10,744 Ja. Sa han vart han skulle? 371 00:31:11,412 --> 00:31:15,916 Han var angelägen om att komma från Farnsworth, det vet jag. 372 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 Säkert. 373 00:31:18,502 --> 00:31:21,505 Okej. Ta vara på den akten. 374 00:31:21,589 --> 00:31:25,175 Om han försöker kontakta dig vill jag att du ringer mig. 375 00:31:25,259 --> 00:31:26,885 -Okej? -Okej. 376 00:31:27,469 --> 00:31:31,140 Lita på mig. Dessa människor är svårare att bli av med än man tror. 377 00:31:32,600 --> 00:31:33,642 Tack. 378 00:32:04,173 --> 00:32:07,259 -Vad är det som är så kul? -Vi bara berättade historier. 379 00:32:10,012 --> 00:32:12,514 Den där salladen ser intressant ut. 380 00:32:14,183 --> 00:32:16,518 Jag föredrar varm mat på såna här ställen. 381 00:32:17,227 --> 00:32:18,228 Vad sa han till dig? 382 00:32:20,230 --> 00:32:21,440 Slappna av. 383 00:32:21,523 --> 00:32:22,816 Jag är avslappnad. 384 00:32:23,734 --> 00:32:26,612 Ser du venen som pulserar på din mammas panna? 385 00:32:26,695 --> 00:32:28,697 Den indikerar högt blodtryck. 386 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 Du borde kolla ditt blodtryck. 387 00:32:31,867 --> 00:32:32,785 Det räcker. 388 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 Hon var inte så här jämt. 389 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Du vet. 390 00:32:38,832 --> 00:32:41,669 Bara lite äldre än du, första gången jag såg henne. 391 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 -Det var hennes Perdisco. -Nej. 392 00:32:44,171 --> 00:32:45,631 Perdisco? 393 00:32:45,714 --> 00:32:48,217 -Var du där? -Många av oss var det. 394 00:32:51,720 --> 00:32:54,682 Jag såg själv. Din mamma hade en vild sida. 395 00:32:54,765 --> 00:32:56,725 Jag menar det, Nick. Gör inte det här. 396 00:32:57,559 --> 00:32:59,186 Vad gjorde hon? 397 00:32:59,269 --> 00:33:04,650 Inget respektabelt, om jag minns rätt. 398 00:33:04,733 --> 00:33:07,152 Jag minns en gång då hon och Caleb... 399 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Det räcker! 400 00:33:10,155 --> 00:33:11,740 Jag var bara ung och dum. 401 00:33:11,824 --> 00:33:13,575 Inget att vara stolt över. 402 00:33:14,618 --> 00:33:18,539 Några av oss växte från det innan nån blev skadad. 403 00:33:25,212 --> 00:33:29,216 Nog blev nån skadad, Stella. Caleb, då? 404 00:33:30,759 --> 00:33:32,720 Vem är Caleb, egentligen? 405 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 Har hon aldrig berättat om Caleb? 406 00:33:38,058 --> 00:33:39,643 Det är fantastiskt. 407 00:33:39,727 --> 00:33:42,938 För de två stod väldigt nära varandra. 408 00:33:43,814 --> 00:33:46,442 Jag kan se det, i det här ljuset. 409 00:33:48,819 --> 00:33:50,362 Det är ögonen. 410 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 Likheten... 411 00:33:52,698 --> 00:33:53,657 Fan! 412 00:33:53,741 --> 00:33:54,575 Res dig, Toni. 413 00:33:54,658 --> 00:33:56,160 Kom igen. Nu går vi! 414 00:34:05,544 --> 00:34:07,129 Vad fan? 415 00:34:07,212 --> 00:34:08,922 -Detta är galet! -Akta din tunga! 416 00:34:09,006 --> 00:34:09,840 Du skämtar. 417 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Kom igen. Vi måste skynda oss. 418 00:34:11,216 --> 00:34:13,051 Vad är det som händer? Du skrämmer mig! 419 00:34:14,136 --> 00:34:15,637 Vi kan inte bara lämna Nick. 420 00:34:15,721 --> 00:34:17,264 Jo, det kan vi. Nu kör vi! 421 00:34:19,391 --> 00:34:20,642 Nej. 422 00:34:21,435 --> 00:34:23,395 Tänk inte ens på det! Vänta! 423 00:34:23,479 --> 00:34:24,521 Snälla! 424 00:34:25,481 --> 00:34:27,691 Stella! Gör inte så här mot mig! 425 00:34:27,775 --> 00:34:28,817 Stella! 426 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 Var har ni två varit hela dagen? 427 00:34:48,712 --> 00:34:52,007 Du valde en konstig person till allt-i-allo, farmor. 428 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Vi vet var han var. 429 00:34:53,175 --> 00:34:55,302 Det här är Bill Sr:s leveransliggare. 430 00:34:55,803 --> 00:34:59,014 5 juni 2005. Dagen han släpptes från fängelset. 431 00:34:59,264 --> 00:35:02,142 Enfield, Michigan? 432 00:35:02,226 --> 00:35:05,771 Det är åtta timmars bilresa. Vi kan komma dit på morgonen. 433 00:35:05,854 --> 00:35:07,272 Denise lovade att komma. 434 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 -Verkligen? -Varför inte? Jag är sugen på en tur. 435 00:35:11,318 --> 00:35:12,569 En tur vart? 436 00:35:12,653 --> 00:35:16,073 Michigan. Min far åkte visst dit efter Farnsworth. 437 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Hittade du ett foto till? 438 00:35:18,742 --> 00:35:21,745 Vi åker allihop. Vi semestrar längs kusten. 439 00:35:21,829 --> 00:35:23,831 -Kan vara kul. -Nej, tack. 440 00:35:31,505 --> 00:35:34,258 Det ser avlägset ut. Ett bra ställe att ligga lågt. 441 00:35:34,341 --> 00:35:35,634 Han är säkert där. 442 00:35:35,717 --> 00:35:36,718 Jag hoppas det. 443 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Följ med mig. 444 00:35:46,687 --> 00:35:47,938 Är allt väl med er två? 445 00:35:48,939 --> 00:35:50,607 Oroa dig inte för oss. 446 00:35:53,443 --> 00:35:55,320 Har detta med Jude att göra? 447 00:35:55,404 --> 00:35:57,948 Varför måste allt handla om honom? 448 00:35:59,116 --> 00:36:00,409 Nej, det är... 449 00:36:02,077 --> 00:36:05,289 Allt är inte hans fel. Han är bara ett dumt barn. 450 00:36:05,372 --> 00:36:07,374 Det här är mellan mig och farmor. 451 00:36:09,001 --> 00:36:11,044 Ni kommer att lösa det. 452 00:36:12,504 --> 00:36:16,008 Efter alla dessa år borde jag ha lärt mig 453 00:36:16,091 --> 00:36:19,052 vad som får ett förhållande att fungera. 454 00:36:20,053 --> 00:36:23,348 Jag ska säga till farmor att hon inte borde åka på resan. 455 00:36:23,432 --> 00:36:26,894 Nej. Ingen kan övertala henne att göra nåt hon inte vill. 456 00:36:26,977 --> 00:36:28,186 Det har jag lärt mig. 457 00:36:29,396 --> 00:36:31,732 Nåväl, jag stannar här. Vi kan hänga. 458 00:36:33,233 --> 00:36:35,235 Så rart. Jag vet att du vill åka. 459 00:36:35,319 --> 00:36:38,697 Du är exalterad över det. Nån måste se efter farmor. 460 00:36:39,448 --> 00:36:41,283 Hålla henne borta från minibaren. 461 00:37:15,609 --> 00:37:16,985 Du tror inte det här. 462 00:37:19,696 --> 00:37:20,697 Gör du? 463 00:37:23,617 --> 00:37:24,618 Jag vet inte. 464 00:37:25,953 --> 00:37:26,954 Borde jag det? 465 00:37:29,581 --> 00:37:33,627 Det här är inte sant. Det är personerna jag berättade om. 466 00:37:38,507 --> 00:37:39,758 Du vet spåraren? 467 00:37:44,096 --> 00:37:45,305 Det är inget halsband. 468 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Jag skar ut den ur benet. 469 00:37:50,894 --> 00:37:52,479 De gör vad som helst. 470 00:37:59,069 --> 00:38:00,487 Du måste tro mig. 471 00:38:29,016 --> 00:38:30,976 Är du osäker på vilken väg du ska ta? 472 00:38:33,311 --> 00:38:35,272 Synd att vi lämnade vår navigatör. 473 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 Tur att jag vet hur spårningsutrustningen fungerar. 474 00:38:39,609 --> 00:38:40,485 Vad? 475 00:38:41,945 --> 00:38:43,321 Jag har sett Nick göra det. 476 00:38:44,281 --> 00:38:46,283 -Jag kan göra det med ögonbindel. -Nå, sätt igång! 477 00:38:47,784 --> 00:38:49,703 Berätta först vad "paketet" är. 478 00:38:51,621 --> 00:38:52,748 Eller ska vi hämta Nick? 479 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 Det är inte ett "vad". 480 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 Men ett "vem". 481 00:39:04,092 --> 00:39:05,594 "Paketet" 482 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 är en man. 483 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 En av oss. 484 00:39:14,436 --> 00:39:17,564 Han bröt mot reglerna och det är vårt jobb att hitta honom. 485 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 Och om vi inte gör det kommer många människor att vara i allvarlig fara. 486 00:39:26,073 --> 00:39:29,284 Därför kan vi inte chansa med "roliga Nick". 487 00:39:31,787 --> 00:39:34,831 Varför kunde du inte bara berätta det för mig? 488 00:39:37,209 --> 00:39:38,543 Vi kunde ha undvikit detta. 489 00:39:42,589 --> 00:39:44,341 Jag var inte säker på att du skulle förstå. 490 00:39:47,928 --> 00:39:48,970 Jag var rädd. 491 00:39:50,013 --> 00:39:51,264 Det finns mycket mer här än kapellet. 492 00:40:00,524 --> 00:40:01,691 Kan du klura ut grejen eller inte? 493 00:40:28,760 --> 00:40:32,222 Glöm inte din pillerplanerare. 494 00:40:32,305 --> 00:40:34,266 Jag kommer inte att vara borta länge. 495 00:40:35,934 --> 00:40:37,310 Varför måste du iväg? 496 00:40:42,566 --> 00:40:47,904 Kvällen jag skrev brevet till dig var kvällen jag hittade Jude. 497 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 Det måste betyda nåt. 498 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Måste det? 499 00:40:53,994 --> 00:40:57,372 Jag tittade upp mot planeten i 20 år och frågade varför. 500 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Och sen, samma natt 501 00:41:01,251 --> 00:41:03,170 som jag tänkte sluta fråga, 502 00:41:04,296 --> 00:41:05,505 svarade den mig. 503 00:41:07,382 --> 00:41:10,886 Du letar alltid efter ett svar på livets stora mysterium. 504 00:41:13,346 --> 00:41:14,347 Jag hittade mitt. 505 00:41:15,599 --> 00:41:17,309 I det här huset, med dig. 506 00:41:19,269 --> 00:41:22,564 Jag hoppas att du hittar det du letar efter. 507 00:41:25,275 --> 00:41:29,237 Vare sig du gör det eller ej, är jag här och väntar på dig. 508 00:41:39,748 --> 00:41:40,832 Jag ska ta dig. 509 00:41:42,751 --> 00:41:46,046 Försiktigt, Denise. Pappa Frank jobbade hårt med den fågeln. 510 00:41:46,129 --> 00:41:49,507 -Var försiktig. -Inget som Elmers lim inte kan fixa. 511 00:41:50,175 --> 00:41:52,886 Pappa Frank, följ mig! 512 00:41:52,969 --> 00:41:54,262 Jag har blivit kallad. 513 00:42:22,332 --> 00:42:24,834 Barn har mycket energi, eller hur? 514 00:42:24,918 --> 00:42:27,754 Synd att vi inte kan utnyttja det. 515 00:42:30,465 --> 00:42:34,219 Jag finns här om du vill prata. 516 00:42:35,303 --> 00:42:36,471 Jag vet. 517 00:42:36,554 --> 00:42:39,057 Jag säger ingenting. Jag kunde lyssna. 518 00:42:39,140 --> 00:42:41,601 När har du hållit tillbaka en åsikt, mamma? 519 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 Senhösten 1984, men jag tror att jag kan ha haft laryngit. 520 00:42:55,156 --> 00:42:58,159 Jobbet ska ha ett utvecklingssamtal. Det blir inte bra. 521 00:43:01,204 --> 00:43:02,455 Det är bara ett jobb. 522 00:43:04,165 --> 00:43:05,458 Det är inte bara det. 523 00:43:07,252 --> 00:43:09,629 Jag försöker få allt att passa. 524 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 Leslie säger att vi borde vara tacksamma för allt vi har, 525 00:43:16,052 --> 00:43:17,554 och hon har rätt, men jag... 526 00:43:19,389 --> 00:43:21,599 Jag vet inte hur jag ska känna. 527 00:43:24,769 --> 00:43:27,188 Jag är så trött på att svika alla. 528 00:43:27,689 --> 00:43:29,524 Du sviker ingen. 529 00:43:30,317 --> 00:43:32,277 Det finns många som älskar dig. 530 00:43:33,361 --> 00:43:34,988 Denise avgudar dig. 531 00:43:36,072 --> 00:43:37,115 Tror du det? 532 00:43:38,533 --> 00:43:39,868 Jag vet det. 533 00:43:43,330 --> 00:43:45,749 Har du pratat med dr Evans? 534 00:43:48,460 --> 00:43:51,004 Han vill justera mina mediciner igen. 535 00:43:52,589 --> 00:43:53,423 Det där... 536 00:43:54,507 --> 00:43:56,301 Det kan vara bra, eller hur? 537 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Ja. 538 00:44:00,680 --> 00:44:04,351 Jag vill inte oroa dig. Jag behövde bara ventilera. 539 00:44:06,561 --> 00:44:07,562 Jag mår bra. 540 00:44:08,480 --> 00:44:09,439 Säkert. 541 00:44:20,492 --> 00:44:21,826 Allt okej, farmor? 542 00:44:23,912 --> 00:44:25,830 Ja, älskling, jag mår bra. 543 00:44:26,456 --> 00:44:27,415 Okej. 544 00:44:54,067 --> 00:44:54,984 Hallå? 545 00:44:55,068 --> 00:44:57,112 Hej. Jag söker Franklin York. 546 00:44:57,195 --> 00:45:00,115 Om det här handlar om månadens marmeladklubb, 547 00:45:00,198 --> 00:45:01,825 vill jag inte att ni ringer mer. 548 00:45:02,784 --> 00:45:04,911 Mr York, det här handlar om mynten. 549 00:45:04,994 --> 00:45:07,247 Dublonerna. Mycket sällsynta. 550 00:45:09,290 --> 00:45:10,834 Hur fick du numret? 551 00:45:10,917 --> 00:45:14,003 Du ringde mig. Minns du? Vi pratade i telefon. 552 00:45:14,963 --> 00:45:17,424 Nej. Vem är det här? 553 00:45:17,507 --> 00:45:21,845 Jag är väldigt intresserad av mynten. Säg mig, hur fick du dem? 554 00:45:22,971 --> 00:45:25,265 De är inte mina, okej? 555 00:45:25,348 --> 00:45:27,851 Jaså? Vems är de då? 556 00:45:27,934 --> 00:45:29,561 Ring inte hit mer! 557 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Frank! 558 00:45:36,276 --> 00:45:38,528 Det är dags. Nu kör vi. 559 00:45:50,582 --> 00:45:52,125 Vad är det med dig? 560 00:45:52,208 --> 00:45:55,044 Du vänjer dig vid ångorna. Låt mig visa dig. 561 00:46:00,467 --> 00:46:05,513 Det här är hjärtat. Det får allt att ticka. 562 00:46:05,597 --> 00:46:09,851 Ta ut det, och det tappar sin laddning. Din kille kunde sin sak. 563 00:46:09,934 --> 00:46:12,479 Han hoppades att vi inte skulle använda det mer. 564 00:46:13,897 --> 00:46:15,899 -Fungerar det eller inte? -Okej. 565 00:46:15,982 --> 00:46:19,068 Vi drar på med så mycket kraft vi kan. 566 00:46:19,152 --> 00:46:24,532 Allt vi behöver göra är att sluta kretsen. 567 00:46:24,616 --> 00:46:28,161 Precis där. Då bara... Startar det direkt igen. 568 00:46:29,162 --> 00:46:33,416 Teoretiskt sett. Men tänkte spara det åt dig, kompis. 569 00:46:36,127 --> 00:46:37,128 Det kommer fungera. 570 00:46:40,423 --> 00:46:41,424 Skit i det. 571 00:46:59,817 --> 00:47:01,945 Jag sa ju det! 572 00:47:15,416 --> 00:47:17,418 Flickan, vad skäller du på? 573 00:47:36,396 --> 00:47:37,355 Vad betyder det ljudet? 574 00:47:37,438 --> 00:47:38,690 Jag vet inte. 575 00:47:41,943 --> 00:47:42,902 Vad händer? 576 00:47:52,620 --> 00:47:53,621 Mår du bra? 577 00:47:54,914 --> 00:47:56,040 Jag tror att vi är framme. 578 00:48:21,357 --> 00:48:22,358 Frank. 579 00:48:23,651 --> 00:48:24,736 Är du okej? 580 00:48:25,987 --> 00:48:27,030 Vi lyckades! 581 00:48:28,448 --> 00:48:29,866 Vi lyckades, tamejfan! 582 00:48:31,034 --> 00:48:32,035 Kom igen! 583 00:48:34,579 --> 00:48:35,705 Herregud! 584 00:48:50,762 --> 00:48:53,222 Hur många gånger har du gjort det här? 585 00:48:53,306 --> 00:48:55,391 Det här blir 857:e gången. 586 00:48:56,184 --> 00:48:57,935 Det är rätt specifikt. 587 00:48:58,019 --> 00:49:00,938 Hela din kropp håller på att brytas ner 588 00:49:01,022 --> 00:49:04,651 till en biljon partiklar och återmonterade över hela universum. 589 00:49:05,610 --> 00:49:08,112 En minnesvärd upplevelse. Jag håller koll. 590 00:49:08,196 --> 00:49:09,238 Ja. 591 00:49:09,322 --> 00:49:10,698 -Du står där. -Okej. 592 00:49:13,493 --> 00:49:15,411 Jag börjar bli nervös. 593 00:49:15,495 --> 00:49:16,579 Det borde du vara. 594 00:49:17,288 --> 00:49:18,956 -Vad är det för? -Lita på mig. 595 00:49:23,044 --> 00:49:24,587 Brukar den göra så? 596 00:49:25,922 --> 00:49:26,964 Nu kör vi. 597 00:49:36,849 --> 00:49:39,227 Var det allt? Jag trodde det var... 598 00:50:03,459 --> 00:50:04,669 Herregud! 599 00:50:17,932 --> 00:50:19,142 Så vackert. 600 00:50:22,186 --> 00:50:23,229 Ja, det är det. 601 00:50:58,139 --> 00:50:59,640 Har du varit där ute? 602 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Nej. 603 00:51:04,145 --> 00:51:05,855 Nej, jag vågade aldrig. 604 00:51:12,445 --> 00:51:13,863 Jag är inte rädd längre. 605 00:53:00,136 --> 00:53:02,138 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 606 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson