1 00:00:10,428 --> 00:00:11,429 Irene. 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,933 - Asta e... - Măcar lasă-mă să-ți iau bastonul. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,394 Nu te lăsa dusă de val. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,355 Așa a prescris medicul. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,406 Ți-ai pus pantofii de dans? 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,493 Știi că nu port pantofi în casă. 7 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 Când am dansat ultima oară? 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,014 A trecut ceva timp. 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 Sunt surprins că mașina aia veche a pornit. 10 00:01:55,199 --> 00:01:58,118 - Știi, ți-a expirat permisul. - Da? 11 00:02:01,747 --> 00:02:04,124 Cred că va trebui să merg la Direcția de Permise. 12 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 Dar tu? 13 00:02:09,088 --> 00:02:13,175 A fost doar o lecție de condus. Și are un talent înnăscut. 14 00:02:15,094 --> 00:02:16,929 Irene e o profesoară excelentă. 15 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 Nu va trebui să mă conduci peste tot acum. 16 00:02:21,225 --> 00:02:23,269 Chiar mi-a fost dor de libertate. 17 00:02:25,855 --> 00:02:27,815 Unde te-a dus libertatea nou găsită? 18 00:02:28,649 --> 00:02:32,653 Prin oraș. Avem niște piste noi legate de tatăl lui Jude. 19 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 Se pare că a avut o răfuială cu un localnic numit Bill Dunlap. 20 00:02:35,906 --> 00:02:38,367 Ei bine, voi doi sunteți ca Holmes și Watson. 21 00:02:41,996 --> 00:02:46,834 Am un proiect în atelier. O să mă întorc la el. 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,794 Mulțumesc pentru cină. 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Ratoni afurisiți! 24 00:03:35,424 --> 00:03:37,384 „Dragă Franklin, 25 00:03:37,468 --> 00:03:39,970 „Vreau să-ți spun mai întâi că-mi pare rău. 26 00:03:40,054 --> 00:03:42,181 „Nu fac asta ca să te rănesc. 27 00:03:42,264 --> 00:03:45,142 „Doar că am terminat de așteptat.” 28 00:03:47,186 --> 00:03:50,940 Mulțumesc foarte mult, dle Dunlap. Ne vedem atunci. 29 00:03:51,941 --> 00:03:53,859 Bine. La revedere. 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,779 Era Bill Jr. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 și a spus că tatăl lui a trăit în azilul de bătrâni 32 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 până în ziua în care a murit. 33 00:04:03,827 --> 00:04:06,038 - Chandra nu mințea în legătură cu asta. - Nu. 34 00:04:06,121 --> 00:04:09,583 Încă lucrează în oraș și a spus că putem merge să-l vedem. 35 00:04:12,920 --> 00:04:13,796 Mâine? 36 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Da. Mâine. 37 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 Crezi că poți trece de noaptea asta 38 00:04:19,426 --> 00:04:21,387 fără să intri în belele? 39 00:04:22,471 --> 00:04:24,264 Voi face tot posibilul. 40 00:04:24,932 --> 00:04:26,475 Ei bine, e un început bun. 41 00:05:04,888 --> 00:05:08,684 Nu te-am văzut urcând. Ai terminat deja în atelier? 42 00:05:11,770 --> 00:05:14,565 A fost atât de distractiv să dansez cu tine azi! 43 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 Ce s-a întâmplat? 44 00:05:41,216 --> 00:05:43,010 Nu pot fi aici acum. 45 00:05:57,399 --> 00:05:58,317 La naiba. 46 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Hei. 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,961 Ai idee ce ne faci? 48 00:06:19,713 --> 00:06:21,173 Durerea pe care o provoci? 49 00:06:23,759 --> 00:06:25,385 Despre ce vorbești? 50 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Eram bine înainte să vii tu aici. 51 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Ești sigur? 52 00:06:59,086 --> 00:07:02,631 CERUL NOPȚII 53 00:07:03,132 --> 00:07:08,345 CAMERE LIBERE 54 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Avem nevoie de o cameră. 55 00:07:22,651 --> 00:07:26,572 - Pentru o noapte sau cu ora? - Noaptea asta. Două camere, vă rog. 56 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 85 dolari camera, plus TVA. 57 00:07:31,493 --> 00:07:34,746 Sunt mulți bani. Am putea dormi în dubiță. 58 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Uite-o pe a ta. 59 00:07:43,213 --> 00:07:46,258 Și aici e o copie de la a mea, 60 00:07:47,426 --> 00:07:49,303 pentru urgențe sau orice altceva. 61 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 Nu, mersi. 62 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 Să mergem. 63 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Ceva bun? 64 00:08:07,571 --> 00:08:08,447 Nu. 65 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Dar uite! 66 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Erau papuci gratis în dulap! 67 00:08:13,577 --> 00:08:16,079 Nu purta ăia, Toni. Sunt scârboși. 68 00:08:17,998 --> 00:08:20,667 Putem ieși și să facem ceva distractiv? 69 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Nu. 70 00:08:21,835 --> 00:08:24,546 Am văzut pe internet că sunt multe de făcut pe aici. 71 00:08:24,630 --> 00:08:28,133 E un mall cu peste treizeci de restaurante. 72 00:08:28,926 --> 00:08:31,553 Nu în seara asta. La întoarcere, putem vizita. 73 00:08:34,681 --> 00:08:37,559 Uite! Godzilla! Îți place asta. 74 00:08:38,685 --> 00:08:40,145 Nu am chef. 75 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 Mamă. 76 00:08:46,860 --> 00:08:48,528 De ce are Nick arme în dubă? 77 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Nu știu. Dar toți americanii au arme. 78 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Nick vrea să pară important. 79 00:08:56,411 --> 00:08:57,955 A spus că îl cunoștea pe tata. 80 00:09:00,499 --> 00:09:01,917 Nu ar trebui să vorbească cu tine despre lucruri de genul asta. 81 00:09:03,919 --> 00:09:04,962 Ai dreptate. 82 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 Tu ar trebui să vorbești. 83 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Toni. 84 00:09:09,800 --> 00:09:12,094 Te-ai gândit vreodată că există un motiv pentru care nu-ți spun lucruri? 85 00:09:12,177 --> 00:09:13,637 Că te protejez de ceva? 86 00:09:14,554 --> 00:09:20,018 Am vrut să ai o viață normală înainte de toate astea. 87 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 O viață normală? 88 00:09:22,479 --> 00:09:25,524 Am 15 ani, iar mama e singura prietenă. Ce fel de viață e asta? 89 00:09:25,607 --> 00:09:28,026 Haide. Dar Ana? 90 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 Nu mai suntem prietene de ani de zile, de când nu i-ai mai permis să vină. 91 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 E vorba de băiatul de la capelă? 92 00:09:33,907 --> 00:09:36,576 De ce te porți ca și cum nu ar fi important? 93 00:09:37,244 --> 00:09:41,832 Ar trebui să stau acasă? Fără prieteni, fără slujbă, nimic? 94 00:09:42,499 --> 00:09:44,334 Ar trebui să fii nebună ca să faci asta! 95 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 Ca mine? 96 00:09:50,882 --> 00:09:51,925 Unde te duci? 97 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 La automat. Și când mă întorc, ne vom uita la Godzilla. 98 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 ARAHIDE PRĂJITE ÎN MIERE 99 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 ... piramide antice... 100 00:10:22,581 --> 00:10:24,916 Nu suntem doar noi și Pământul. 101 00:10:25,000 --> 00:10:27,919 Da, există. Ei există în multe locuri. 102 00:10:28,003 --> 00:10:31,631 - E universul. - O planetă? Adică, spațiul cosmic? 103 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 - Absolut. - Nick! 104 00:10:37,095 --> 00:10:38,638 Stella, ai ajuns. 105 00:10:38,722 --> 00:10:40,807 - Ce faci? - Eu și Gina... 106 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 Sunt Nina. 107 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 Îmi pare rău. Începeam să ne cunoaștem mai bine. 108 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 - E fan Mets. - Hai, Mets. 109 00:10:51,109 --> 00:10:53,528 Tu. Ridică-te! 110 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 - Hei, fii drăguță. - Taci! 111 00:10:56,490 --> 00:10:57,699 Cât costă? 112 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Două sute. 113 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Mersi. 114 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Am crezut că era dragoste. 115 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 Ți se pare amuzant. 116 00:11:16,676 --> 00:11:20,013 Nu va spune nimic. 117 00:11:20,097 --> 00:11:22,599 Chiar dacă ar face-o, nimeni nu ar crede-o. 118 00:11:24,059 --> 00:11:27,145 - Mă jucam. - Nu te poți juca. 119 00:11:28,271 --> 00:11:30,774 Pentru că atunci când te joci, oamenii mor. 120 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 Ca fratele tău. 121 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Ce ai învățat? 122 00:11:37,656 --> 00:11:38,740 Nimic. 123 00:11:43,495 --> 00:11:46,289 La el mă gândesc când mă trezesc. 124 00:11:51,336 --> 00:11:52,879 Prima față pe care o văd. 125 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Asta e nimic? 126 00:11:58,260 --> 00:12:01,179 Ești ultima persoană care ar trebui să țină prelegeri, Stella. 127 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 Fiica ta nu știe nimic despre tine. 128 00:12:03,890 --> 00:12:05,851 Câte victime ai făcut. 129 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 N-ar fi trebuit să te iau. 130 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 Ai noroc că ai făcut-o. 131 00:12:11,481 --> 00:12:14,192 Te-ai rătăci fără mine. 132 00:12:16,486 --> 00:12:19,698 Epi ar fi foarte mândru de fetița lui, nu-i așa? 133 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Să te ia naiba! 134 00:12:23,452 --> 00:12:24,327 Mamă. 135 00:12:24,411 --> 00:12:25,287 - Ce? - Ce s-a întâmplat? 136 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 Vino în camera noastră. 137 00:12:26,538 --> 00:12:28,748 - Nick are probleme? - Nick are mereu probleme. 138 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 Am luat niște Red Vines. 139 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 Au gust de plastic. 140 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 Ei bine, atunci le mănânc eu. 141 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 Te duci undeva? 142 00:13:24,054 --> 00:13:25,639 Nu prea mai e nimic deschis la ora asta. 143 00:13:27,849 --> 00:13:29,851 Am vrut doar să mă uit în jur. 144 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 Într-o parcare? 145 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 Chiar te ține închisă. 146 00:13:40,237 --> 00:13:42,822 E o nebunie să crezi că totul e acolo sus. 147 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Ce anume? 148 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Deci, Toni. 149 00:13:54,334 --> 00:13:56,962 Ce faci ca să te distrezi acolo de unde vii tu? 150 00:13:57,671 --> 00:14:01,007 Să mă distrez? Nu mă lasă să fac nimic. 151 00:14:03,552 --> 00:14:04,970 Mama ta e într-o situație dificilă. 152 00:14:07,389 --> 00:14:09,099 Nu mai ești un copil. 153 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Ce e așa de rău în asta? 154 00:14:14,145 --> 00:14:15,397 Ești tot ce are. 155 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 Îi e frică să te piardă. 156 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Și deci mă minte? 157 00:14:25,365 --> 00:14:27,033 Până acum două zile, 158 00:14:27,117 --> 00:14:31,037 nici măcar nu știam că lucrul ăla există. 159 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 Sau tu, sau lucrurile astea. 160 00:14:33,999 --> 00:14:35,875 Nu sunt de acord cu ea în privința asta. 161 00:14:38,378 --> 00:14:39,838 Măcar ești drăguț cu mine. 162 00:14:43,758 --> 00:14:46,595 Suntem puțini, trebuie să ne sprijinim unul pe celălalt. 163 00:14:50,974 --> 00:14:52,350 Îmi dai o țigară? 164 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Nu întinde coarda. 165 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Irene? 166 00:15:09,367 --> 00:15:10,368 Jude? 167 00:15:11,244 --> 00:15:12,120 Hei. 168 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 Ți-am făcut niște ceai. 169 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Mulțumesc. 170 00:15:17,542 --> 00:15:21,087 Hei, mă întrebam dacă putem merge să-l vedem pe dl Dunlap azi. 171 00:15:24,049 --> 00:15:28,678 Îmi pare rău, Jude. Nu cred că mă simt în stare azi. 172 00:15:29,846 --> 00:15:31,056 Dar ar trebui să te duci tu. 173 00:15:31,139 --> 00:15:34,809 E un număr pentru taxi pe frigider, dacă ai nevoie. 174 00:15:36,686 --> 00:15:37,729 Bine. 175 00:15:41,316 --> 00:15:42,400 Hei... 176 00:15:44,944 --> 00:15:46,446 Ce s-a întâmplat noaptea trecută? 177 00:15:47,280 --> 00:15:49,115 Nu merită să vorbim despre asta. 178 00:15:50,367 --> 00:15:54,788 Căsniciile sunt așa uneori, știi? Cu suișuri și coborâșuri. 179 00:16:00,835 --> 00:16:02,420 Cred că îi este greu. 180 00:16:04,714 --> 00:16:08,259 Te descurci atât de bine. Cu mersul și condusul. 181 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Da. 182 00:16:12,597 --> 00:16:16,059 Cred că e obișnuit să ai nevoie de el tot timpul. 183 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Am nevoie de el. 184 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Mereu voi avea nevoie de el. 185 00:16:25,360 --> 00:16:26,736 Și el are nevoie de mine. 186 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Lucy, pleacă de acolo! Haide! 187 00:16:33,118 --> 00:16:34,285 Afară. 188 00:16:35,412 --> 00:16:37,747 Îmi pare rău. Își face griji. 189 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 Da. 190 00:16:41,000 --> 00:16:43,628 Sper că canapeaua a fost în regulă. 191 00:16:43,712 --> 00:16:44,587 Da. 192 00:16:50,009 --> 00:16:52,804 O să te holbezi la mine? Ești ca și câinele. 193 00:16:52,887 --> 00:16:54,222 Vreau să-ți arăt ceva. 194 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Bună, dle York. 195 00:16:57,183 --> 00:16:58,852 Vrei micul-dejun? 196 00:16:59,602 --> 00:17:01,354 Nu. Mulțumesc, sunt bine. 197 00:17:02,856 --> 00:17:04,816 Ești sigur? Am făcut cornuri. 198 00:17:06,109 --> 00:17:06,985 Mulțumesc. 199 00:17:07,652 --> 00:17:08,528 Mulțumesc, dragă. 200 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 - Să nu mai doarmă la noi, bine? - Da, sigur. 201 00:17:25,920 --> 00:17:30,049 - N-o să-ți vină să crezi. - Am mai văzut bile de bowling, Byron. 202 00:17:32,302 --> 00:17:35,180 Doamne, ce e chestia aia? 203 00:17:35,263 --> 00:17:38,600 Îngrijitorul tău a îngropat-o în pământul din spatele casei tale. 204 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 Trebuie să ai grijă să nu o atingi, totuși. E... 205 00:17:41,603 --> 00:17:44,981 - Crede-mă, nu e distractiv. - Nu flutura chestia aia. 206 00:17:45,064 --> 00:17:45,940 Pune-o deoparte. 207 00:17:47,859 --> 00:17:48,818 Bună idee. 208 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 - Trebuie să plec. - Acum? 209 00:17:54,991 --> 00:17:55,867 Da. 210 00:17:56,993 --> 00:18:01,289 Nu vrei s-o pui înapoi și să funcționeze iar? 211 00:18:01,372 --> 00:18:04,125 Am lucruri de făcut. 212 00:18:05,627 --> 00:18:08,129 - Mai importante de atât? - Da. 213 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 Pot să încerc eu? 214 00:18:12,842 --> 00:18:14,594 Da, dă-i bătaie. 215 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 Bună ziua, profesor Sandhu? Sunt Denise. 216 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 Bun, te-ai întors. 217 00:18:48,169 --> 00:18:51,548 Chiar la timp. Am învățat să fac kombucha. 218 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 Chestia asta vâscoasă e cultura de bacterii. 219 00:18:53,800 --> 00:18:56,719 E o colonie bacteriană care îți face bine. 220 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 Am renunțat la școală. 221 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Ce-ai făcut? 222 00:19:02,559 --> 00:19:06,145 Tocmai am vorbit cu îndrumătorul meu. Am spus că nu mă mai întorc. 223 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Asta e o nebunie! 224 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 Adică... 225 00:19:13,444 --> 00:19:16,447 - Ești sigură? Ce ai de gând să faci? - Nu știu. 226 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 Poate exact de asta am nevoie. 227 00:19:19,868 --> 00:19:23,413 - Poate chiar mă voi muta înapoi aici. - În Farnsworth? 228 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 Cum rămâne cu viața pe care o construiai? 229 00:19:28,334 --> 00:19:30,128 Nu e viața pe care mi-am dorit-o. 230 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Crezi că toți au viața pe care și-o doresc? 231 00:19:34,299 --> 00:19:36,009 Mi se pare cam jignitor. 232 00:19:37,719 --> 00:19:41,222 Nu toți de aici au avut aceleași avantaje ca și tine. 233 00:19:42,640 --> 00:19:44,684 - Avantaje? - Știi ce vreau să spun. 234 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 Ca Sarah Rush. 235 00:19:52,525 --> 00:19:56,195 A încercat să intre la facultatea de economie și n-a fost admisă. 236 00:19:56,279 --> 00:19:59,949 Fiindcă Sarah nu a mers la cursuri și ura să citească. 237 00:20:00,033 --> 00:20:03,328 A renunțat la modelul ONU fiindcă nu putea fi Belgia. 238 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Poate avea altceva care o făcea mai puțin atrăgătoare decât tine. 239 00:20:12,253 --> 00:20:13,296 Uau. 240 00:20:14,172 --> 00:20:18,468 Nu am intrat din cauza carității, Katie. Am muncit pe brânci. 241 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 Voi avea mereu oameni în viața mea, 242 00:20:20,970 --> 00:20:24,974 despre care credeam că-mi sunt prieteni, care se întreabă dacă am meritat. 243 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 Scuză-mă. Bunicule. 244 00:20:29,187 --> 00:20:32,649 Hei, sunt Jude. Da, îngrijitorul bunicilor tăi. 245 00:20:32,732 --> 00:20:35,985 Da, știu cine ești. Ce se întâmplă? 246 00:20:36,069 --> 00:20:38,613 Ești ocupată acum? 247 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Nu. 248 00:20:46,371 --> 00:20:47,872 E uimitor. 249 00:20:47,956 --> 00:20:51,209 Simt că mi s-a luat o greutate uriașă de pe umeri 250 00:20:51,292 --> 00:20:53,419 și nu e vorba doar de banii de școlarizare. 251 00:20:53,503 --> 00:20:56,339 - Stai. Plătești școala? - Da. 252 00:20:56,422 --> 00:20:59,217 Câteva sute de mii de dolari, așa că... 253 00:21:00,343 --> 00:21:03,221 Mă bucur pentru tine. Nu e ușor să pleci. 254 00:21:03,304 --> 00:21:04,305 Presupun. 255 00:21:05,556 --> 00:21:10,144 Dar aceasta este prima zi din ceva nou. Mai bun. 256 00:21:12,105 --> 00:21:13,731 Și vrei să o petreci cu mine? 257 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 Salutare. Tu ești Jude? 258 00:21:26,119 --> 00:21:27,912 Da, domnule. Dl Dunlap? 259 00:21:27,996 --> 00:21:30,289 Doar Bill, te rog. Și... 260 00:21:30,373 --> 00:21:32,834 - Denise. - Mă bucur să vă cunosc. Intrați. 261 00:21:35,920 --> 00:21:39,549 Scuzați dezordinea. Aveam niște încărcături mici gata de livrare. 262 00:21:40,717 --> 00:21:44,887 M-am gândit să angajez o secretară, dar nu pot justifica cheltuielile. 263 00:21:46,764 --> 00:21:51,269 Mi s-a spus că aveți ceva ce i-a aparținut lui Bill Sr? 264 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Măi să fie! 265 00:21:58,943 --> 00:22:02,363 E talismanul norocos al tatălui meu. Am crezut că s-a pierdut. 266 00:22:02,447 --> 00:22:04,824 Îl avea cineva de la casa de bătrâni. 267 00:22:04,907 --> 00:22:10,413 Nu credeam că o să-l mai văd. A fost norocos până la urmă. Mulțumesc. 268 00:22:11,205 --> 00:22:12,206 Ce este? 269 00:22:12,790 --> 00:22:17,295 A fost temă de dezbatere în casa Dunlap de-a lungul anilor. 270 00:22:19,756 --> 00:22:21,299 E ciudat, nu-i așa? 271 00:22:22,884 --> 00:22:25,428 Speram să-mi poți spune de unde îl avea tatăl tău. 272 00:22:26,929 --> 00:22:30,141 Chestia e că tatăl meu era camionagiu de cursă lungă, 273 00:22:30,224 --> 00:22:32,852 dar era un mincinos și mai mare. 274 00:22:32,935 --> 00:22:35,313 Și asta a fost povestea lui preferată. 275 00:22:36,564 --> 00:22:38,441 Ne-ar plăcea foarte mult să auzim povestea. 276 00:22:41,486 --> 00:22:44,155 Zicea că a luat un autostopist din oraș. 277 00:22:44,989 --> 00:22:47,784 Spunea că tipul era un pic dubios. 278 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 Ca și cum ar fi fost fugar sau ceva de genul. 279 00:22:50,286 --> 00:22:52,580 Ca dovadă, la câteva ore de călătorie, 280 00:22:52,663 --> 00:22:56,459 tata a realizat că cineva îi urmărește într-o dubă. 281 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 Tata știa toate drumurile lăturalnice, așa că... 282 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 - Au scăpat, nu? - Da, desigur. Dar... 283 00:23:06,677 --> 00:23:08,471 Aici devine ciudat. 284 00:23:09,722 --> 00:23:12,725 Tata a spus că după ce au pierdut din vedere duba, 285 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 autostopistul a băgat mâna în torpedou 286 00:23:15,853 --> 00:23:17,897 și a scos cuțitul de vânătoare al tatei. 287 00:23:18,648 --> 00:23:21,442 A crezut că o să-l înjunghie sau ceva. 288 00:23:21,526 --> 00:23:25,780 Dar, în schimb, și-a scos chestia asta din gleznă. 289 00:23:26,531 --> 00:23:30,493 A lovit-o de bord de câteva ori și i-a dat-o ca amintire. 290 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 Unde ai dormit? 291 00:23:50,429 --> 00:23:51,931 Asta e tot ce ai de spus? 292 00:23:54,976 --> 00:23:56,477 Nu știu ce să spun. 293 00:23:58,771 --> 00:24:00,189 Doar că îmi pare rău. 294 00:24:02,066 --> 00:24:03,067 M-am înșelat. 295 00:24:04,861 --> 00:24:06,070 A fost o greșeală. 296 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 O greșeală? 297 00:24:14,662 --> 00:24:16,664 Să nu bagi laptele în frigider e o greșeală. 298 00:24:18,958 --> 00:24:23,045 Să nu închizi un nasture de la cămașă e o greșeală. Asta a fost... 299 00:24:27,592 --> 00:24:28,885 Eram chiar aici. 300 00:24:30,845 --> 00:24:32,972 Făceam curățenie după clubul de bridge. 301 00:24:34,182 --> 00:24:37,476 Ți-am zis că Marcy Delmore a trișat. Te-am întrebat dacă o demaști. 302 00:24:37,560 --> 00:24:38,686 Te rog, Franklin. 303 00:24:38,769 --> 00:24:41,564 Ai spus: „Ea nu câștigă niciodată.” Apoi a sunat telefonul. 304 00:24:45,193 --> 00:24:47,320 Apelul nedorit de vreun părinte. 305 00:24:50,364 --> 00:24:54,243 Și am devenit puternic pentru tine. 306 00:24:56,996 --> 00:24:59,415 Te-am lăsat să jelești cum ai dorit. 307 00:25:03,336 --> 00:25:05,671 Am crezut că așa trebuie. 308 00:25:10,593 --> 00:25:11,636 Voiai să... 309 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 Voiai să mă lași aici... 310 00:25:16,933 --> 00:25:17,934 Singur... 311 00:25:19,727 --> 00:25:21,520 Ca să trec prin așa ceva iar. 312 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Am fost egoistă. 313 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 Sunt egoistă. 314 00:25:35,910 --> 00:25:36,911 Tu nu ești. 315 00:25:43,960 --> 00:25:45,169 Ai stat aici 316 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 și mi-ai promis încă 30 de ani. 317 00:25:50,800 --> 00:25:53,928 - Și apoi, ce? - Franklin. 318 00:25:55,137 --> 00:25:58,641 Nu-ți puteam promite nici 30 de zile, ca să nu mai zic de ani. 319 00:26:00,351 --> 00:26:01,686 Ce ai fi vrut? 320 00:26:06,941 --> 00:26:08,484 Vreau doar să fiu de ajuns. 321 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 Ca tu să vrei să rămâi. 322 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Bine. 323 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 Bine. 324 00:27:03,331 --> 00:27:04,248 În regulă. 325 00:27:11,047 --> 00:27:12,923 Da! Așa mai merge... 326 00:27:15,551 --> 00:27:18,429 Ce? Nu. Haide. 327 00:27:27,146 --> 00:27:28,022 Da. 328 00:27:34,695 --> 00:27:35,696 - Hei! - Hei. 329 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 - Jurnalul patrulelor. Gata de semnat. - În regulă. 330 00:27:38,407 --> 00:27:41,327 Deena m-a convins. Vom lua acel jacuzzi. 331 00:27:41,410 --> 00:27:42,620 - Da? - Da. 332 00:27:42,703 --> 00:27:45,623 Crede că mă va ajuta cu durerea de spate. O să mă doară portofelul. 333 00:27:46,499 --> 00:27:49,543 Hei, Gibby, ce-i cu arestarea asta? Cine e Jude? 334 00:27:50,628 --> 00:27:53,881 Novatny a fost pe tură în acea noapte. Era un puști beat. 335 00:27:53,964 --> 00:27:56,550 - A scăpat de arestare? - Cred că a fost o încurcătură. 336 00:27:56,634 --> 00:28:00,805 Puștiul s-a dovedit a fi îngrijitorul familiei York. Dna York a lămurit tot. 337 00:28:00,888 --> 00:28:02,181 Îngrijitor. 338 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 Mulțumesc, Gibby. 339 00:28:21,575 --> 00:28:23,452 Byron, ești aici? 340 00:28:25,996 --> 00:28:28,874 Hei, cum a fost tura ta? 341 00:28:28,958 --> 00:28:30,876 Ei bine, doar unul a țipat. 342 00:28:30,960 --> 00:28:33,129 Cauți ceva? 343 00:28:33,212 --> 00:28:36,006 Da. Ai văzut cablurile de pornire? 344 00:28:36,924 --> 00:28:38,717 Franklin are nevoie ele. 345 00:28:38,801 --> 00:28:41,679 Nu. Doamne, bietul Franklin. Arăta atât de nefericit! 346 00:28:41,762 --> 00:28:43,472 Da, va fi bine. 347 00:28:43,556 --> 00:28:46,058 Hei. Sunt foarte mândră de tine. 348 00:28:46,767 --> 00:28:51,647 Îți faci un nou prieten. Chiar dacă e bătrânul morocănos de alături. 349 00:28:52,773 --> 00:28:54,108 Trebuie să încep de undeva. 350 00:28:54,859 --> 00:28:55,860 Da. 351 00:28:56,861 --> 00:28:59,238 Le văd. Sunt lângă cutia ventilatorului. 352 00:29:00,489 --> 00:29:03,033 Ia te uită, ochi de vultur. 353 00:29:05,619 --> 00:29:06,745 Distrează-te. 354 00:29:07,455 --> 00:29:10,249 Da. Mulțumesc, Jean! 355 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Frank! 356 00:29:34,231 --> 00:29:35,274 Mă ocup. 357 00:30:04,762 --> 00:30:08,307 Tommy! Ne vom sătura unul de celălalt dacă o ținem tot așa. 358 00:30:08,390 --> 00:30:11,977 Da. Dnă York, îngrijitorul dvs. e aici? 359 00:30:13,145 --> 00:30:14,980 Nu. De ce? 360 00:30:17,274 --> 00:30:19,735 Nu vreau să vă sperii. Priviți. 361 00:30:24,490 --> 00:30:29,620 Sunt niște chestii serioase acolo. Incidente violente, internări psihiatrice. 362 00:30:30,204 --> 00:30:34,833 Aș vrea să-l arestez, până rezolvăm situația. 363 00:30:36,669 --> 00:30:40,422 În arest? Trebuie să fie o greșeală. 364 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 Dnă York, nu e un tip sănătos. 365 00:30:43,509 --> 00:30:46,136 A folosit pretexte false pentru a intra în viețile voastre. 366 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 Asta... Asta e de ajuns pentru mine. 367 00:30:49,807 --> 00:30:51,475 Când vă așteptați să se întoarcă? 368 00:30:52,768 --> 00:30:54,019 Păi, nu mă aștept. 369 00:30:55,896 --> 00:30:58,232 - L-am concediat deja. - L-ați concediat? 370 00:30:58,941 --> 00:31:02,319 Da, am făcut-o. Era beat și a fost arestat. 371 00:31:03,279 --> 00:31:05,531 Cum aș putea să-l primesc înapoi după asta? 372 00:31:06,865 --> 00:31:10,744 Da. A spus unde se duce? 373 00:31:11,412 --> 00:31:15,916 Era foarte nerăbdător să plece din Farnsworth, știu asta. 374 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 Pun pariu. 375 00:31:18,502 --> 00:31:21,505 Bine. Aveți grijă de dosarul ăla. 376 00:31:21,589 --> 00:31:25,175 Dacă încearcă să vă contacteze cumva, vreau să mă sunați. 377 00:31:25,259 --> 00:31:26,885 - Bine? - Bine. 378 00:31:27,469 --> 00:31:31,140 Credeți-mă. De acești oameni scapi mai greu decât crezi. 379 00:31:32,600 --> 00:31:33,642 Mulțumesc. 380 00:32:04,173 --> 00:32:07,259 - Ce e așa de amuzant? - Făceam schimb de povești. 381 00:32:10,012 --> 00:32:12,514 Salata aia arată interesant. 382 00:32:14,183 --> 00:32:16,518 Rămân la mâncare caldă în locuri ca acesta. 383 00:32:17,227 --> 00:32:18,228 Ce ți-a spus? 384 00:32:20,230 --> 00:32:21,440 Relaxează-te. 385 00:32:21,523 --> 00:32:22,816 Sunt relaxată. 386 00:32:23,734 --> 00:32:26,612 Vezi vena aia care pulsează pe fruntea mamei tale? 387 00:32:26,695 --> 00:32:28,697 E un indicator al hipertensiunii arteriale. 388 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 Ar trebui să-ți verifici tensiunea arterială. 389 00:32:31,867 --> 00:32:32,785 Gata. 390 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 N-a fost mereu așa. 391 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Știi tu. 392 00:32:38,832 --> 00:32:41,669 Era un pic mai mare decât tine când am cunoscut-o. 393 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 - A fost Perdiscoul ei. - Nu. 394 00:32:44,171 --> 00:32:45,631 Perdisco? 395 00:32:45,714 --> 00:32:48,217 - Ai fost acolo? - Sigur. Mulți dintre noi am fost. 396 00:32:51,720 --> 00:32:54,682 Am văzut cu ochii mei. Mama ta avea o latură sălbatică. 397 00:32:54,765 --> 00:32:56,725 Vorbesc serios, Nick. Nu face asta. 398 00:32:57,559 --> 00:32:59,186 Ce făcea? 399 00:32:59,269 --> 00:33:04,650 Dacă mă ajută memoria, absolut nimic respectabil. 400 00:33:04,733 --> 00:33:07,152 Îmi amintesc că odată, ea și Caleb... 401 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Gata! 402 00:33:10,155 --> 00:33:11,740 Eram doar o fată tânără și proastă. 403 00:33:11,824 --> 00:33:13,575 Nu e nimic de care să fiu mândră. 404 00:33:14,618 --> 00:33:18,539 Unii dintre noi au ieșit din asta înainte ca cineva să fie rănit. 405 00:33:25,212 --> 00:33:29,216 N-aș spune că nu ai rănit pe nimeni, Stella. Cum rămâne cu Caleb? 406 00:33:30,759 --> 00:33:32,720 Cine este Caleb? 407 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 Nu ți-a spus niciodată despre Caleb? 408 00:33:38,058 --> 00:33:39,643 Vezi, asta e uimitor pentru mine. 409 00:33:39,727 --> 00:33:42,938 Pentru că ei doi erau foarte apropiați. 410 00:33:43,814 --> 00:33:46,442 O văd, în lumina asta. 411 00:33:48,819 --> 00:33:50,362 Sunt ochii. 412 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 Asemănarea... 413 00:33:52,698 --> 00:33:53,657 La dracu'! 414 00:33:53,741 --> 00:33:54,575 Ridică-te, Toni. 415 00:33:54,658 --> 00:33:56,160 Haide. Să mergem! 416 00:34:05,544 --> 00:34:07,129 Ce dracu'? 417 00:34:07,212 --> 00:34:08,922 - Asta e o nebunie! - Vezi cum vorbești! 418 00:34:09,006 --> 00:34:09,840 Glumești. 419 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Haide. Trebuie să ne grăbim. 420 00:34:11,216 --> 00:34:13,051 Ce se întâmplă? Mă sperii! 421 00:34:14,136 --> 00:34:15,637 Nu-l putem abandona pe Nick. 422 00:34:15,721 --> 00:34:17,264 Ba da, putem. Să mergem! 423 00:34:19,391 --> 00:34:20,642 Nu. 424 00:34:21,435 --> 00:34:23,395 Nici să nu te gândești la asta! Stai! 425 00:34:23,479 --> 00:34:24,521 Te rog! 426 00:34:25,481 --> 00:34:27,691 Stella, haide! Nu-mi face asta! 427 00:34:27,775 --> 00:34:28,817 Stella! 428 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 BENZINĂRIE 429 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 Unde ați fost voi doi toată ziua? 430 00:34:48,712 --> 00:34:52,007 Ai ales cea mai ciudată persoană să fie îngrijitorul tău, bunico. 431 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Am aflat unde s-a dus. 432 00:34:53,175 --> 00:34:55,302 Aici e registrul de livrare al lui Bill Sr. 433 00:34:55,803 --> 00:34:59,014 5 iunie 2005. În ziua în care a fost eliberat din închisoare. 434 00:34:59,264 --> 00:35:02,142 Enfield, Michigan? 435 00:35:02,226 --> 00:35:05,771 Este un drum de opt ore. Putem ajunge acolo până dimineață. 436 00:35:05,854 --> 00:35:07,272 Denise a spus că merge cu mine. 437 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 - Serios? - De ce nu? Vreau o excursie. 438 00:35:11,318 --> 00:35:12,569 O excursie unde? 439 00:35:12,653 --> 00:35:16,073 Michigan. Se pare că tatăl meu s-a dus acolo după Farnsworth. 440 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Ai găsit altă poză de identificare, nu? 441 00:35:18,742 --> 00:35:21,745 Putem merge cu toții. Să facem un drum de noapte până pe coastă. 442 00:35:21,829 --> 00:35:23,831 - Ar putea fi distractiv. - Nu, mersi. 443 00:35:31,505 --> 00:35:34,258 Pare izolat. Un loc bun ca să nu ieși în evidență. 444 00:35:34,341 --> 00:35:35,634 Pun pariu că e acolo. 445 00:35:35,717 --> 00:35:36,718 Sper că da. 446 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Vino cu mine. 447 00:35:46,687 --> 00:35:47,938 Voi doi sunteți în regulă? 448 00:35:48,939 --> 00:35:50,607 Nu-ți face griji pentru noi, puștoaico. 449 00:35:53,443 --> 00:35:55,320 Are legătură cu Jude? 450 00:35:55,404 --> 00:35:57,948 De ce totul trebuie să fie despre el? 451 00:35:59,116 --> 00:36:00,409 Nu, asta e... 452 00:36:02,077 --> 00:36:05,289 Nu e numai vina lui. E doar un copil prost. 453 00:36:05,372 --> 00:36:07,374 Asta e între mine și bunica ta. 454 00:36:09,001 --> 00:36:11,044 O rezolvați voi. 455 00:36:12,504 --> 00:36:16,008 Ai crede că, după atâta timp, am învățat 456 00:36:16,091 --> 00:36:19,052 ce face o relație să funcționeze, nu-i așa? 457 00:36:20,053 --> 00:36:23,348 Îi voi spune bunicii că nu ar trebui să meargă în excursie. 458 00:36:23,432 --> 00:36:26,894 Nu. Nimeni nu o va convinge să nu facă ce vrea. 459 00:36:26,977 --> 00:36:28,186 Am învățat asta. 460 00:36:29,396 --> 00:36:31,732 Rămân eu. Putem sta împreună. 461 00:36:33,233 --> 00:36:35,235 E drăguț. Știu că vrei să mergi. 462 00:36:35,319 --> 00:36:38,697 Ești încântată de asta. Cineva trebuie să aibă grijă de bunica ta. 463 00:36:39,448 --> 00:36:41,283 Ține-o departe de minibar. 464 00:37:15,609 --> 00:37:16,985 Nu crezi asta. 465 00:37:19,696 --> 00:37:20,697 Sau crezi? 466 00:37:23,617 --> 00:37:24,618 Nu știu. 467 00:37:25,953 --> 00:37:26,954 Ar trebui? 468 00:37:29,581 --> 00:37:33,627 Nu este real. Aceștia sunt oamenii de care ți-am spus. 469 00:37:38,507 --> 00:37:39,758 Știi dispozitivul de urmărire? 470 00:37:44,096 --> 00:37:45,305 Nu e un colier. 471 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Mi l-am scos din picior. 472 00:37:50,894 --> 00:37:52,479 Vor face orice. 473 00:37:59,069 --> 00:38:00,487 Trebuie să mă crezi. 474 00:38:07,536 --> 00:38:09,538 DRAPERIA CELESTĂ DIN NEWARK, NEW JERSEY 475 00:38:29,016 --> 00:38:30,976 Nu știi încotro s-o iei? 476 00:38:33,311 --> 00:38:35,272 Păcat că am scăpat de navigator. 477 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 Bine că știu să folosesc echipamentul de urmărire. 478 00:38:39,609 --> 00:38:40,485 Ce? 479 00:38:41,945 --> 00:38:43,321 L-am urmărit pe Nick făcând asta. 480 00:38:44,281 --> 00:38:46,283 - Pot s-o fac legată la ochi. - Ei bine, treci la treabă! 481 00:38:47,784 --> 00:38:49,703 Mai întâi, spune-mi ce este „pachetul”. 482 00:38:51,621 --> 00:38:52,748 Sau ar trebui să mergem să-l luăm pe Nick? 483 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 Nu e un „ce”. 484 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 Ci un „cine”. 485 00:39:04,092 --> 00:39:05,594 „Pachetul” 486 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 este un bărbat. 487 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Unul dintre noi. 488 00:39:14,436 --> 00:39:17,564 A încălcat regulile și e treaba noastră să-l găsim. 489 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 Și dacă nu o facem, mulți oameni vor fi în mare pericol. 490 00:39:26,073 --> 00:39:29,284 De aceea nu ne putem asuma riscuri cu „Nick distractivul”. 491 00:39:31,787 --> 00:39:34,831 Vezi? De ce n-ai putut să-mi spui asta? 492 00:39:37,209 --> 00:39:38,543 Am fi putut evita asta. 493 00:39:42,589 --> 00:39:44,341 Nu eram sigură că vei înțelege. 494 00:39:47,928 --> 00:39:48,970 Mi-a fost frică. 495 00:39:50,013 --> 00:39:51,264 Sunt mai multe la mijloc în afară de capelă? 496 00:40:00,524 --> 00:40:01,691 Poți s-o faci sau nu? 497 00:40:28,760 --> 00:40:32,222 Nu uita planificatorul de pastile. 498 00:40:32,305 --> 00:40:34,266 Nu voi fi plecată atât de mult timp. 499 00:40:35,934 --> 00:40:37,310 De ce trebuie să pleci? 500 00:40:42,566 --> 00:40:47,904 În noaptea în care ți-am scris scrisoarea, Franklin, l-am găsit pe Jude. 501 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 Asta trebuie să însemne ceva. 502 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Da? 503 00:40:53,994 --> 00:40:57,372 M-am uitat la planeta aia 20 de ani întrebându-mă de ce. 504 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Și apoi, în aceeași noapte 505 00:41:01,251 --> 00:41:03,170 în care eram gata să nu mai întreb, 506 00:41:04,296 --> 00:41:05,505 mi-a răspuns. 507 00:41:07,382 --> 00:41:10,886 Mereu cauți un răspuns la marele mister al vieții. 508 00:41:13,346 --> 00:41:14,347 Eu l-am găsit pe al meu. 509 00:41:15,599 --> 00:41:17,309 Aici, în casa asta, cu tine. 510 00:41:19,269 --> 00:41:22,564 Sper să găsești ceea ce cauți. Chiar sper. 511 00:41:25,275 --> 00:41:29,237 Și indiferent dacă o faci sau nu, eu te voi aștepta aici. 512 00:41:39,748 --> 00:41:40,832 O să te prind. 513 00:41:42,751 --> 00:41:46,046 Ai grijă, Denise. Bunicul Frank a muncit din greu la pasărea aia. 514 00:41:46,129 --> 00:41:49,507 - Fii blândă. - Se repară cu lipici. 515 00:41:50,175 --> 00:41:52,886 Bunicule Frank, urmează-mă! 516 00:41:52,969 --> 00:41:54,262 Am fost chemat. 517 00:42:22,332 --> 00:42:24,834 Copiii au multă energie, nu-i așa? 518 00:42:24,918 --> 00:42:27,754 Păcat că nu putem primi și noi. Mi-ar prinde bine și mie. 519 00:42:30,465 --> 00:42:34,219 Știi că sunt mereu aici dacă vrei să vorbim. 520 00:42:35,303 --> 00:42:36,471 Știu. 521 00:42:36,554 --> 00:42:39,057 Nici nu trebuie să spun ceva. Pot asculta. 522 00:42:39,140 --> 00:42:41,601 Când te-ai abținut să nu spui ce crezi, mamă? 523 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 Toamna târziu, în 1984, dar cred că aveam laringită. 524 00:42:55,156 --> 00:42:58,159 Se face o evaluare la serviciu. Nu va fi bine. 525 00:43:01,204 --> 00:43:02,455 E doar o slujbă. 526 00:43:04,165 --> 00:43:05,458 Nu e doar asta. 527 00:43:07,252 --> 00:43:09,629 Încerc din greu să fac totul să se potrivească. 528 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 Leslie tot spune că ar trebui să fim recunoscători pentru tot ce avem 529 00:43:16,052 --> 00:43:17,554 și are dreptate, dar eu... 530 00:43:19,389 --> 00:43:21,599 Nu știu cum să simt asta. 531 00:43:24,769 --> 00:43:27,188 M-am săturat să-i dezamăgesc pe toți. 532 00:43:27,689 --> 00:43:29,524 Nu dezamăgești pe nimeni. 533 00:43:30,317 --> 00:43:32,277 Sunt mulți oameni care te iubesc. 534 00:43:33,361 --> 00:43:34,988 Denise te adoră. 535 00:43:36,072 --> 00:43:37,115 Crezi? 536 00:43:38,533 --> 00:43:39,868 Știu asta. 537 00:43:43,330 --> 00:43:45,749 Ai vorbit cu dr. Evans? 538 00:43:48,460 --> 00:43:51,004 Vrea să-mi ajusteze medicamentele din nou. 539 00:43:52,589 --> 00:43:53,423 Asta... 540 00:43:54,507 --> 00:43:56,301 Asta ar putea fi bine, nu? 541 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Da. 542 00:44:00,680 --> 00:44:04,351 Nu vreau să te îngrijorez. Voi fi bine. Trebuia să mă descarc. 543 00:44:06,561 --> 00:44:07,562 Sunt bine. 544 00:44:08,480 --> 00:44:09,439 Serios. 545 00:44:20,492 --> 00:44:21,826 E totul în regulă, bunico? 546 00:44:23,912 --> 00:44:25,830 Da, dragă, sunt bine. 547 00:44:26,456 --> 00:44:27,415 Bine. 548 00:44:54,067 --> 00:44:54,984 Alo? 549 00:44:55,068 --> 00:44:57,112 Bună ziua. Îl caut pe Franklin York. 550 00:44:57,195 --> 00:45:00,115 Dacă e vorba despre oferta de marmeladă lunară, 551 00:45:00,198 --> 00:45:01,825 v-am spus să nu mai sunați. 552 00:45:02,784 --> 00:45:04,911 Dle York, e vorba de monede. 553 00:45:04,994 --> 00:45:07,247 Dublonii. Foarte rari. 554 00:45:09,290 --> 00:45:10,834 De unde aveți acest număr? 555 00:45:10,917 --> 00:45:14,003 M-ați sunat. Vă amintiți? Am vorbit la telefon. 556 00:45:14,963 --> 00:45:17,424 Nu. Cine sunteți? 557 00:45:17,507 --> 00:45:21,845 Sunt foarte interesat de monede. Spuneți-mi, de unde le aveți? 558 00:45:22,971 --> 00:45:25,265 Nu sunt ale mele, bine? 559 00:45:25,348 --> 00:45:27,851 Serios? Atunci ale cui sunt? 560 00:45:27,934 --> 00:45:29,561 Hei, nu mai sunați la numărul ăsta! 561 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Frank! 562 00:45:36,276 --> 00:45:38,528 E timpul. Să mergem. 563 00:45:50,582 --> 00:45:52,125 Ce e în neregulă cu tine? 564 00:45:52,208 --> 00:45:55,044 Te vei obișnui cu vaporii. Hai să-ți arăt. 565 00:46:00,467 --> 00:46:05,513 Bun. Aceasta este inima. Da? Face ca totul să meargă. 566 00:46:05,597 --> 00:46:09,851 O scoți și își pierde încărcătura. Tipul tău știa ce face. 567 00:46:09,934 --> 00:46:12,479 Spera să nu mai folosim asta niciodată. 568 00:46:13,897 --> 00:46:15,899 - Funcționează sau nu? - Bine. 569 00:46:15,982 --> 00:46:19,068 M-am gândit să-i dăm câtă energie putem. 570 00:46:19,152 --> 00:46:24,532 Tot ce trebuie să facem este să închidem circuitul. 571 00:46:24,616 --> 00:46:28,161 Chiar acolo. Atunci noi doar... O pornim imediat. 572 00:46:29,162 --> 00:46:33,416 Teoretic. Dar m-am gândit să te aștept, amice. 573 00:46:36,127 --> 00:46:37,128 O să funcționeze. 574 00:46:40,423 --> 00:46:41,424 La naiba. 575 00:46:59,817 --> 00:47:01,945 Vezi? Ți-am spus eu! 576 00:47:15,416 --> 00:47:17,418 Hei, fato, la ce latri? 577 00:47:36,396 --> 00:47:37,355 Ce înseamnă sunetul ăsta? 578 00:47:37,438 --> 00:47:38,690 Nu știu. 579 00:47:41,943 --> 00:47:42,902 Ce se întâmplă? 580 00:47:52,620 --> 00:47:53,621 Ești bine? 581 00:47:54,914 --> 00:47:56,040 Cred că am ajuns. 582 00:48:21,357 --> 00:48:22,358 Frank. 583 00:48:23,651 --> 00:48:24,736 Ești bine? 584 00:48:25,987 --> 00:48:27,030 Am reușit! 585 00:48:28,448 --> 00:48:29,866 Am făcut-o! 586 00:48:31,034 --> 00:48:32,035 Haide! 587 00:48:34,579 --> 00:48:35,705 Doamne! 588 00:48:50,762 --> 00:48:53,222 Deci, de câte ori ai făcut asta? 589 00:48:53,306 --> 00:48:55,391 Asta va fi numărul 857. 590 00:48:56,184 --> 00:48:57,935 E foarte exact. 591 00:48:58,019 --> 00:49:00,938 Tot corpul tău va fi descompus 592 00:49:01,022 --> 00:49:04,651 într-un trilion de particule și reasamblat în alt colț al universului. 593 00:49:05,610 --> 00:49:08,112 E o experiență memorabilă. Țin evidența. 594 00:49:08,196 --> 00:49:09,238 Da. 595 00:49:09,322 --> 00:49:10,698 - Tu stai acolo. - Bine. 596 00:49:13,493 --> 00:49:15,411 La naiba, am emoții. 597 00:49:15,495 --> 00:49:16,579 E normal. 598 00:49:17,288 --> 00:49:18,956 - Pentru ce e asta? - Ai încredere. 599 00:49:23,044 --> 00:49:24,587 Face asta în mod normal? 600 00:49:25,922 --> 00:49:26,964 Începem. 601 00:49:36,849 --> 00:49:39,227 Asta a fost? Am crezut că a fost... 602 00:50:03,459 --> 00:50:04,669 Doamne! 603 00:50:17,932 --> 00:50:19,142 Ce frumos! 604 00:50:22,186 --> 00:50:23,229 Da, așa este. 605 00:50:58,139 --> 00:50:59,640 Ai fost acolo? 606 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Nu. 607 00:51:04,145 --> 00:51:05,855 Nu, mereu mi-a fost prea frică. 608 00:51:12,445 --> 00:51:13,863 Acum nu-mi mai e frică. 609 00:53:00,136 --> 00:53:02,138 Subtitrarea: Mariana Mazilu 610 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 redactor Robert Ciubotaru