1 00:00:10,428 --> 00:00:11,429 Irene. 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,933 -Cá está. -Deixa-me ir buscar a tua bengala. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,394 Não te entusiasmes. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,355 Foi a recomendação da médica. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,406 Tens os teus sapatos de dança? 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,493 Sabes que não uso sapatos dentro de casa. 7 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 Quando dançámos pela última vez? 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,014 Há algum tempo. 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 Surpreende-me que aquele carro tenha pegado. 10 00:01:55,199 --> 00:01:58,118 -A tua carta caducou. -Caducou? 11 00:02:01,747 --> 00:02:04,124 Então, acho que tenho de ir ao IMT. 12 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 E tu? 13 00:02:09,088 --> 00:02:13,175 Foi só uma pequena aula de condução. E ele nasceu para isto. 14 00:02:15,094 --> 00:02:16,929 A Irene é uma ótima professora. 15 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 Já não tens de me levar a todo o lado. 16 00:02:21,225 --> 00:02:23,269 Senti mesmo a falta da liberdade. 17 00:02:25,855 --> 00:02:27,815 Aonde te levou a tua nova liberdade? 18 00:02:28,649 --> 00:02:32,653 Pela cidade. Encontrámos pistas novas sobre o pai do Jude. 19 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 Parece que teve uma desavença com um tal Bill Dunlap. 20 00:02:35,906 --> 00:02:38,367 Vocês são o Holmes e o Watson do costume. 21 00:02:41,996 --> 00:02:46,834 Tenho um projeto na oficina. Vou voltar para lá. 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,794 Obrigada pelo jantar. 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Malditos guaxinins. 24 00:03:35,424 --> 00:03:37,384 "Querido Franklin. 25 00:03:37,468 --> 00:03:39,970 Primeiro, deixa-me dizer que lamento. 26 00:03:40,054 --> 00:03:42,181 Não faço isto para te magoar. 27 00:03:42,264 --> 00:03:45,142 Só que deixei de esperar." 28 00:03:47,186 --> 00:03:50,940 Muito obrigada, Sr. Dunlap. Até breve. 29 00:03:51,941 --> 00:03:53,859 Está bem. Adeus. 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,779 Era o Bill Jr. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 e disse que o pai dele viveu no lar 32 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 até ter morrido. 33 00:04:03,827 --> 00:04:06,038 -A Chandra não estava mentir. -Não. 34 00:04:06,121 --> 00:04:09,583 Ele ainda trabalha na cidade e disse que podíamos ir vê-lo. 35 00:04:12,920 --> 00:04:13,796 Amanhã? 36 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Sim. Amanhã. 37 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 Achas que consegues aguentar uma noite 38 00:04:19,426 --> 00:04:21,387 sem te meteres em sarilhos? 39 00:04:22,471 --> 00:04:24,264 Vou dar o meu melhor. 40 00:04:24,932 --> 00:04:26,475 É um bom começo. 41 00:05:04,888 --> 00:05:08,684 Não te vi a subir. Já acabaste na oficina? 42 00:05:11,770 --> 00:05:14,565 Foi muito divertido dançar contigo, hoje. 43 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 O que se passa? 44 00:05:41,216 --> 00:05:43,010 Não consigo estar aqui, agora. 45 00:05:57,399 --> 00:05:58,317 Merda! 46 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Olá. 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,961 Fazes ideia do que nos estás a fazer? 48 00:06:19,713 --> 00:06:21,173 A dor que causas? 49 00:06:23,759 --> 00:06:25,385 Está a falar de quê? 50 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Estávamos bem antes de vires para cá. 51 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Tem a certeza? 52 00:06:59,086 --> 00:07:02,631 CÉU NOTURNO 53 00:07:03,132 --> 00:07:08,345 TEMOS VAGAS 54 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Precisamos de um quarto. 55 00:07:22,651 --> 00:07:26,572 -Para a noite, ou à hora? -Para a noite. Dois quartos, por favor. 56 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 São 85 dólares cada um, mais impostos. 57 00:07:31,493 --> 00:07:34,746 É muito massa. Podíamos dormir na carrinha. 58 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Aqui está a tua. 59 00:07:43,213 --> 00:07:46,258 E aqui tens uma cópia da minha 60 00:07:47,426 --> 00:07:49,303 para emergências, ou o que for. 61 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 Não, obrigada. 62 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 Vamos. 63 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Há algo bom? 64 00:08:07,571 --> 00:08:08,447 Não. 65 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Mas olha! 66 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Havia chinelos grátis no armário! 67 00:08:13,577 --> 00:08:16,079 Tira isso, Toni. São nojentos. 68 00:08:17,998 --> 00:08:20,667 Podemos sair e divertir-nos? 69 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Não. 70 00:08:21,835 --> 00:08:24,546 Vi na Internet que há muito para fazer por aqui. 71 00:08:24,630 --> 00:08:28,133 Há um centro comercial com mais de trinta restaurantes. 72 00:08:28,926 --> 00:08:31,553 Esta noite, não. No regresso, podemos passear. 73 00:08:34,681 --> 00:08:37,559 Olha! Godzilla! Gostas deste. 74 00:08:38,685 --> 00:08:40,145 Não me apetece ver. 75 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 Mãe. 76 00:08:46,860 --> 00:08:48,528 Porque é que o Nick tem armas na carrinha? 77 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Não sei, mas todos os americanos têm armas. 78 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 O Nick quer sentir-se importante. 79 00:08:56,411 --> 00:08:57,955 Ele disse que conhecia o meu pai. 80 00:09:00,499 --> 00:09:01,917 Ele não devia falar-te disso. 81 00:09:03,919 --> 00:09:04,962 Tens razão. 82 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 Tu é que devias. 83 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Toni. 84 00:09:09,800 --> 00:09:12,094 Filha, já vez pensaste que não te digo 85 00:09:12,177 --> 00:09:13,637 certas coisas por alguma razão? 86 00:09:14,554 --> 00:09:20,018 Que estou a proteger-te e quero que tenhas uma vida normal, antes de saberes tudo. 87 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 Uma vida normal? 88 00:09:22,479 --> 00:09:25,524 Tenho 15 anos e és a minha única amiga. Que vida é esta? 89 00:09:25,607 --> 00:09:28,026 Vá lá. A Ana é tua amiga, por exemplo. 90 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 Não somos amigas há anos, desde que não a deixas visitar-me. 91 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 Isto é por causa do rapaz da capela? 92 00:09:33,907 --> 00:09:36,576 Porque ages como se isto não fosse importante? 93 00:09:37,244 --> 00:09:41,832 Devo ficar fechada em casa? Sem trabalho, sem amigos, sem nada? 94 00:09:42,499 --> 00:09:44,334 Só uma maluca gostaria disto! 95 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 Como eu? 96 00:09:50,882 --> 00:09:51,925 Aonde vais? 97 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 À máquina de venda automática. E quando voltar, vamos ver Godzilla. 98 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 AMENDOINS TOSTADOS COM MEL 99 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 ...antigas pirâmides... 100 00:10:22,581 --> 00:10:24,916 Não somos só nós e a Terra. 101 00:10:25,000 --> 00:10:27,919 Sim, eles existem. Eles existem em muitos sítios. 102 00:10:28,003 --> 00:10:31,631 -É o universo. -Como um planeta? Como o espaço? 103 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 -Sem dúvida. -Nick! 104 00:10:37,095 --> 00:10:38,638 Stella, vieste. 105 00:10:38,722 --> 00:10:40,807 -O que fazes? -Eu e a Gina... 106 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 É Nina. 107 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 Desculpa. Estávamos só a conhecer-nos. 108 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 -Ela é adepta dos Mets. -Força, Mets! 109 00:10:51,109 --> 00:10:53,528 Tu. Levanta-te. 110 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 -Sê simpática. -Cala-te. 111 00:10:56,490 --> 00:10:57,699 Quanto? 112 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Duzentos. 113 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Obrigada. 114 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Pensei que fosse amor. 115 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 Achas piada. 116 00:11:16,676 --> 00:11:20,013 Ela não vai dizer nada. 117 00:11:20,097 --> 00:11:22,599 Mesmo que dissesse, ninguém acreditaria. 118 00:11:24,059 --> 00:11:27,145 -Só estava a brincar. -Não podes brincar! 119 00:11:28,271 --> 00:11:30,774 Porque, quando brincas, morrem pessoas. 120 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 Como o teu irmão. 121 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 O que aprendeste? 122 00:11:37,656 --> 00:11:38,740 Nada. 123 00:11:43,495 --> 00:11:46,289 Penso nele, mal acordo. 124 00:11:51,336 --> 00:11:52,879 A primeira cara que vejo. 125 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Isso é nada? 126 00:11:58,260 --> 00:12:01,179 És a última pessoa que pode dar sermões, Stella. 127 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 A tua filha não sabe nada a teu respeito. 128 00:12:03,890 --> 00:12:05,851 As marcas que tens no cinto. 129 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Nunca te devia ter trazido. 130 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 Tens muita sorte por me teres trazido. 131 00:12:11,481 --> 00:12:14,192 Senão, estarias aqui às voltas para nada. 132 00:12:16,486 --> 00:12:19,698 O Epi teria muito orgulho na filha, não? 133 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Vai-te lixar! 134 00:12:23,452 --> 00:12:24,327 Mãe. 135 00:12:24,411 --> 00:12:25,287 -O que foi? -O que se passa? 136 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 Vamos para o quarto. 137 00:12:26,538 --> 00:12:28,748 -O Nick está em sarilhos? -Está sempre. 138 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 Comprei uns Red Vines. 139 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 Sabem a plástico. 140 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 Então, como-os eu. 141 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 Vais a algum lado? 142 00:13:24,054 --> 00:13:25,639 Está quase tudo fechado. 143 00:13:27,849 --> 00:13:29,851 Só queria dar uma vista de olhos. 144 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 Ao estacionamento? 145 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 Ela tem-te mesmo encarcerada. 146 00:13:40,237 --> 00:13:42,822 É de loucos pensar que está tudo lá em cima. 147 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 O quê? 148 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Então, Toni. 149 00:13:54,334 --> 00:13:56,962 O que fazes para te divertires onde vives? 150 00:13:57,671 --> 00:14:01,007 Divertir? Ela não me deixa fazer nada. 151 00:14:03,552 --> 00:14:04,970 Está numa posição difícil. 152 00:14:07,389 --> 00:14:09,099 Já não és uma criança. 153 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 O que há de mal nisso? 154 00:14:14,145 --> 00:14:15,397 És tudo para ela. 155 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 Tem medo de te perder. 156 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 E, por isso, mente-me? 157 00:14:25,365 --> 00:14:27,033 Até há dois dias, 158 00:14:27,117 --> 00:14:31,037 eu nem sabia que aquela coisa existia. 159 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 Nem tu, nem nada disto. 160 00:14:33,999 --> 00:14:35,875 Não concordo com ela nisso. 161 00:14:38,378 --> 00:14:39,838 És simpático comigo. 162 00:14:43,758 --> 00:14:46,595 Somos poucos, temos de nos proteger uns aos outros. 163 00:14:50,974 --> 00:14:52,350 Dás-me um cigarro? 164 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Não abuses. 165 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Irene? 166 00:15:09,367 --> 00:15:10,368 Jude? 167 00:15:11,244 --> 00:15:12,120 Olá. 168 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 Fiz-lhe um chá. 169 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Obrigada. 170 00:15:17,542 --> 00:15:21,087 Estava a pensar se podíamos ir ver o Sr. Dunlap, hoje. 171 00:15:24,049 --> 00:15:28,678 Lamento imenso, Jude. Creio que não me sinto bem. 172 00:15:29,846 --> 00:15:31,056 Mas devias ir. 173 00:15:31,139 --> 00:15:34,809 O número do táxi está no frigorífico, se precisares 174 00:15:36,686 --> 00:15:37,729 Está bem. 175 00:15:41,316 --> 00:15:42,400 Ouça... 176 00:15:44,944 --> 00:15:46,446 O que se passou, ontem? 177 00:15:47,280 --> 00:15:49,115 Não vale a pena falar nisso. 178 00:15:50,367 --> 00:15:54,788 Às vezes, os casamentos são assim, sabes? Há altos e baixos. 179 00:16:00,835 --> 00:16:02,420 Deve ser difícil para ele. 180 00:16:04,714 --> 00:16:08,259 Está a ir tão bem. A andar e a conduzir. 181 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Sim. 182 00:16:12,597 --> 00:16:16,059 Acho que ele está habituado a que precise sempre dele. 183 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Preciso dele. 184 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Precisarei sempre dele. 185 00:16:25,360 --> 00:16:26,736 E ele precisa de mim. 186 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Lucy, sai daí! Vá lá! 187 00:16:33,118 --> 00:16:34,285 Sai. 188 00:16:35,412 --> 00:16:37,747 Desculpa. Ela é preocupada. 189 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 Sim. 190 00:16:41,000 --> 00:16:43,628 Espero que tenhas ficado confortável no sofá. 191 00:16:43,712 --> 00:16:44,587 Sim. 192 00:16:50,009 --> 00:16:52,804 Vais ficar a olhar para mim? És como a cadela. 193 00:16:52,887 --> 00:16:54,222 Quero mostrar-te algo. 194 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Olá, Sr. York. 195 00:16:57,183 --> 00:16:58,852 Quer o pequeno-almoço? 196 00:16:59,602 --> 00:17:01,354 Não. Obrigado, estou bem. 197 00:17:02,856 --> 00:17:04,816 Tem a certeza? Fiz croissants. 198 00:17:06,109 --> 00:17:06,985 Obrigado. 199 00:17:07,652 --> 00:17:08,528 Obrigado, amor. 200 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 -Acabaram-se as dormidas cá, está bem? -Sim, entendido. 201 00:17:25,920 --> 00:17:30,049 -Não vais acreditar nisto. -Já vi bolas de bowling, Byron. 202 00:17:32,302 --> 00:17:35,180 Caraças! O que é essa coisa? 203 00:17:35,263 --> 00:17:38,600 O teu cuidador enterrou isto no chão, atrás da tua casa. 204 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 Tens de ter cuidado para não lhe tocar. É... 205 00:17:41,603 --> 00:17:44,981 -Acredita, não é divertido. -Não abanes essa coisa. 206 00:17:45,064 --> 00:17:45,940 Guarda isso. 207 00:17:47,859 --> 00:17:48,818 Boa ideia. 208 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 -Tenho de ir. -Agora? 209 00:17:54,991 --> 00:17:55,867 Sim. 210 00:17:56,993 --> 00:18:01,289 Não queres voltar a pôr isto lá e a funcionar outra vez? 211 00:18:01,372 --> 00:18:04,125 Tenho coisas para fazer. 212 00:18:05,627 --> 00:18:08,129 -Mais importantes do que isto? -Sim. 213 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 Posso tentar? 214 00:18:12,842 --> 00:18:14,594 Sim, à vontade. 215 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 Olá. Professora Sandhu? Fala a Denise. 216 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 Boa, voltaste. 217 00:18:48,169 --> 00:18:51,548 Mesmo a tempo. Comecei a fazer a minha própria kombucha. 218 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 Esta coisa pegajosa, é um SCOBY. 219 00:18:53,800 --> 00:18:56,719 É uma colónia de bactérias e faz-te bem. 220 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 Deixei a faculdade. 221 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 O quê? 222 00:19:02,559 --> 00:19:06,145 Falei com a minha conselheira. Disse-lhe que não ia voltar. 223 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Isso é de loucos! 224 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 Quero dizer... 225 00:19:13,444 --> 00:19:16,447 -Tens a certeza? O que vais fazer? -Não sei. 226 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 Talvez seja exatamente o que preciso. 227 00:19:19,868 --> 00:19:23,413 -Talvez volte para cá. -Para Farnsworth? 228 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 E a vida que estavas a construir? 229 00:19:28,334 --> 00:19:30,128 Não era a vida que queria. 230 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Achas que todos têm a vida que querem? 231 00:19:34,299 --> 00:19:36,009 Acho insultuoso. 232 00:19:37,719 --> 00:19:41,222 Nem todos aqui tiveram as mesmas vantagens do que tu. 233 00:19:42,640 --> 00:19:44,684 -Vantagens? -Sabes do que falo. 234 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 Por exemplo, a Sarah Rush. 235 00:19:52,525 --> 00:19:56,195 Ela tentou entrar na faculdade de gestão e não conseguiu. 236 00:19:56,279 --> 00:19:59,949 Porque a Sarah não ia às aulas e detestava ler. 237 00:20:00,033 --> 00:20:03,328 Ela desistiu da MUN por não conseguir estar na Bélgica. 238 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Talvez houvesse algo que a tornasse menos atraente do que tu. 239 00:20:14,172 --> 00:20:18,468 Não entrei por caridade, Katie. Fartei-me de trabalhar. 240 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 Terei sempre pessoas na minha vida, 241 00:20:20,970 --> 00:20:24,974 que pensei serem minhas amigas, a questionarem-se se eu merecia isto. 242 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 Com licença. Avô. 243 00:20:29,187 --> 00:20:32,649 Olá, fala o Jude. Sim, o cuidador dos teus avós. 244 00:20:32,732 --> 00:20:35,985 Sim, sei quem és. O que se passa? 245 00:20:36,069 --> 00:20:38,613 Estás ocupada, de momento? 246 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Não. 247 00:20:46,371 --> 00:20:47,872 É incrível. 248 00:20:47,956 --> 00:20:51,209 Sinto que um enorme peso saiu dos meus ombros, 249 00:20:51,292 --> 00:20:53,419 e não é só o dinheiro das propinas. 250 00:20:53,503 --> 00:20:56,339 -Espera. Eles cobram-te dinheiro? -Sim. 251 00:20:56,422 --> 00:20:59,217 Mas só umas centenas de milhares de dólares... 252 00:21:00,343 --> 00:21:03,221 Estou feliz por ti. Não é fácil desistir. 253 00:21:03,304 --> 00:21:04,305 Acho que não. 254 00:21:05,556 --> 00:21:10,144 Mas este é o primeiro dia de algo novo. Melhor. 255 00:21:12,105 --> 00:21:13,731 Aceitas passá-lo comigo? 256 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 Olá. És o Jude? 257 00:21:26,119 --> 00:21:27,912 Sim, senhor. Sr. Dunlap? 258 00:21:27,996 --> 00:21:30,289 Trata-me por Bill, por favor. E... 259 00:21:30,373 --> 00:21:32,834 -Denise. -Muito prazer. Entrem. 260 00:21:35,920 --> 00:21:39,549 Desculpem a confusão. Tinha umas pequenas cargas para sair. 261 00:21:40,717 --> 00:21:44,887 Pensei em contratar uma secretária, mas não consigo justificar as despesas. 262 00:21:46,764 --> 00:21:51,269 Disseram-me que tinhas uma coisa que pertencia ao Bill Sr.? 263 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Não pode ser! 264 00:21:58,943 --> 00:22:02,363 É o amuleto da sorte do meu pai. Pensei que estava perdido. 265 00:22:02,447 --> 00:22:04,824 Alguém no lar de idosos tinha-o. 266 00:22:04,907 --> 00:22:10,413 Nunca pensei que veria isto outra vez. Acho que foi sorte, afinal. Obrigado. 267 00:22:11,205 --> 00:22:12,206 O que é? 268 00:22:12,790 --> 00:22:17,295 O tema de muitas discussões na casa dos Dunlap, ao longo dos anos. 269 00:22:19,756 --> 00:22:21,299 É estranho, não é? 270 00:22:22,884 --> 00:22:25,428 Esperava saber onde o seu pai o arranjou. 271 00:22:26,929 --> 00:22:30,141 O problema é que o meu pai pode ter sido camionista, 272 00:22:30,224 --> 00:22:32,852 mas era um grande mentiroso. 273 00:22:32,935 --> 00:22:35,313 E isto era a maior patranha dele. 274 00:22:36,564 --> 00:22:38,441 Gostaríamos mesmo de ouvi-la. 275 00:22:41,486 --> 00:22:44,155 Ele tinha dado boleia a alguém na cidade. 276 00:22:44,989 --> 00:22:47,784 Disse que o tipo era um pouco suspeito. 277 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 Como se estivesse em fuga ou assim. 278 00:22:50,286 --> 00:22:52,580 Efetivamente, a umas horas de viagem, 279 00:22:52,663 --> 00:22:56,459 o meu pai percebeu que alguém os seguia numa carrinha. 280 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 O meu pai conhecia as estradas secundárias... 281 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 -Eles fugiram, certo? -Sim, claro. Mas... 282 00:23:06,677 --> 00:23:08,471 É aqui que fica estranho. 283 00:23:09,722 --> 00:23:12,725 O meu pai disse que, após despistarem a carrinha, 284 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 o tipo que ia com ele meteu a mão no porta-luvas 285 00:23:15,853 --> 00:23:17,897 e tirou a faca de caça do meu pai. 286 00:23:18,648 --> 00:23:21,442 Ele pensou que ia esfaqueá-lo ou algo assim. 287 00:23:21,526 --> 00:23:25,780 Mas, em vez disso, ele cortou esta coisa do tornozelo. 288 00:23:26,531 --> 00:23:30,493 Bateu com ela no painel algumas vezes e deu-lha como lembrança. 289 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 Onde dormiste? 290 00:23:50,429 --> 00:23:51,931 É tudo o tens a dizer? 291 00:23:54,976 --> 00:23:56,477 Não sei o que dizer. 292 00:23:58,771 --> 00:24:00,189 A não ser que lamento. 293 00:24:02,066 --> 00:24:03,067 Estava errada. 294 00:24:04,861 --> 00:24:06,070 Foi um erro. 295 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 Um erro? 296 00:24:14,662 --> 00:24:16,664 Deixar o leite de fora é um erro. 297 00:24:18,958 --> 00:24:23,045 Não apertar um botão da camisa é um erro. Isto foi... 298 00:24:27,592 --> 00:24:28,885 Estávamos mesmo aqui. 299 00:24:30,845 --> 00:24:32,972 A limpar após o teu clube de bridge. 300 00:24:34,182 --> 00:24:37,476 A Marcy fazia batota. Perguntei-te se ias repreendê-la. 301 00:24:37,560 --> 00:24:38,686 Por favor, Franklin. 302 00:24:38,769 --> 00:24:41,564 Disseste: "Ela nunca ganha." Depois, o telefone tocou. 303 00:24:45,193 --> 00:24:47,320 Nenhum pai devia receber aquela chamada. 304 00:24:50,364 --> 00:24:54,243 E fiz-me forte por ti. 305 00:24:56,996 --> 00:24:59,415 Deixei-te fazer o luto como precisavas. 306 00:25:03,336 --> 00:25:05,671 Pensei que era o correto a fazer. 307 00:25:10,593 --> 00:25:11,636 Mas ias... 308 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 Ias deixar-me aqui, 309 00:25:16,933 --> 00:25:17,934 sozinho, 310 00:25:19,727 --> 00:25:21,520 a reviver aquilo. 311 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Fui egoísta. 312 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 Sou egoísta. 313 00:25:35,910 --> 00:25:36,911 Tu não és. 314 00:25:43,960 --> 00:25:45,169 Sentaste-te aqui 315 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 e prometeste-me mais 30 anos. 316 00:25:50,800 --> 00:25:53,928 -E, depois, o quê? -Franklin. 317 00:25:55,137 --> 00:25:58,641 Não te podia ter prometido mais 30 dias, muito menos anos. 318 00:26:00,351 --> 00:26:01,686 O que querias? 319 00:26:06,941 --> 00:26:08,484 Só quero ser suficiente. 320 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 Para quereres ficar. 321 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Ora bem. 322 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 Pronto. 323 00:27:03,331 --> 00:27:04,248 Muito bem. 324 00:27:11,047 --> 00:27:12,923 Sim! É assim mesmo... 325 00:27:15,551 --> 00:27:18,429 O quê? Não. Vá lá. 326 00:27:27,146 --> 00:27:28,022 Sim. 327 00:27:34,695 --> 00:27:35,696 -Olá! -Olá. 328 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 -Registo da ronda para assinar. -Muito bem. 329 00:27:38,407 --> 00:27:41,327 A Deena deu-me a volta. Vamos ter o tal jacúzi. 330 00:27:41,410 --> 00:27:42,620 -Ai sim? -Sim. 331 00:27:42,703 --> 00:27:45,623 Ela acha que me ajudará com a ciática. Afeta a carteira. 332 00:27:46,499 --> 00:27:49,543 Gibby, que detenção é esta? Quem é o Jude? 333 00:27:50,628 --> 00:27:53,881 A Novatny estava de serviço. É só um miúdo bêbado. 334 00:27:53,964 --> 00:27:56,550 -Escapou à detenção? -Foi uma confusão. 335 00:27:56,634 --> 00:28:00,805 O miúdo era o cuidador dos York. A Sra. York esclareceu tudo. 336 00:28:00,888 --> 00:28:02,181 Cuidador. 337 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 Obrigado, Gibby. 338 00:28:21,575 --> 00:28:23,452 Byron, estás aqui? 339 00:28:25,996 --> 00:28:28,874 Como correu o teu turno? 340 00:28:28,958 --> 00:28:30,876 Bem, só um a gritar. 341 00:28:30,960 --> 00:28:33,129 Estás à procura de alguma coisa? 342 00:28:33,212 --> 00:28:36,006 Sim. Viste os cabos da bateria? 343 00:28:36,924 --> 00:28:38,717 O Franklin precisa deles. 344 00:28:38,801 --> 00:28:41,679 Não. Meu Deus! Pobre Franklin. Parecia infeliz. 345 00:28:41,762 --> 00:28:43,472 Sim, ele vai ficar bem. 346 00:28:43,556 --> 00:28:46,058 Estou muito orgulhosa de ti. 347 00:28:46,767 --> 00:28:51,647 A fazeres um novo amigo. Mesmo que seja o velho rabugento da porta ao lado. 348 00:28:52,773 --> 00:28:54,108 Tenho de começar algures. 349 00:28:54,859 --> 00:28:55,860 Sim. 350 00:28:56,861 --> 00:28:59,238 Já os vi. Junto à caixa da ventoinha. 351 00:29:00,489 --> 00:29:03,033 Olha para ti, olhos de lince. 352 00:29:05,619 --> 00:29:06,745 Diverte-te. 353 00:29:07,455 --> 00:29:10,249 Sim. Obrigado, Jean! 354 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Frank! 355 00:29:34,231 --> 00:29:35,274 Eu trato disto. 356 00:30:04,762 --> 00:30:08,307 Tommy! Vamos ficar fartos um do outro, se continuarmos assim. 357 00:30:08,390 --> 00:30:11,977 Sim. Sra. York, o seu cuidador está aqui? 358 00:30:13,145 --> 00:30:14,980 Não. Porquê? 359 00:30:17,274 --> 00:30:19,735 Não a quero assustar. Veja. 360 00:30:24,490 --> 00:30:29,620 Há coisas graves aí. Incidentes violentos, detenções psiquiátricas. 361 00:30:30,204 --> 00:30:34,833 Gostaria de detê-lo, até resolvermos isto. 362 00:30:36,669 --> 00:30:40,422 Deter? Deve haver algum engano. 363 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 Sra. York, ele não está bem. 364 00:30:43,509 --> 00:30:46,136 Usou pretextos para entrar nas vossas vidas. 365 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 Para mim, é o suficiente. 366 00:30:49,807 --> 00:30:51,475 Quando espera que ele volte? 367 00:30:52,768 --> 00:30:54,019 Bem, não espero. 368 00:30:55,896 --> 00:30:58,232 -Já o despedi. -Despediu-o? 369 00:30:58,941 --> 00:31:02,319 Sim. Ele estava bêbado e foi detido. 370 00:31:03,279 --> 00:31:05,531 Como podia aceitá-lo, depois disso? 371 00:31:06,865 --> 00:31:10,744 Pois. Ele disse para onde ia? 372 00:31:11,412 --> 00:31:15,916 Estava muito ansioso por sair de Farnsworth, sei disso. 373 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 Aposto que sim. 374 00:31:18,502 --> 00:31:21,505 Está bem. Guarde esse processo. 375 00:31:21,589 --> 00:31:25,175 Se ele tentar contactá-la de alguma forma, ligue-me. 376 00:31:25,259 --> 00:31:26,885 -Está bem? -Está bem. 377 00:31:27,469 --> 00:31:31,140 Acredite, é mais difícil livrar-se destas pessoas do que pensa. 378 00:31:32,600 --> 00:31:33,642 Obrigada. 379 00:32:04,173 --> 00:32:07,259 -Qual é a piada? -Estávamos só a trocar histórias. 380 00:32:10,012 --> 00:32:12,514 Essa salada parece interessante. 381 00:32:14,183 --> 00:32:16,518 Em sítios assim, prefiro comida quente. 382 00:32:17,227 --> 00:32:18,228 O que te disse ele? 383 00:32:20,230 --> 00:32:21,440 Tem calma. 384 00:32:21,523 --> 00:32:22,816 Estou calma. 385 00:32:23,734 --> 00:32:26,612 Vês aquela veia a pulsar na testa da tua mãe? 386 00:32:26,695 --> 00:32:28,697 É um indicador de hipertensão. 387 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 Devias medir a tensão arterial. 388 00:32:31,867 --> 00:32:32,785 Já chega. 389 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 Ela não era assim. 390 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Sabes? 391 00:32:38,832 --> 00:32:41,669 Quando a conheci, era um pouco mais velha do que tu. 392 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 -Foi o Perdisco dela. -Não. 393 00:32:44,171 --> 00:32:45,631 Perdisco? 394 00:32:45,714 --> 00:32:48,217 -Estavas lá? -Claro. Estávamos muitos. 395 00:32:51,720 --> 00:32:54,682 Vi-o em primeira mão. A tua mãe tinha um lado selvagem. 396 00:32:54,765 --> 00:32:56,725 A sério, Nick. Não faças isto. 397 00:32:57,559 --> 00:32:59,186 Que coisas fez ela? 398 00:32:59,269 --> 00:33:04,650 Se a memória não me falha, absolutamente nada de respeitável. 399 00:33:04,733 --> 00:33:07,152 Uma vez, lembro-me de que ela e o Caleb... 400 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Basta! 401 00:33:10,155 --> 00:33:11,740 Eu era só uma miúda parva. 402 00:33:11,824 --> 00:33:13,575 Não é motivo de orgulho. 403 00:33:14,618 --> 00:33:18,539 Alguns de nós deixaram-se disso, antes que alguém se magoasse. 404 00:33:25,212 --> 00:33:29,216 Não diria que não magoaste ninguém, Stella. E o Caleb? 405 00:33:30,759 --> 00:33:32,720 Afinal, quem é o Caleb? 406 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 Ela nunca te falou do Caleb? 407 00:33:38,058 --> 00:33:39,643 Para mim, é incrível. 408 00:33:39,727 --> 00:33:42,938 Porque eles eram muito chegados. 409 00:33:43,814 --> 00:33:46,442 Consigo vê-lo, com esta luz. 410 00:33:48,819 --> 00:33:50,362 São os olhos. 411 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 A semelhança... 412 00:33:52,698 --> 00:33:53,657 Foda-se! 413 00:33:53,741 --> 00:33:54,575 Levanta-te, Toni. 414 00:33:54,658 --> 00:33:56,160 Vá lá. Vamos! 415 00:34:05,544 --> 00:34:07,129 Mas que merda? 416 00:34:07,212 --> 00:34:08,922 -És maluca! -Tento na língua! 417 00:34:09,006 --> 00:34:09,840 Estás a gozar. 418 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Corre. Temos de nos despachar. 419 00:34:11,216 --> 00:34:13,051 O que se passa? Estás a assustar-me! 420 00:34:14,136 --> 00:34:15,637 Não podemos deixar o Nick. 421 00:34:15,721 --> 00:34:17,264 Sim, podemos. Vamos! 422 00:34:19,391 --> 00:34:20,642 Não. 423 00:34:21,435 --> 00:34:23,395 Nem penses nisso! Espera! 424 00:34:23,479 --> 00:34:24,521 Por favor! 425 00:34:25,481 --> 00:34:27,691 Stella, vá lá! Não me faças isto! 426 00:34:27,775 --> 00:34:28,817 Stella! 427 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 Onde estiveram o dia todo? 428 00:34:48,712 --> 00:34:52,007 Escolheste a pessoa mais estranha para cuidar de ti, avó. 429 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Sabemos aonde foi. 430 00:34:53,175 --> 00:34:55,302 Este é o livro de entregas do Bill Sr. 431 00:34:55,803 --> 00:34:59,014 Dia 5 de junho de 2005. O dia em que ele saiu da cadeia. 432 00:34:59,264 --> 00:35:02,142 Enfield, Michigan? 433 00:35:02,226 --> 00:35:05,771 É uma viagem de oito horas. Podemos chegar lá pela manhã. 434 00:35:05,854 --> 00:35:07,272 A Denise disse que vinha. 435 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 -A sério? -Porque não? Alinho em viajar. 436 00:35:11,318 --> 00:35:12,569 Uma viagem para onde? 437 00:35:12,653 --> 00:35:16,073 Michigan. Acho que o meu pai foi para lá, depois de Farnsworth. 438 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Encontraram outra foto de detenção? 439 00:35:18,742 --> 00:35:21,745 Podemos ir todos. Vamos passar a noite na costa. 440 00:35:21,829 --> 00:35:23,831 -Pode ser divertido. -Não, obrigado. 441 00:35:31,505 --> 00:35:34,258 Parece remoto. Um bom lugar para se esconder. 442 00:35:34,341 --> 00:35:35,634 Aposto que está lá. 443 00:35:35,717 --> 00:35:36,718 Espero que sim. 444 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Vem comigo. 445 00:35:46,687 --> 00:35:47,938 Vocês estão bem? 446 00:35:48,939 --> 00:35:50,607 Não te preocupes connosco. 447 00:35:53,443 --> 00:35:55,320 Isto tem que ver com o Jude? 448 00:35:55,404 --> 00:35:57,948 Porque é que tudo tem de ser sobre ele? 449 00:35:59,116 --> 00:36:00,409 Não, é... 450 00:36:02,077 --> 00:36:05,289 A culpa não é toda dele. Ele é apenas um miúdo idiota. 451 00:36:05,372 --> 00:36:07,374 Isto é entre mim e a tua avó. 452 00:36:09,001 --> 00:36:11,044 Vão resolver isso, certo? 453 00:36:12,504 --> 00:36:16,008 Seria de pensar que, após este tempo todo, teria sabedoria 454 00:36:16,091 --> 00:36:19,052 acerca do que funciona numa relação, certo? 455 00:36:20,053 --> 00:36:23,348 Vou dizer à avó que ela não devia fazer esta viagem. 456 00:36:23,432 --> 00:36:26,894 Não. Ninguém vai convencê-la a não fazer o que quer. 457 00:36:26,977 --> 00:36:28,186 Isso aprendi. 458 00:36:29,396 --> 00:36:31,732 Bem, ficarei aqui. Podemos conviver. 459 00:36:33,233 --> 00:36:35,235 Isso é querido. Sei que queres ir. 460 00:36:35,319 --> 00:36:38,697 Estás entusiasmada. Alguém tem de tomar conta da tua avó. 461 00:36:39,448 --> 00:36:41,283 Mantém-na afastada do minibar. 462 00:37:15,609 --> 00:37:16,985 Não acredita nisto. 463 00:37:19,696 --> 00:37:20,697 Acredita? 464 00:37:23,617 --> 00:37:24,618 Não sei. 465 00:37:25,953 --> 00:37:26,954 Devo acreditar? 466 00:37:29,581 --> 00:37:33,627 Isto não é verdadeiro. São as pessoas de quem lhe falei. 467 00:37:38,507 --> 00:37:39,758 Sabe, o localizador? 468 00:37:44,096 --> 00:37:45,305 Não é um colar. 469 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Removi-o da perna. 470 00:37:50,894 --> 00:37:52,479 Eles farão qualquer coisa. 471 00:37:59,069 --> 00:38:00,487 Tem de acreditar em mim. 472 00:38:07,536 --> 00:38:09,538 COMÉRCIO DE TECIDOS CELESTIAL DE NEWARK, NJ 473 00:38:29,016 --> 00:38:30,976 Não sabes para onde ir? 474 00:38:33,311 --> 00:38:35,272 Foi pena abandonarmos o nosso motorista. 475 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 Ainda bem que sei usar o equipamento de navegação. 476 00:38:39,609 --> 00:38:40,485 O quê? 477 00:38:41,945 --> 00:38:43,321 Tenho observado o Nick a fazê-lo. 478 00:38:44,281 --> 00:38:46,283 -Posso fazê-lo de olhos fechados. -A sério? 479 00:38:47,784 --> 00:38:49,703 Primeiro, diz-me o que é o "pacote". 480 00:38:51,621 --> 00:38:52,748 Ou queres ir buscar o Nick? 481 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 Não é "o que". 482 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 É "quem". 483 00:39:04,092 --> 00:39:05,594 O "pacote" 484 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 é um homem. 485 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Um de nós. 486 00:39:14,436 --> 00:39:17,564 Ele infringiu as regras e temos de encontrá-lo. 487 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 E, se não o fizermos, muita gente correrá grande perigo. 488 00:39:26,073 --> 00:39:29,284 É por isso que não podemos perder tempo com o Nick, o "divertido". 489 00:39:31,787 --> 00:39:34,831 Vês? Porque não me contaste? 490 00:39:37,209 --> 00:39:38,543 Podíamos ter evitado isto. 491 00:39:42,589 --> 00:39:44,341 Não sabia se ias compreender. 492 00:39:47,928 --> 00:39:48,970 Tinha medo. 493 00:39:50,013 --> 00:39:51,264 Há muito mais do que a capela, não? 494 00:40:00,524 --> 00:40:01,691 Consegues usar isto ou não? 495 00:40:28,760 --> 00:40:32,222 Não te esqueças do teu organizador de comprimidos. 496 00:40:32,305 --> 00:40:34,266 Não vou ficar fora tanto tempo. 497 00:40:35,934 --> 00:40:37,310 Porque tens de ir? 498 00:40:42,566 --> 00:40:47,904 A noite em que te escrevi aquela carta, Franklin, foi quando encontrei o Jude. 499 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 Tem de significar algo. 500 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Tem? 501 00:40:53,994 --> 00:40:57,372 Olhei 20 anos para aquele planeta a perguntar porquê. 502 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Depois, na mesma noite 503 00:41:01,251 --> 00:41:03,170 em que ia parar de perguntar, 504 00:41:04,296 --> 00:41:05,505 ele respondeu-me. 505 00:41:07,382 --> 00:41:10,886 Procuras sempre uma resposta para o grande mistério da vida. 506 00:41:13,346 --> 00:41:14,347 Encontrei a minha. 507 00:41:15,599 --> 00:41:17,309 Aqui, nesta casa, contigo. 508 00:41:19,269 --> 00:41:22,564 Espero que encontres o que procuras. A sério. 509 00:41:25,275 --> 00:41:29,237 E, quer encontres quer não, estarei aqui à tua espera. 510 00:41:39,748 --> 00:41:40,832 Vou apanhar-te. 511 00:41:42,751 --> 00:41:46,046 Cuidado, Denise. O papá Frank empenhou-se naquele pássaro. 512 00:41:46,129 --> 00:41:49,507 -Sê meiga. -Não é nada que não se possa colar. 513 00:41:50,175 --> 00:41:52,886 Papá Frank, segue-me! 514 00:41:52,969 --> 00:41:54,262 Fui chamado. 515 00:42:22,332 --> 00:42:24,834 As crianças têm muita energia, não têm? 516 00:42:24,918 --> 00:42:27,754 É pena não podermos usá-la. Dava-me jeito alguma. 517 00:42:30,465 --> 00:42:34,219 Sabes que estou sempre aqui, se quiseres falar. 518 00:42:35,303 --> 00:42:36,471 Eu sei. 519 00:42:36,554 --> 00:42:39,057 Não direi nada. Posso apenas ouvir. 520 00:42:39,140 --> 00:42:41,601 Quando deixaste de opinar, mãe? 521 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 No final do outono de 1984, mas acho que posso ter tido laringite. 522 00:42:55,156 --> 00:42:58,159 Vai haver uma revisão no trabalho. Não vai ser bom. 523 00:43:01,204 --> 00:43:02,455 É só um emprego. 524 00:43:04,165 --> 00:43:05,458 Não é só isso. 525 00:43:07,252 --> 00:43:09,629 Esforço-me para que tudo se encaixe. 526 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 A Leslie diz sempre que devemos estar gratos pelo que temos, 527 00:43:16,052 --> 00:43:17,554 e tem razão, mas eu... 528 00:43:19,389 --> 00:43:21,599 Não sei como sentir isso. 529 00:43:24,769 --> 00:43:27,188 Estou tão cansado de desiludir todos. 530 00:43:27,689 --> 00:43:29,524 Não estás a desiludir ninguém. 531 00:43:30,317 --> 00:43:32,277 Há muitas pessoas que te amam. 532 00:43:33,361 --> 00:43:34,988 A Denise adora-te. 533 00:43:36,072 --> 00:43:37,115 Achas que sim? 534 00:43:38,533 --> 00:43:39,868 Sei que sim. 535 00:43:43,330 --> 00:43:45,749 Falaste com o Dr. Evans? 536 00:43:48,460 --> 00:43:51,004 Ele quer voltar a ajustar a minha medicação. 537 00:43:52,589 --> 00:43:53,423 Isso... 538 00:43:54,507 --> 00:43:56,301 Isso pode ser bom, certo? 539 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Sim. 540 00:44:00,680 --> 00:44:04,351 Não te quero preocupar. Ficarei bem. Só precisava de desabafar. 541 00:44:06,561 --> 00:44:07,562 Estou bem. 542 00:44:08,480 --> 00:44:09,439 A sério. 543 00:44:20,492 --> 00:44:21,826 Está tudo bem, avó? 544 00:44:23,912 --> 00:44:25,830 Sim, querida, estou bem. 545 00:44:26,456 --> 00:44:27,415 Está bem. 546 00:44:54,067 --> 00:44:54,984 Estou? 547 00:44:55,068 --> 00:44:57,112 Olá. Fala o Franklin York? 548 00:44:57,195 --> 00:45:00,115 Se é por causa daquela marmelada do clube mensal, 549 00:45:00,198 --> 00:45:01,825 disse-vos para pararem de ligar. 550 00:45:02,784 --> 00:45:04,911 Sr. York, isto é sobre as moedas. 551 00:45:04,994 --> 00:45:07,247 Os dobrões. Muito raros. 552 00:45:09,290 --> 00:45:10,834 Como arranjou este número? 553 00:45:10,917 --> 00:45:14,003 O senhor ligou-me. Lembra-se? Falámos ao telefone. 554 00:45:14,963 --> 00:45:17,424 Não. Quem fala? 555 00:45:17,507 --> 00:45:21,845 Estou muito interessado nas moedas. Diga-me, como as conseguiu? 556 00:45:22,971 --> 00:45:25,265 Ouça, não são minhas, está bem? 557 00:45:25,348 --> 00:45:27,851 A sério? Então, de quem são? 558 00:45:27,934 --> 00:45:29,561 Não me volte a ligar! 559 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Frank! 560 00:45:36,276 --> 00:45:38,528 Está na hora. Vamos. 561 00:45:52,208 --> 00:45:55,044 Vais habituar-te ao fumo. Deixa-me mostrar-te. 562 00:46:00,467 --> 00:46:05,513 Então, este é o coração. Certo? Faz com que tudo funcione. 563 00:46:05,597 --> 00:46:09,851 Se o tirares, perde a energia. O teu tipo sabia exatamente o que fazia. 564 00:46:09,934 --> 00:46:12,479 Ele esperava que nunca mais usássemos isto. 565 00:46:13,897 --> 00:46:15,899 -Funciona ou não? -Está bem. 566 00:46:15,982 --> 00:46:19,068 Então, pensei em bater-lhe com o máximo de força possível. 567 00:46:19,152 --> 00:46:24,532 E só temos de fechar o circuito. 568 00:46:24,616 --> 00:46:28,161 Ali mesmo. Depois... voltamos a ligá-lo. 569 00:46:29,162 --> 00:46:33,416 Teoricamente. Mas pensei em guardar isto para ti, amigo. 570 00:46:36,127 --> 00:46:37,128 Vai funcionar. 571 00:46:40,423 --> 00:46:41,424 Que se lixe. 572 00:46:59,817 --> 00:47:01,945 Estás a ver? Eu disse-te! 573 00:47:15,416 --> 00:47:17,418 Então, miúda, porque ladras? 574 00:47:36,396 --> 00:47:37,355 O que significa esse som? 575 00:47:37,438 --> 00:47:38,690 Não sei. 576 00:47:41,943 --> 00:47:42,902 O que aconteceu? 577 00:47:52,620 --> 00:47:53,621 Estás bem? 578 00:47:54,914 --> 00:47:56,040 Acho que chegámos. 579 00:48:21,357 --> 00:48:22,358 Frank. 580 00:48:23,651 --> 00:48:24,736 Estás bem? 581 00:48:25,987 --> 00:48:27,030 Conseguimos! 582 00:48:28,448 --> 00:48:29,866 Conseguimos, raios! 583 00:48:31,034 --> 00:48:32,035 Vá lá! 584 00:48:34,579 --> 00:48:35,705 Meu Deus! 585 00:48:50,762 --> 00:48:53,222 Quantas vezes fizeste isto? 586 00:48:53,306 --> 00:48:55,391 Com esta perfaz 857. 587 00:48:56,184 --> 00:48:57,935 Isso é muito específico. 588 00:48:58,019 --> 00:49:00,938 O teu corpo inteiro está prestes a dividir-se 589 00:49:01,022 --> 00:49:04,651 num bilião de partículas, reagrupadas por todo o universo. 590 00:49:05,610 --> 00:49:08,112 É uma experiência memorável. Fico a par. 591 00:49:08,196 --> 00:49:09,238 Sim. 592 00:49:09,322 --> 00:49:10,698 -Fica ali. -Está bem. 593 00:49:13,493 --> 00:49:15,411 Merda! Estou a ficar nervoso. 594 00:49:15,495 --> 00:49:16,579 Devias ficar. 595 00:49:17,288 --> 00:49:18,956 -Para que é isso? -Confia em mim. 596 00:49:23,044 --> 00:49:24,587 Costuma fazer isto? 597 00:49:25,922 --> 00:49:26,964 Cá vamos nós. 598 00:49:36,849 --> 00:49:39,227 Só isto? Pensei que fosse... 599 00:50:03,459 --> 00:50:04,669 Meu Deus! 600 00:50:17,932 --> 00:50:19,142 Que lindo! 601 00:50:22,186 --> 00:50:23,229 Sim, é. 602 00:50:58,139 --> 00:50:59,640 Já foste lá fora? 603 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Não. 604 00:51:04,145 --> 00:51:05,855 Não. Tinha sempre muito medo. 605 00:51:12,445 --> 00:51:13,863 Já não tenho medo. 606 00:53:00,136 --> 00:53:02,138 Legendas: Ricardo Duarte 607 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 Supervisor Criativo Mariana Vieira