1 00:00:10,428 --> 00:00:11,429 Irene. 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,933 -Ini dia. -Setidak-tidaknya biar saya beri tongkat. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,394 Jangan terbawa-bawa. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,355 Inilah yang saya perlukan. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,406 Awak dah pakai kasut tarian? 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,493 Awak tahu saya tak pakai kasut di dalam rumah. 7 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 Bila kali terakhir kita menari? 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,014 Sudah agak lama. 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 Saya terkejut kereta lama itu masih hidup. 10 00:01:55,199 --> 00:01:58,118 -Awak tahu, lesen awak dah mati. -Betulkah? 11 00:02:01,747 --> 00:02:04,124 Nampaknya saya kena ke DMV. 12 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 Awak pula? 13 00:02:09,088 --> 00:02:13,175 Itu cuma sedikit kelas memandu. Dia memang berbakat. 14 00:02:15,094 --> 00:02:16,929 Irene cikgu yang hebat. 15 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 Awak tak perlu lagi bawa saya sekarang. 16 00:02:21,225 --> 00:02:23,269 Saya memang rindukan kebebasan. 17 00:02:25,855 --> 00:02:27,815 Ke mana kebebasan bawa awak? 18 00:02:28,649 --> 00:02:32,653 Cuma keliling bandar. Kami jumpa petunjuk baharu bagi ayah Jude. 19 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 Nampaknya dia bergaduh dengan orang bernama Bill Dunlap. 20 00:02:35,906 --> 00:02:38,367 Awak berdua seperti Holmes dan Watson. 21 00:02:41,996 --> 00:02:46,834 Saya ada projek di bengkel. Saya nak sambung semula. 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,794 Terima kasih. 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Rakun tak guna. 24 00:03:35,424 --> 00:03:37,384 "Kepada Franklin. 25 00:03:37,468 --> 00:03:39,970 Saya memohon maaf. 26 00:03:40,054 --> 00:03:42,181 Saya tidak mahu melukai awak. 27 00:03:42,264 --> 00:03:45,142 Cuma saya tidak mahu menunggu lagi." 28 00:03:47,186 --> 00:03:50,940 Terima kasih, En. Dunlap. Kami jumpa awak nanti. 29 00:03:51,941 --> 00:03:53,859 Okey. Selamat tinggal. 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,779 Tadi itu Bill Jr., 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 dan dia kata ayahnya tinggal di rumah penjagaan 32 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 sehingga dia meninggal. 33 00:04:03,827 --> 00:04:06,038 -Chandra bercakap benar. -Tidak. 34 00:04:06,121 --> 00:04:09,583 Dia masih bekerja di bandar, dan kata kita boleh jumpa dia. 35 00:04:12,920 --> 00:04:13,796 Esok? 36 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Ya. Esok. 37 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 Awak rasa boleh lalui satu malam 38 00:04:19,426 --> 00:04:21,387 tanpa terlibat dengan masalah? 39 00:04:22,471 --> 00:04:24,264 Saya akan cuba sedaya-upaya. 40 00:04:24,932 --> 00:04:26,475 Itu permulaan yang baik. 41 00:05:04,888 --> 00:05:08,684 Saya tak nampak awak masuk. Sudah selesai di bengkel? 42 00:05:11,770 --> 00:05:14,565 Sangat seronok menari dengan awak hari ini. 43 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 Apa masalahnya? 44 00:05:41,216 --> 00:05:43,010 Saya tak boleh ada di sini. 45 00:05:57,399 --> 00:05:58,317 Alamak. 46 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Hei. 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,961 Awak ada sebarang idea apa awak buat kepada kami? 48 00:06:19,713 --> 00:06:21,173 Kesakitan awak beri? 49 00:06:23,759 --> 00:06:25,385 Apa maksud awak? 50 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Kami baik saja sebelum awak ke sini. 51 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Awak pasti? 52 00:07:03,132 --> 00:07:08,345 KEKOSONGAN 53 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Kami perlukan bilik. 54 00:07:22,651 --> 00:07:26,572 -Satu malam, atau ikut jam? -Satu malam. Dua bilik. 55 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 85 satu bilik, dengan cukai. 56 00:07:31,493 --> 00:07:34,746 Mahal juga. Kita boleh tidur saja dalam van. 57 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Ini awak punya. 58 00:07:43,213 --> 00:07:46,258 Ini pula saya punya untuk 59 00:07:47,426 --> 00:07:49,303 kecemasan atau apa-apa. 60 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 Tak apalah. 61 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 Mari pergi. 62 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Ada apa-apa yang bagus? 63 00:08:07,571 --> 00:08:08,447 Tak. 64 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Tapi tengok! 65 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Ada kasut percuma dalam almari! 66 00:08:13,577 --> 00:08:16,079 Jangan pakai, Toni. Menjijikkan. 67 00:08:17,998 --> 00:08:20,667 Boleh kita keluar dan buat sesuatu yang seronok? 68 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Tak. 69 00:08:21,835 --> 00:08:24,546 Saya nampak di atas talian ada banyak benda menarik di sini. 70 00:08:24,630 --> 00:08:28,133 Ada pusat beli-belah dengan lebih tiga puluh restoran. 71 00:08:28,926 --> 00:08:31,553 Bukan malam ini. Semasa balik, kita boleh bersiar-siar. 72 00:08:34,681 --> 00:08:37,559 Tengok! Godzilla! Awak sukakan ini. 73 00:08:38,685 --> 00:08:40,145 Saya tak berminat. 74 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 Ibu. 75 00:08:46,860 --> 00:08:48,528 Kenapa Nick ada pistol dalam van? 76 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Saya tak tahu. Tapi semua orang Amerika ada pistol. 77 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Nick nak nampak penting. 78 00:08:56,411 --> 00:08:57,955 Dia kata dia kenal ayah saya. 79 00:09:00,499 --> 00:09:01,917 Dia tak patut bercakap dengan awak tentang hal begitu. 80 00:09:03,919 --> 00:09:04,962 Ibu betul. 81 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 Ibu yang patut. 82 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Toni. 83 00:09:09,800 --> 00:09:12,094 Awak pernah fikir ada sebab ibu rahsiakan perkara dari awak? 84 00:09:12,177 --> 00:09:13,637 Yang ibu melindungi awak dari sesuatu? 85 00:09:14,554 --> 00:09:20,018 Saya nak awak jalani kehidupan normal sebelum semua ini. 86 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 Kehidupan normal? 87 00:09:22,479 --> 00:09:25,524 Saya 15 tahun, dan ibu saya satu-satunya kawan saya. Kehidupan apakah itu? 88 00:09:25,607 --> 00:09:28,026 Jangan begitu. Bagaimana dengan Ana? 89 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 Kami dah bertahun tak berkawan sejak ibu tak benarkan dia datang ke rumah. 90 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 Ini tentang budak lelaki di gereja itu? 91 00:09:33,907 --> 00:09:36,576 Kenapa ibu buat seperti ini tak penting? 92 00:09:37,244 --> 00:09:41,832 Saya patut duduk di rumah saja? Tak ada kawan, kerja, atau apa-apa? 93 00:09:42,499 --> 00:09:44,334 Kena jadi gila untuk buat begitu! 94 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 Seperti ibu? 95 00:09:50,882 --> 00:09:51,925 Ibu nak ke mana? 96 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Ke mesin layan diri. Bila ibu balik, kita tonton Godzilla. 97 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 PLANTERS KACANG PANGGANG MADU 98 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 ...piramid kuno... 99 00:10:22,581 --> 00:10:24,916 Bukan saja kita dan Bumi sahaja. 100 00:10:25,000 --> 00:10:27,919 Ya, mereka wujud. 101 00:10:28,003 --> 00:10:31,631 -Alam semesta. -Seperti planet? Luar angkasa sebenar? 102 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 -Semestinya. -Nick! 103 00:10:37,095 --> 00:10:38,638 Stella, awak dah sampai. 104 00:10:38,722 --> 00:10:40,807 -Apa awak buat? -Saya dan Gina... 105 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 Saya Gina. 106 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 Maaf. Kami baru mahu mula kenal satu sama lain. 107 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 -Dia peminat Mets. -Ayuh, Mets. 108 00:10:51,109 --> 00:10:53,528 Awak. Bangun. 109 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 -Hei, baik sedikit. -Diam. 110 00:10:56,490 --> 00:10:57,699 Berapa banyak? 111 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Dua ratus. 112 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Terima kasih. 113 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Saya sangkakan cinta. 114 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 Awak fikir ini lucu. 115 00:11:16,676 --> 00:11:20,013 Kenapa, dia takkan cakap apa-apa. 116 00:11:20,097 --> 00:11:22,599 Kalau ada pun, tak siapa akan percaya. 117 00:11:24,059 --> 00:11:27,145 -Saya cuma bermain-main. -Awak tak boleh bermain-main. 118 00:11:28,271 --> 00:11:30,774 Sebab bila awak main-main, orang akan mati. 119 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 Seperti abang awak. 120 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Apa yang telah awak pelajari? 121 00:11:37,656 --> 00:11:38,740 Tak ada apa. 122 00:11:43,495 --> 00:11:46,289 Dia perkara pertama saya fikirkan bila saya bangun. 123 00:11:51,336 --> 00:11:52,879 Wajah pertama saya nampak. 124 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Itu tiada apa? 125 00:11:58,260 --> 00:12:01,179 Awak tak layak untuk nasihati sesiapa, Stella. 126 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 Anak awak tak tahu apa-apa tentang awak. 127 00:12:03,890 --> 00:12:05,851 Perkara yang awak telah buat. 128 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Saya tak patut bawa awak. 129 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 Awak agak bertuah sebab bawa. 130 00:12:11,481 --> 00:12:14,192 Jika tidak awak akan mengejar ekor sendiri. 131 00:12:16,486 --> 00:12:19,698 Epi akan sangat bangga dengan anaknya, bukan? 132 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Pergi mampus! 133 00:12:23,452 --> 00:12:24,327 Ibu. 134 00:12:24,411 --> 00:12:25,287 -Apa? -Apa terjadi? 135 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 Mari ke bilik kita. 136 00:12:26,538 --> 00:12:28,748 -Nick ada masalah? -Nick sentiasa ada masalah. 137 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 Ibu ada beli Red Vines. 138 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 Rasanya seperti plastik. 139 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 Jadi ibu saja akan makan. 140 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 Awak nak ke mana-mana? 141 00:13:24,054 --> 00:13:25,639 Tak banyak tempat masih buka. 142 00:13:27,849 --> 00:13:29,851 Saya cuma nak melihat. 143 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 Di tempat letak kereta? 144 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 Dia betul-betul kongkong awak. 145 00:13:40,237 --> 00:13:42,822 Gila untuk fikirkan semuanya di atas sana. 146 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Apa dia? 147 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Jadi, Toni. 148 00:13:54,334 --> 00:13:56,962 Apa awak buat untuk berseronok? 149 00:13:57,671 --> 00:14:01,007 Seronok? Dia tak benarkan saya buat apa-apa. 150 00:14:03,552 --> 00:14:04,970 Ibu awak dalam kesusahan. 151 00:14:07,389 --> 00:14:09,099 Awak bukan budak kecil lagi. 152 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Teruk sangatkah? 153 00:14:14,145 --> 00:14:15,397 Awak saja yang dia ada. 154 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 Dia takut kehilangan awak. 155 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Jadi dia menipu saya? 156 00:14:25,365 --> 00:14:27,033 Hingga dua hari lepas, 157 00:14:27,117 --> 00:14:31,037 saya tak tahu pun benda itu wujud. 158 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 Atau awak, atau semua ini. 159 00:14:33,999 --> 00:14:35,875 Saya tak setuju dengan ibu awak. 160 00:14:38,378 --> 00:14:39,838 Awak baik dengan saya. 161 00:14:43,758 --> 00:14:46,595 Kita kena jaga sesama kita. 162 00:14:50,974 --> 00:14:52,350 Boleh beri sebatang rokok? 163 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Jangan melebih. 164 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Irene? 165 00:15:09,367 --> 00:15:10,368 Jude? 166 00:15:11,244 --> 00:15:12,120 Hei. 167 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 Saya buatkan awak teh. 168 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Terima kasih. 169 00:15:17,542 --> 00:15:21,087 Hei, bolehkah kita pergi jumpa En. Dunlap hari ini. 170 00:15:24,049 --> 00:15:28,678 Maafkan saya Jude. Saya tak rasa nak keluar hari ini. 171 00:15:29,846 --> 00:15:31,056 Tapi awak patut pergi. 172 00:15:31,139 --> 00:15:34,809 Ada nombor untuk teksi di peti sejuk jika awak perlukan. 173 00:15:36,686 --> 00:15:37,729 Okey. 174 00:15:41,316 --> 00:15:42,400 Hei... 175 00:15:44,944 --> 00:15:46,446 Apa terjadi malam semalam? 176 00:15:47,280 --> 00:15:49,115 Tak berbaloi untuk dibicarakan. 177 00:15:50,367 --> 00:15:54,788 Kadang-kadang begitulah perkahwinan. Ada turun naik. 178 00:16:00,835 --> 00:16:02,420 Pasti sukar untuk dia. 179 00:16:04,714 --> 00:16:08,259 Keadaan awak baik. Berjalan dan memandu. 180 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Ya. 181 00:16:12,597 --> 00:16:16,059 Saya rasa dia dah biasa diperlukan awak setiap masa. 182 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Saya perlukan dia. 183 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Saya sentiasa perlukan dia. 184 00:16:25,360 --> 00:16:26,736 Dia perlukan saya juga. 185 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Lucy, keluar dari situ! Ayuh! 186 00:16:33,118 --> 00:16:34,285 Keluar. 187 00:16:35,412 --> 00:16:37,747 Maaf. Dia mudah risau. 188 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 Ya. 189 00:16:41,000 --> 00:16:43,628 Harap sofa ini okey. 190 00:16:43,712 --> 00:16:44,587 Ya. 191 00:16:50,009 --> 00:16:52,804 Awak akan tenung saya saja? Awak macam anjing tadi. 192 00:16:52,887 --> 00:16:54,222 Saya nak tunjukkan ini. 193 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Hai, En. York. 194 00:16:57,183 --> 00:16:58,852 Awak nak sarapan? 195 00:16:59,602 --> 00:17:01,354 Tak. Terima kasih, saya baik. 196 00:17:02,856 --> 00:17:04,816 Awak pasti? Saya buat roti bulan sabit. 197 00:17:06,109 --> 00:17:06,985 Terima kasih. 198 00:17:07,652 --> 00:17:08,528 Terima kasih. 199 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 -Cuma tak boleh lagi bermalam, okey? -Ya, baiklah. 200 00:17:25,920 --> 00:17:30,049 -Awak takkan percayakan ini. -Saya pernah tengok bola boling, Byron. 201 00:17:32,302 --> 00:17:35,180 Wah, benda apa itu? 202 00:17:35,263 --> 00:17:38,600 Penjaga rumah awak tanam di belakang rumah. 203 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 Tapi kena hati-hati supaya tak sentuh. 204 00:17:41,603 --> 00:17:44,981 -Percayalah, tak seronok. -Jangan hayunkan benda itu. 205 00:17:45,064 --> 00:17:45,940 Simpanlah. 206 00:17:47,859 --> 00:17:48,818 Idea yang baik. 207 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 -Saya kena pergi. -Sekarang? 208 00:17:54,991 --> 00:17:55,867 Ya. 209 00:17:56,993 --> 00:18:01,289 Awak tak nak kembalikan benda ini, dan jadikan ia berfungsi? 210 00:18:01,372 --> 00:18:04,125 Ada hal saya kena uruskan. 211 00:18:05,627 --> 00:18:08,129 -Lebih penting dari ini? -Ya. 212 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 Boleh saya cuba? 213 00:18:12,842 --> 00:18:14,594 Ya, cubalah kalau mahu. 214 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 Hai, Profesor Sandhu? Ini Denise. 215 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 Bagus, awak dah balik. 216 00:18:48,169 --> 00:18:51,548 Tepat pada masanya. Saya mula buat kombucha sendiri. 217 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 Benda melekit ini, SCOBY. 218 00:18:53,800 --> 00:18:56,719 Ini koloni bakteria dan baik untuk awak. 219 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 Saya baru berhenti sekolah. 220 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Apa? 221 00:19:02,559 --> 00:19:06,145 Saya baru beritahu penyelia saya. Saya kata saya tak kembali. 222 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Itu gila! 223 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 Maksud saya... 224 00:19:13,444 --> 00:19:16,447 -Awak pasti? Apa awak akan buat? -Saya tak tahu. 225 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 Mungkin itu yang saya perlukan. 226 00:19:19,868 --> 00:19:23,413 -Mungkin saya akan pindah semula ke sini. -Ke Farnsworth? 227 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 Bagaimana dengan hidup yang awak sedang bina? 228 00:19:28,334 --> 00:19:30,128 Itu bukan hidup yang saya mahu. 229 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Awak fikir semua orang ada hidup yang mereka mahu? 230 00:19:34,299 --> 00:19:36,009 Saya rasa ini agak menghina. 231 00:19:37,719 --> 00:19:41,222 Bukan semua orang di sini ada kelebihan seperti awak. 232 00:19:42,640 --> 00:19:44,684 -Kelebihan? -Awak faham maksud saya. 233 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 Seperti, Sarah Rush. 234 00:19:52,525 --> 00:19:56,195 Dia cuba ke sekolah perniagaan, dan dia tak dapat masuk. 235 00:19:56,279 --> 00:19:59,949 Itu sebab Sarah tak pergi kelas, dan dia benci membaca. 236 00:20:00,033 --> 00:20:03,328 Dia berhenti dari model UN sebab tak dapat jadi Belgium. 237 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Mungkin sesuatu tentang dia yang kurang menarik. 238 00:20:12,253 --> 00:20:13,296 Wah. 239 00:20:14,172 --> 00:20:18,468 Saya tak masuk kerana kebajikan, Katie. Saya bekerja keras. 240 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 Saya sentiasa akan ada orang dalam hidup saya 241 00:20:20,970 --> 00:20:24,974 yang saya sangka kawan saya, tertanya-tanya jika saya layak. 242 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 Maafkan saya. Datuk. 243 00:20:29,187 --> 00:20:32,649 Hei, ini Jude. Ya, penjaga datuk awak. 244 00:20:32,732 --> 00:20:35,985 Ya, saya kenal awak. Apa yang berlaku? 245 00:20:36,069 --> 00:20:38,613 Awak sibuk sekarang? 246 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Tak. 247 00:20:46,371 --> 00:20:47,872 Menakjubkan. 248 00:20:47,956 --> 00:20:51,209 Saya rasa beban berat hilang dari bahu saya, 249 00:20:51,292 --> 00:20:53,419 dan bukan saja yuran pengajian. 250 00:20:53,503 --> 00:20:56,339 -Sekejap. Mereka suruh awak bayar? -Ya. 251 00:20:56,422 --> 00:20:59,217 Tapi cuma beberapa ratus ribu dolar, jadi... 252 00:21:00,343 --> 00:21:03,221 Saya gembira untuk awak. Tak mudah untuk tinggalkan. 253 00:21:03,304 --> 00:21:04,305 Ya. 254 00:21:05,556 --> 00:21:10,144 Tapi ini hari pertama sesuatu baharu. Lebih baik. 255 00:21:12,105 --> 00:21:13,731 Awak okey bersama saya? 256 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 Hei. Awak Jude? 257 00:21:26,119 --> 00:21:27,912 Ya. En. Dunlap? 258 00:21:27,996 --> 00:21:30,289 Bill saja. Ini... 259 00:21:30,373 --> 00:21:32,834 -Denise. -Selamat berkenalan. Mari masuk. 260 00:21:35,920 --> 00:21:39,549 Maaf sebab bersepah. Ada beberapa barang untuk dihantar. 261 00:21:40,717 --> 00:21:44,887 Ingat nak upah setiausaha, tapi saya tak rasa berbaloi. 262 00:21:46,764 --> 00:21:51,269 Saya diberitahu awak ada barang kepunyaan Bill Sr.? 263 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Biar betul. 264 00:21:58,943 --> 00:22:02,363 Ini azimat bertuah ayah saya. Saya ingat dah hilang. 265 00:22:02,447 --> 00:22:04,824 Ada orang di rumah persaraan terjumpa. 266 00:22:04,907 --> 00:22:10,413 Saya ingat takkan jumpa lagi. Benda ini memang bertuah. Terima kasih. 267 00:22:11,205 --> 00:22:12,206 Apakah itu? 268 00:22:12,790 --> 00:22:17,295 Satu topik yang selalu dibahaskan bertahun lamanya dalam keluarga Dunlap. 269 00:22:19,756 --> 00:22:21,299 Pelik, bukan? 270 00:22:22,884 --> 00:22:25,428 Saya harap awak tahu dari mana ayah awak dapat. 271 00:22:26,929 --> 00:22:30,141 Sebenarnya, ayah saya mungkin pemandu trak jarak jauh, 272 00:22:30,224 --> 00:22:32,852 tapi dia penipu besar. 273 00:22:32,935 --> 00:22:35,313 Ini bahan ceritanya. 274 00:22:36,564 --> 00:22:38,441 Saya mahu mendengarnya. 275 00:22:41,486 --> 00:22:44,155 Ceritanya begini, dia tumpangkan orang di bandar. 276 00:22:44,989 --> 00:22:47,784 Dia kata orang ini sedikit menggusarkan. 277 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 Seperti dia pelarian. 278 00:22:50,286 --> 00:22:52,580 Pastinya, selepas beberapa jam perjalanan, 279 00:22:52,663 --> 00:22:56,459 ayah saya sedar ada seseorang mengekori mereka dalam van. 280 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 Ayah saya tahu semua jalan belakang, jadi... 281 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 -Mereka melepaskan diri? -Ya, semestinya. Tapi... 282 00:23:06,677 --> 00:23:08,471 Ceritanya menjadi pelik. 283 00:23:09,722 --> 00:23:12,725 Ayah kata selepas mereka lepaskan diri dari van itu, 284 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 penumpang itu buka kotak sarung tangannya, 285 00:23:15,853 --> 00:23:17,897 keluarkan pisau memburu ayah saya. 286 00:23:18,648 --> 00:23:21,442 Ayah saya ingat dia akan ditikam. 287 00:23:21,526 --> 00:23:25,780 Tetapi, dia potong benda ini dari pergelangan kakinya. 288 00:23:26,531 --> 00:23:30,493 Ketuk beberapa kali, dan beri kepada ayah sebagai cenderamata. 289 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 Di mana awak tidur? 290 00:23:50,429 --> 00:23:51,931 Itu saja awak nak cakap? 291 00:23:54,976 --> 00:23:56,477 Saya tak tahu nak cakap apa. 292 00:23:58,771 --> 00:24:00,189 Kecuali saya minta maaf. 293 00:24:02,066 --> 00:24:03,067 Saya bersalah. 294 00:24:04,861 --> 00:24:06,070 Itu satu kesilapan. 295 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 Kesilapan? 296 00:24:14,662 --> 00:24:16,664 Buat susu itu basi satu kesilapan. 297 00:24:18,958 --> 00:24:23,045 Terlepas butang baju itu satu kesilapan. Ini adalah... 298 00:24:27,592 --> 00:24:28,885 Kita berdiri di sini. 299 00:24:30,845 --> 00:24:32,972 Kita mengemas selepas kelab bridge awak. 300 00:24:34,182 --> 00:24:37,476 Marcy Delmore menipu. Saya tanya jika awak tegur dia. 301 00:24:37,560 --> 00:24:38,686 Tolonglah, Franklin. 302 00:24:38,769 --> 00:24:41,564 Awak kata, "Dia takkan menang." Telefon berdering. 303 00:24:45,193 --> 00:24:47,320 Panggilan yang ibu bapa tak patut dapat. 304 00:24:50,364 --> 00:24:54,243 Saya kuatkan diri untuk awak. 305 00:24:56,996 --> 00:24:59,415 Biarkan awak bersedih seperlunya. 306 00:25:03,336 --> 00:25:05,671 Saya percaya itu tindakan wajar. 307 00:25:10,593 --> 00:25:11,636 Awak nak... 308 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 Awak nak tinggalkan saya di sini... 309 00:25:16,933 --> 00:25:17,934 berseorangan... 310 00:25:19,727 --> 00:25:21,520 untuk melaluinya sekali lagi. 311 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Saya pentingkan diri. 312 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 Saya pentingkan diri. 313 00:25:35,910 --> 00:25:36,911 Awak tidak. 314 00:25:43,960 --> 00:25:45,169 Awak duduk di sini 315 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 dan awak janjikan saya 30 tahun lagi. 316 00:25:50,800 --> 00:25:53,928 -Kemudian, apa? -Franklin. 317 00:25:55,137 --> 00:25:58,641 Saya tak boleh janjikan 30 hari, apatah lagi tahun. 318 00:26:00,351 --> 00:26:01,686 Apa yang awak mahu? 319 00:26:06,941 --> 00:26:08,484 Saya nak jadi secukupnya. 320 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 Untuk awak mahu kekal. 321 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Okey. 322 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 Okey. 323 00:27:03,331 --> 00:27:04,248 Baiklah. 324 00:27:11,047 --> 00:27:12,923 Ya! Inilah yang saya mahu... 325 00:27:15,551 --> 00:27:18,429 Apa? Tidak. Ayuh. 326 00:27:27,146 --> 00:27:28,022 Ya. 327 00:27:34,695 --> 00:27:35,696 -Hei! -Hei. 328 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 -Log rondaan. Sedia untuk ditandatangani. -Baik. 329 00:27:38,407 --> 00:27:41,327 Deena buat saya mengalah. Kami akan beli Jacuzzi. 330 00:27:41,410 --> 00:27:42,620 -Ya? -Ya. 331 00:27:42,703 --> 00:27:45,623 Dia rasa boleh bantu sakit belakang saya. 332 00:27:46,499 --> 00:27:49,543 Hei, Gibby, tahanan apa ini? Siapa Jude? 333 00:27:50,628 --> 00:27:53,881 Novatny bertugas malam itu. Cuma budak mabuk. 334 00:27:53,964 --> 00:27:56,550 -Dia elak tangkapan? -Mungkin ada kekeliruan. 335 00:27:56,634 --> 00:28:00,805 Budak itu rupanya penjaga York. Pn. York selesaikan. 336 00:28:00,888 --> 00:28:02,181 Penjaga. 337 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 Terima kasih, Gibby. 338 00:28:21,575 --> 00:28:23,452 Byron, awak ada di dalam? 339 00:28:25,996 --> 00:28:28,874 Hei, bagaimana syif awak? 340 00:28:28,958 --> 00:28:30,876 Hanya seorang yang menjerit. 341 00:28:30,960 --> 00:28:33,129 Awak mencari sesuatu? 342 00:28:33,212 --> 00:28:36,006 Ya. Awak tahu di mana kabel jumper? 343 00:28:36,924 --> 00:28:38,717 Franklin nak pinjam. 344 00:28:38,801 --> 00:28:41,679 Tak. Kasihan Franklin. Dia nampak merana. 345 00:28:41,762 --> 00:28:43,472 Ya, dia akan baik saja. 346 00:28:43,556 --> 00:28:46,058 Hei, saya bangga dengan awak. 347 00:28:46,767 --> 00:28:51,647 Buat kawan baharu. Walaupun dia orang tua sebelah rumah. 348 00:28:52,773 --> 00:28:54,108 Kena mula. 349 00:28:54,859 --> 00:28:55,860 Ya. 350 00:28:56,861 --> 00:28:59,238 Saya nampak. Di sebelah kotak kipas. 351 00:29:00,489 --> 00:29:03,033 Hebatnya awak, mata tajam. 352 00:29:05,619 --> 00:29:06,745 Berseronoklah. 353 00:29:07,455 --> 00:29:10,249 Ya. Terima kasih, Jean! 354 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Frank! 355 00:29:34,231 --> 00:29:35,274 Saya uruskan. 356 00:30:04,762 --> 00:30:08,307 Tommy! Kita akan bosan kalau selalu berjumpa. 357 00:30:08,390 --> 00:30:11,977 Ya. Pn. York, penjaga awak ada? 358 00:30:13,145 --> 00:30:14,980 Tak. Kenapa? 359 00:30:17,274 --> 00:30:19,735 Saya tak nak takutkan awak. Tengok ini. 360 00:30:24,490 --> 00:30:29,620 Ada perkara agak serius di sini. Keganasan, sakit jiwa. 361 00:30:30,204 --> 00:30:34,833 Jadi saya nak tahan dia, sehingga kami selesai siasat. 362 00:30:36,669 --> 00:30:40,422 Tahanan? Ini satu kesilapan. 363 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 Pn. York, dia tak sihat. 364 00:30:43,509 --> 00:30:46,136 Dia berpura-pura untuk memasuki hidup awak. 365 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 Itu... Itu dah cukup untuk saya. 366 00:30:49,807 --> 00:30:51,475 Bila awak rasa dia akan pulang? 367 00:30:52,768 --> 00:30:54,019 Dia tak akan pulang. 368 00:30:55,896 --> 00:30:58,232 -Saya dah pecat dia. -Awak pecat dia? 369 00:30:58,941 --> 00:31:02,319 Ya, betul. Dia mabuk, dan ditangkap. 370 00:31:03,279 --> 00:31:05,531 Saya tak boleh terima dia lagi. 371 00:31:06,865 --> 00:31:10,744 Ya. Dia ada cakap dia nak ke mana? 372 00:31:11,412 --> 00:31:15,916 Saya tahu dia tak sabar nak keluar dari Farnsworth. 373 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 Pastinya. 374 00:31:18,502 --> 00:31:21,505 Okey. Awak simpan fail itu. 375 00:31:21,589 --> 00:31:25,175 Jika dia cuba hubungi awak, tolong hubungi saya. 376 00:31:25,259 --> 00:31:26,885 -Okey? -Okey. 377 00:31:27,469 --> 00:31:31,140 Percayalah. Orang begini lebih sukar untuk dihalau. 378 00:31:32,600 --> 00:31:33,642 Terima kasih. 379 00:32:04,173 --> 00:32:07,259 -Apa yang lucu? -Kami hanya bertukar-tukar cerita. 380 00:32:10,012 --> 00:32:12,514 Salad nampak menarik. 381 00:32:14,183 --> 00:32:16,518 Patut pesan makanan panas di tempat begini. 382 00:32:17,227 --> 00:32:18,228 Apa dia beritahu awak? 383 00:32:20,230 --> 00:32:21,440 Bertenang. 384 00:32:21,523 --> 00:32:22,816 Saya tenang. 385 00:32:23,734 --> 00:32:26,612 Awak nampak urat yang berdenyut di dahi ibu awak? 386 00:32:26,695 --> 00:32:28,697 Itu tanda darah tinggi. 387 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 Awak patut periksa tekanan darah awak. 388 00:32:31,867 --> 00:32:32,785 Cukup. 389 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 Dia tak selalu begini. 390 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Awak tahu. 391 00:32:38,832 --> 00:32:41,669 Tua sedikit daripada awak, pertama kali saya jumpa. 392 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 -Perdisco dia. -Tidak. 393 00:32:44,171 --> 00:32:45,631 Perdisco? 394 00:32:45,714 --> 00:32:48,217 -Awak ada di situ? -Ya. Ada ramai. 395 00:32:51,720 --> 00:32:54,682 Saya nampak sendiri. Mak awak pernah ada sisi liar. 396 00:32:54,765 --> 00:32:56,725 Saya serius, Nick. Hentikan. 397 00:32:57,559 --> 00:32:59,186 Apa benda dia buat? 398 00:32:59,269 --> 00:33:04,650 Kalau ingatan saya betul, tak ada apa yang dihormati. 399 00:33:04,733 --> 00:33:07,152 Saya ingat satu masa, dia dan Caleb... 400 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Cukup! 401 00:33:10,155 --> 00:33:11,740 Ibu cuma gadis muda yang bodoh. 402 00:33:11,824 --> 00:33:13,575 Tak ada apa untuk dibanggakan. 403 00:33:14,618 --> 00:33:18,539 Ada antara kami jadi matang sebelum ada yang tercedera. 404 00:33:25,212 --> 00:33:29,216 Bukannya awak tak cederakan sesiapa, Stella. Caleb bagaimana? 405 00:33:30,759 --> 00:33:32,720 Siapa Caleb? 406 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 Dia tak pernah cakap tentang Caleb? 407 00:33:38,058 --> 00:33:39,643 Itu menakjubkan bagi saya. 408 00:33:39,727 --> 00:33:42,938 Sebab mereka berdua sangat rapat. 409 00:33:43,814 --> 00:33:46,442 Saya boleh nampak, dalam cahaya ini. 410 00:33:48,819 --> 00:33:50,362 Ada pada mata. 411 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 Persamaan... 412 00:33:52,698 --> 00:33:53,657 Jahanam! 413 00:33:53,741 --> 00:33:54,575 Bangun, Toni. 414 00:33:54,658 --> 00:33:56,160 Ayuh. Mari pergi! 415 00:34:05,544 --> 00:34:07,129 Apa yang terjadi tadi? 416 00:34:07,212 --> 00:34:08,922 -Ini gila! -Jaga mulut awak! 417 00:34:09,006 --> 00:34:09,840 Biar betul? 418 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Ayuh. Kita kena cepat. 419 00:34:11,216 --> 00:34:13,051 Kenapa ini? Ibu menakutkan saya! 420 00:34:14,136 --> 00:34:15,637 Kita tak boleh tinggalkan Nick. 421 00:34:15,721 --> 00:34:17,264 Ya, boleh. Mari pergi! 422 00:34:19,391 --> 00:34:20,642 Tidak. 423 00:34:21,435 --> 00:34:23,395 Jangan buat begitu. Tunggu! 424 00:34:23,479 --> 00:34:24,521 Tolong! 425 00:34:25,481 --> 00:34:27,691 Stella! Jangan buat begini kepada saya! 426 00:34:27,775 --> 00:34:28,817 Stella! 427 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 Awak berdua ke mana sepanjang hari? 428 00:34:48,712 --> 00:34:52,007 Nenek pilih orang paling pelik sebagai penjaga. 429 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Ada maklumat baru. 430 00:34:53,175 --> 00:34:55,302 Ini lejar penghantarannya. 5 Jun 2005. 431 00:34:55,803 --> 00:34:59,014 Hari dia dibebaskan dari penjara. 432 00:34:59,264 --> 00:35:02,142 Enfield, Michigan? 433 00:35:02,226 --> 00:35:05,771 Perlu memandu lapan jam. Kita boleh tiba waktu pagi. 434 00:35:05,854 --> 00:35:07,272 Denise kata dia akan ikut. 435 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 -Betulkah? -Kenapa tidak? Saya suka makan angin. 436 00:35:11,318 --> 00:35:12,569 Makan angin ke mana? 437 00:35:12,653 --> 00:35:16,073 Michigan. Nampaknya ayah saya ke sana selepas Farnsworth. 438 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Jumpa satu lagi gambar? 439 00:35:18,742 --> 00:35:21,745 Kita semua boleh pergi. Mari naik kereta api bermalam. 440 00:35:21,829 --> 00:35:23,831 -Seronok juga. -Tak apalah. 441 00:35:31,505 --> 00:35:34,258 Tempat terpencil. Bagus untuk bersembunyi. 442 00:35:34,341 --> 00:35:35,634 Saya rasa dia di sana. 443 00:35:35,717 --> 00:35:36,718 Harapnya. 444 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Mari ikut saya. 445 00:35:46,687 --> 00:35:47,938 Datuk dan nenek okey? 446 00:35:48,939 --> 00:35:50,607 Jangan bimbangkan kami. 447 00:35:53,443 --> 00:35:55,320 Ini ada kaitan dengan Jude? 448 00:35:55,404 --> 00:35:57,948 Kenapa semua benda mesti mengenai dia? 449 00:35:59,116 --> 00:36:00,409 Tak, itu... 450 00:36:02,077 --> 00:36:05,289 Bukan semua salah dia. Dia cuma budak bodoh. 451 00:36:05,372 --> 00:36:07,374 Ini antara datuk dan nenek awak. 452 00:36:09,001 --> 00:36:11,044 Kamu akan selesaikannya. 453 00:36:12,504 --> 00:36:16,008 Kita sangka setelah sekian lama, datuk akan jadi lebih bijak 454 00:36:16,091 --> 00:36:19,052 dalam hal perhubungan, bukan? 455 00:36:20,053 --> 00:36:23,348 Saya akan beritahu nenek dia tak patut ikut berjalan. 456 00:36:23,432 --> 00:36:26,894 Tak. Tak siapa akan halang dia daripada buat apa dia nak. 457 00:36:26,977 --> 00:36:28,186 Itu datuk dah belajar. 458 00:36:29,396 --> 00:36:31,732 Saya boleh temankan datuk di sini. 459 00:36:33,233 --> 00:36:35,235 Baiknya awak. Datuk tahu awak nak ikut. 460 00:36:35,319 --> 00:36:38,697 Awak teruja. Seseorang perlu jaga nenek awak. 461 00:36:39,448 --> 00:36:41,283 Jauhkan dia dari minuman keras. 462 00:37:15,609 --> 00:37:16,985 Awak tak percayakan ini. 463 00:37:19,696 --> 00:37:20,697 Bukan? 464 00:37:23,617 --> 00:37:24,618 Saya tak tahu. 465 00:37:25,953 --> 00:37:26,954 Patutkah saya? 466 00:37:29,581 --> 00:37:33,627 Ini tak benar. Ini orang-orang yang saya ceritakan. 467 00:37:38,507 --> 00:37:39,758 Awak tahu pengesan itu? 468 00:37:44,096 --> 00:37:45,305 Bukannya rantai. 469 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Saya potong dari kaki saya. 470 00:37:50,894 --> 00:37:52,479 Mereka akan buat apa saja. 471 00:37:59,069 --> 00:38:00,487 Awak kena percayakan saya. 472 00:38:07,536 --> 00:38:09,538 TEKSTIL CELESTIAL NEWARK, NJ 473 00:38:29,016 --> 00:38:30,976 Tak pasti nak ke mana? 474 00:38:33,311 --> 00:38:35,272 Malangnya kita tinggalkan penunjuk arah kita. 475 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 Nasib baik saya tahu guna alat penjejak. 476 00:38:39,609 --> 00:38:40,485 Apa? 477 00:38:41,945 --> 00:38:43,321 Saya tengok Nick buat. 478 00:38:44,281 --> 00:38:46,283 -Saya boleh buat tutup mata. -Jadi, buatlah! 479 00:38:47,784 --> 00:38:49,703 Tapi, beritahu saya apa "bungkusan" itu. 480 00:38:51,621 --> 00:38:52,748 Atau kita patut ambil Nick? 481 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 Bukan "apa." 482 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 Tapi "siapa." 483 00:39:04,092 --> 00:39:05,594 "Bungkusan" itu 484 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 ialah seorang lelaki. 485 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Salah seorang dari kita. 486 00:39:14,436 --> 00:39:17,564 Dia langgar peraturan, dan tugas kita untuk mencarinya. 487 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 Jika tidak, ramai orang akan dalam bahaya. 488 00:39:26,073 --> 00:39:29,284 Sebab itulah kita tak boleh ambil peluang dengan "Nick yang seronok." 489 00:39:31,787 --> 00:39:34,831 Kenapa ibu tak beritahu saja saya? 490 00:39:37,209 --> 00:39:38,543 Kita boleh elakkan ini. 491 00:39:42,589 --> 00:39:44,341 Ibu tak pasti kalau awak faham. 492 00:39:47,928 --> 00:39:48,970 Ibu takut. 493 00:39:50,013 --> 00:39:51,264 Ini bukan setakat gereja saja. 494 00:40:00,524 --> 00:40:01,691 Awak boleh gunakan benda itu atau tidak? 495 00:40:28,760 --> 00:40:32,222 Jangan lupa bekas pil awak. 496 00:40:32,305 --> 00:40:34,266 Saya tak pergi begitu lama pun. 497 00:40:35,934 --> 00:40:37,310 Kenapa awak kena pergi? 498 00:40:42,566 --> 00:40:47,904 Malam saya tuliskan awak surat itu, Franklin, adalah malam saya jumpa Jude. 499 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 Itu mesti bermakna sesuatu. 500 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Betulkah? 501 00:40:53,994 --> 00:40:57,372 Saya menatap planet itu selama 20 tahun dan bertanya mengapa. 502 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Kemudian, malam yang sama 503 00:41:01,251 --> 00:41:03,170 saya bersedia berhenti bertanya, 504 00:41:04,296 --> 00:41:05,505 saya mendapat jawapan. 505 00:41:07,382 --> 00:41:10,886 Awak sentiasa mencari jawapan bagi misteri kehidupan. 506 00:41:13,346 --> 00:41:14,347 Saya dah jumpa. 507 00:41:15,599 --> 00:41:17,309 Di rumah ini, dengan awak. 508 00:41:19,269 --> 00:41:22,564 Saya harap awak jumpa apa awak cari. Ikhlas. 509 00:41:25,275 --> 00:41:29,237 Sama ada jumpa atau tidak, saya menanti di sini. 510 00:41:39,748 --> 00:41:40,832 Datuk tangkap awak. 511 00:41:42,751 --> 00:41:46,046 Hati-hati, Denise. Datuk Frank usaha keras pada burung itu. 512 00:41:46,129 --> 00:41:49,507 -Hati-hati. -Boleh baiki dengan gam Elmer saja. 513 00:41:50,175 --> 00:41:52,886 Datuk Frank, ikut saya! 514 00:41:52,969 --> 00:41:54,262 Saya telah dipanggil. 515 00:42:22,332 --> 00:42:24,834 Kanak-kanak ada banyak tenaga, bukan? 516 00:42:24,918 --> 00:42:27,754 Malangnya kita tak boleh ambil sedikit. Saya perlukannya. 517 00:42:30,465 --> 00:42:34,219 Awak tahu mak sentiasa di sini jika awak nak bercakap. 518 00:42:35,303 --> 00:42:36,471 Saya tahu. 519 00:42:36,554 --> 00:42:39,057 Mak takkan kata apa-apa. Mak dengar saja. 520 00:42:39,140 --> 00:42:41,601 Pernahkah mak mendengar saja? 521 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 Hujung musim luruh, 1984, mungkin sebab mak sakit tekak. 522 00:42:55,156 --> 00:42:58,159 Akan ada pemeriksaan di tempat kerja. Ia takkan bagus. 523 00:43:01,204 --> 00:43:02,455 Itu cuma kerja. 524 00:43:04,165 --> 00:43:05,458 Bukan itu saja. 525 00:43:07,252 --> 00:43:09,629 Saya berusaha keras agar semua sempurna. 526 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 Leslie asyik cakap kami patut bersyukur dengan apa yang ada, 527 00:43:16,052 --> 00:43:17,554 dan dia betul, tapi saya... 528 00:43:19,389 --> 00:43:21,599 Saya tak reti merasainya. 529 00:43:24,769 --> 00:43:27,188 Saya dah penat kecewakan semua orang. 530 00:43:27,689 --> 00:43:29,524 Awak tak kecewakan sesiapa. 531 00:43:30,317 --> 00:43:32,277 Ada ramai orang sayangkan awak. 532 00:43:33,361 --> 00:43:34,988 Denise mencintai awak. 533 00:43:36,072 --> 00:43:37,115 Mak rasa begitu? 534 00:43:38,533 --> 00:43:39,868 Saya tahu. 535 00:43:43,330 --> 00:43:45,749 Awak dah bercakap dengan Dr. Evans? 536 00:43:48,460 --> 00:43:51,004 Dia nak ubah ubat saya lagi. 537 00:43:52,589 --> 00:43:53,423 Itu... 538 00:43:54,507 --> 00:43:56,301 Ini mungkin bagus, bukan? 539 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Ya. 540 00:44:00,680 --> 00:44:04,351 Saya tak nak risaukan mak. Saya akan okey. Cuma perlu luahkan. 541 00:44:06,561 --> 00:44:07,562 Saya baik saja. 542 00:44:08,480 --> 00:44:09,439 Betul. 543 00:44:20,492 --> 00:44:21,826 Semua okey, nenek? 544 00:44:23,912 --> 00:44:25,830 Ya, sayang, nenek baik. 545 00:44:26,456 --> 00:44:27,415 Okey. 546 00:44:54,067 --> 00:44:54,984 Helo? 547 00:44:55,068 --> 00:44:57,112 Hai. Saya mencari Franklin York. 548 00:44:57,195 --> 00:45:00,115 Jika ini tentang kelab marmalade, 549 00:45:00,198 --> 00:45:01,825 saya dah kata jangan telefon. 550 00:45:02,784 --> 00:45:04,911 En. York, ini mengenai syiling itu. 551 00:45:04,994 --> 00:45:07,247 Doubloons, yang jarang dijumpai. 552 00:45:09,290 --> 00:45:10,834 Mana awak dapat nombor ini? 553 00:45:10,917 --> 00:45:14,003 Awak telefon saya. Ingat? Kita ada bercakap di talian. 554 00:45:14,963 --> 00:45:17,424 Tak. Siapa ini? 555 00:45:17,507 --> 00:45:21,845 Saya sangat berminat dengan syiling itu. Dari mana awak dapatkannya? 556 00:45:22,971 --> 00:45:25,265 Syiling itu bukan milik saya, okey? 557 00:45:25,348 --> 00:45:27,851 Betulkah? Jadi milik siapa? 558 00:45:27,934 --> 00:45:29,561 Hei, jangan hubungi saya lagi! 559 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Frank! 560 00:45:36,276 --> 00:45:38,528 Dah masa. Mari pergi. 561 00:45:50,582 --> 00:45:52,125 Apa kena dengan awak? 562 00:45:52,208 --> 00:45:55,044 Awak akan biasa dengan asap. Biar saya tunjukkan. 563 00:46:00,467 --> 00:46:05,513 Jadi. Ini jantungnya. Betul? Yang menggerakkan semua. 564 00:46:05,597 --> 00:46:09,851 Keluarkannya, dan casnya akan hilang. Pembantu awak tahu apa dia buat. 565 00:46:09,934 --> 00:46:12,479 Harap kita takkan guna ini lagi. 566 00:46:13,897 --> 00:46:15,899 -Ia berfungsi atau tidak? -Okey. 567 00:46:15,982 --> 00:46:19,068 Saya fikir kita kenakan kuasa sebanyak mungkin. 568 00:46:19,152 --> 00:46:24,532 Kita cuma perlu tutup litarnya. 569 00:46:24,616 --> 00:46:28,161 Di sini. Kemudian... Hidupkannya semula. 570 00:46:29,162 --> 00:46:33,416 Secara teorinya. Tapi saya rasa saya simpan untuk awak. 571 00:46:36,127 --> 00:46:37,128 Ia akan berhasil. 572 00:46:40,423 --> 00:46:41,424 Apa-apa sajalah. 573 00:46:59,817 --> 00:47:01,945 Nampak? Saya dah kata! 574 00:47:15,416 --> 00:47:17,418 Hei, awak menyalak pada apa? 575 00:47:36,396 --> 00:47:37,355 Apa maksud bunyi itu? 576 00:47:37,438 --> 00:47:38,690 Saya tak tahu. 577 00:47:41,943 --> 00:47:42,902 Apa yang terjadi? 578 00:47:52,620 --> 00:47:53,621 Awak okey? 579 00:47:54,914 --> 00:47:56,040 Saya rasa kita dah sampai. 580 00:48:21,357 --> 00:48:22,358 Frank. 581 00:48:23,651 --> 00:48:24,736 Awak okey? 582 00:48:25,987 --> 00:48:27,030 Kita berjaya! 583 00:48:28,448 --> 00:48:29,866 Kita telah berjaya! 584 00:48:31,034 --> 00:48:32,035 Ayuh! 585 00:48:34,579 --> 00:48:35,705 Oh, Tuhanku! 586 00:48:50,762 --> 00:48:53,222 Jadi, dah berapa kali awak buat ini? 587 00:48:53,306 --> 00:48:55,391 Ini kali ke-857. 588 00:48:56,184 --> 00:48:57,935 Itu sangat spesifik. 589 00:48:58,019 --> 00:49:00,938 Badan awak bakal dipisahkan 590 00:49:01,022 --> 00:49:04,651 ke dalam berjuta partikel dan disambungkan di hujung alam semesta. 591 00:49:05,610 --> 00:49:08,112 Ia pengalaman yang hebat. Jadi saya kira. 592 00:49:08,196 --> 00:49:09,238 Ya. 593 00:49:09,322 --> 00:49:10,698 -Berdiri di sana. -Okey. 594 00:49:13,493 --> 00:49:15,411 Alamak, saya agak gemuruh. 595 00:49:15,495 --> 00:49:16,579 Memang patut pun. 596 00:49:17,288 --> 00:49:18,956 -Apa guna itu? -Percayakan saya. 597 00:49:23,044 --> 00:49:24,587 Ini normal? 598 00:49:25,922 --> 00:49:26,964 Ini dia. 599 00:49:36,849 --> 00:49:39,227 Apa dia? Saya ingat... 600 00:50:03,459 --> 00:50:04,669 Oh, Tuhanku! 601 00:50:17,932 --> 00:50:19,142 Sangat cantik. 602 00:50:22,186 --> 00:50:23,229 Ya, betul. 603 00:50:58,139 --> 00:50:59,640 Awak pernah ke sana? 604 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Tak. 605 00:51:04,145 --> 00:51:05,855 Tak, saya sentiasa terlalu takut. 606 00:51:12,445 --> 00:51:13,863 Saya tak takut lagi. 607 00:53:00,136 --> 00:53:02,138 Terjemahan sari kata oleh Hanif Aiman Ahmad 608 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 Penyelia Kreatif Aireen Zainal