1 00:00:10,594 --> 00:00:11,512 アイリーン 2 00:00:12,263 --> 00:00:13,848 見つけたわ 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,350 せめて杖ぐらい使え 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,477 調子に乗るな 5 00:00:19,145 --> 00:00:21,355 先生の指示どおりよ 6 00:00:28,738 --> 00:00:30,489 ダンスシューズは? 7 00:00:32,324 --> 00:00:34,326 家で靴は履かない 8 00:00:50,551 --> 00:00:52,678 踊るのは いつ以来? 9 00:00:53,846 --> 00:00:55,097 久しぶりだ 10 00:01:50,986 --> 00:01:53,405 あの古い車が動くとは 11 00:01:55,324 --> 00:01:57,159 免許も失効してる 12 00:01:57,451 --> 00:01:58,285 そう? 13 00:02:01,747 --> 00:02:04,041 なら再発行が必要ね 14 00:02:06,210 --> 00:02:07,253 お前は? 15 00:02:09,171 --> 00:02:11,549 運転を教えただけよ 16 00:02:12,007 --> 00:02:13,509 上手だったわ 17 00:02:15,094 --> 00:02:16,804 教え方がうまい 18 00:02:17,054 --> 00:02:19,932 もう送り迎えしなくていい 19 00:02:21,225 --> 00:02:23,602 これで自由に動ける 20 00:02:25,855 --> 00:02:28,065 2人で どこへ? 21 00:02:28,607 --> 00:02:30,276 近所よ 22 00:02:30,401 --> 00:02:35,823 ジュードのお父さんは ダンラップって人と関わりが 23 00:02:35,948 --> 00:02:38,367 まるでホームズとワトソンだ 24 00:02:41,996 --> 00:02:44,081 やりかけの仕事がある 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,293 作業場に戻るよ 26 00:02:47,835 --> 00:02:49,003 ごちそうさま 27 00:03:08,188 --> 00:03:09,565 アライグマめ 28 00:03:23,621 --> 00:03:26,165 “フランクリンへ” 29 00:03:35,633 --> 00:03:37,009 フランクリン 30 00:03:37,134 --> 00:03:40,012 まずは謝らせて ごめんなさい 31 00:03:40,137 --> 00:03:43,432 あなたを 傷つけるつもりはないの 32 00:03:43,557 --> 00:03:45,434 もう待ちたくない 33 00:03:47,227 --> 00:03:49,605 ありがとう ダンラップさん 34 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 お伺いします 35 00:03:52,024 --> 00:03:54,026 そうですね では 36 00:03:55,444 --> 00:03:59,865 ビルのお父さんは ホームに入居してた 37 00:03:59,990 --> 00:04:01,617 亡くなる日まで 38 00:04:03,869 --> 00:04:05,079 シャンドラの話は… 39 00:04:05,204 --> 00:04:06,038 本当よ 40 00:04:06,163 --> 00:04:09,833 彼の仕事場に行きましょう 41 00:04:13,003 --> 00:04:13,796 明日? 42 00:04:13,921 --> 00:04:15,339 ええ 明日よ 43 00:04:16,674 --> 00:04:21,637 問題を起こさず 一晩 おとなしくできる? 44 00:04:22,638 --> 00:04:24,515 努力してみる 45 00:04:24,890 --> 00:04:26,558 幸先がいいわ 46 00:05:04,972 --> 00:05:06,724 戻ってたのね 47 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 作業は終わった? 48 00:05:11,437 --> 00:05:14,815 今日は一緒に踊れて 楽しかった 49 00:05:17,985 --> 00:05:19,194 どうしたの? 50 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 1人になりたい 51 00:05:57,399 --> 00:05:58,692 何てこと 52 00:06:11,955 --> 00:06:12,748 どうも 53 00:06:14,583 --> 00:06:18,420 俺たちの苦痛を 分かってるのか? 54 00:06:19,713 --> 00:06:21,298 お前のせいだ 55 00:06:23,801 --> 00:06:25,052 どうして? 56 00:06:27,805 --> 00:06:30,808 お前が来るまで平穏だった 57 00:06:37,189 --> 00:06:38,232 本当に? 58 00:06:58,460 --> 00:07:02,548 天空の旅人 59 00:07:03,048 --> 00:07:05,968 “空室あり” 60 00:07:20,566 --> 00:07:22,151 部屋は空いてる? 61 00:07:22,734 --> 00:07:24,570 宿泊? 休憩? 62 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 宿泊で2部屋 63 00:07:27,781 --> 00:07:30,284 一部屋 85ドル 税別だよ 64 00:07:31,493 --> 00:07:35,080 高いな 車中泊でいいのに 65 00:07:41,420 --> 00:07:42,462 どうぞ 66 00:07:43,297 --> 00:07:46,258 これは俺の部屋の合鍵だ 67 00:07:47,467 --> 00:07:49,803 念のために 68 00:07:49,928 --> 00:07:50,929 要らない 69 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 〈行くよ〉 70 00:08:00,731 --> 00:08:04,568 “スカイライン・モーテル” 71 00:08:05,903 --> 00:08:07,112 〈いい番組は?〉 72 00:08:07,529 --> 00:08:08,405 〈ないよ〉 73 00:08:09,823 --> 00:08:10,574 〈見て〉 74 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 〈靴が置いてあった〉 75 00:08:13,368 --> 00:08:16,163 〈履かないで 汚い〉 76 00:08:17,956 --> 00:08:20,709 〈外に遊びに行きたいな〉 77 00:08:20,834 --> 00:08:21,668 〈ダメよ〉 78 00:08:21,793 --> 00:08:25,464 〈ショッピングモールが あるみたい〉 79 00:08:25,631 --> 00:08:27,466 〈レストランが30軒〉 80 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 〈今夜は諦めて〉 81 00:08:29,760 --> 00:08:31,637 〈観光は帰りに〉 82 00:08:34,473 --> 00:08:36,391 〈見て 「ゴジラ」よ〉 83 00:08:36,516 --> 00:08:37,893 〈好きでしょ〉 84 00:08:39,061 --> 00:08:40,312 〈気分じゃない〉 85 00:08:44,691 --> 00:08:45,442 〈ママ〉 86 00:08:46,818 --> 00:08:48,820 〈なぜニックは銃を?〉 87 00:08:50,364 --> 00:08:53,242 〈アメリカ人は みんな持ってる〉 88 00:08:53,367 --> 00:08:55,118 〈大物ぶってるの〉 89 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 〈パパを知ってた〉 90 00:09:00,457 --> 00:09:02,125 〈余計なことを〉 91 00:09:03,919 --> 00:09:04,795 〈そうだね〉 92 00:09:05,963 --> 00:09:07,214 〈ママが話して〉 93 00:09:08,173 --> 00:09:09,216 〈トニ〉 94 00:09:09,758 --> 00:09:13,637 〈理由があるから 話してないの〉 95 00:09:14,513 --> 00:09:19,977 〈あなたには普通の人生を 歩んでほしかった〉 96 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 〈普通の人生?〉 97 00:09:22,396 --> 00:09:25,524 〈15歳なのに 友達はママだけ〉 98 00:09:25,816 --> 00:09:28,110 〈アナがいるでしょ〉 99 00:09:28,235 --> 00:09:31,405 〈ママが友達を 寄せつけない〉 100 00:09:31,822 --> 00:09:33,740 〈あの男のこと?〉 101 00:09:33,865 --> 00:09:36,868 〈なぜ はぐらかすの?〉 102 00:09:37,160 --> 00:09:42,082 〈友達も仕事もないまま ずっと家にいるなんて〉 103 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 〈頭がおかしいよ〉 104 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 〈私のこと?〉 105 00:09:50,966 --> 00:09:51,800 〈どこへ?〉 106 00:09:51,925 --> 00:09:53,802 〈自販機の所よ〉 107 00:09:53,927 --> 00:09:56,179 〈戻ったら 「ゴジラ」を見る〉 108 00:10:22,789 --> 00:10:25,667 地球上だけじゃないんだ 109 00:10:25,792 --> 00:10:29,212 他の星にも 全宇宙に存在してる 110 00:10:29,338 --> 00:10:31,631 他の惑星とか宇宙に? 111 00:10:31,757 --> 00:10:32,841 そうだよ 112 00:10:32,966 --> 00:10:33,884 ニック 113 00:10:37,220 --> 00:10:38,513 来たのか 114 00:10:38,722 --> 00:10:39,598 何なの? 115 00:10:39,723 --> 00:10:40,474 ジーナは… 116 00:10:40,599 --> 00:10:41,433 ニーナよ 117 00:10:41,558 --> 00:10:44,853 ごめん 知り合ったばかりだ 118 00:10:46,063 --> 00:10:47,481 メッツのファン 119 00:10:47,606 --> 00:10:48,523 そうよ 120 00:10:51,234 --> 00:10:53,028 あなた 立って 121 00:10:53,695 --> 00:10:54,404 よせ 122 00:10:54,529 --> 00:10:55,530 うるさい 123 00:10:56,573 --> 00:10:57,532 幾ら? 124 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 200ドル 125 00:11:08,085 --> 00:11:08,919 どうも 126 00:11:11,004 --> 00:11:12,589 愛だと思った 127 00:11:13,673 --> 00:11:15,050 冗談じゃない 128 00:11:16,718 --> 00:11:19,805 彼女が何か言ったとしても 129 00:11:20,138 --> 00:11:22,224 誰も信じない 130 00:11:24,142 --> 00:11:25,477 おふざけさ 131 00:11:25,602 --> 00:11:27,396 ふざけちゃダメ 132 00:11:28,313 --> 00:11:31,066 また人が死ぬわよ 133 00:11:33,151 --> 00:11:34,403 兄弟みたいに 134 00:11:36,154 --> 00:11:38,990 何も学んでないのね 135 00:11:43,620 --> 00:11:46,456 朝 目が覚めると思い出す 136 00:11:51,336 --> 00:11:53,088 顔が浮かぶんだ 137 00:11:56,425 --> 00:11:57,759 “学んでない” 138 00:11:58,343 --> 00:12:00,929 そんなこと言えるのか? 139 00:12:01,054 --> 00:12:03,765 今までやってきたことを― 140 00:12:04,057 --> 00:12:06,101 何も娘に話してない 141 00:12:07,060 --> 00:12:08,562 連れてこなければ… 142 00:12:08,687 --> 00:12:11,189 俺の助けがなかったら― 143 00:12:11,440 --> 00:12:14,568 当てもなく グルグル回ってた 144 00:12:16,528 --> 00:12:19,865 エピが誇りに思うだろうよ 145 00:12:21,700 --> 00:12:22,534 うるさい 146 00:12:23,743 --> 00:12:25,120 〈ママ 大丈夫?〉 147 00:12:25,245 --> 00:12:26,288 〈部屋へ〉 148 00:12:26,413 --> 00:12:27,289 〈ニックは?〉 149 00:12:27,414 --> 00:12:28,915 〈またトラブル〉 150 00:12:29,499 --> 00:12:30,667 〈これを買った〉 151 00:12:30,792 --> 00:12:32,002 〈まずいよ〉 152 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 〈私が食べる〉 153 00:13:21,510 --> 00:13:22,886 お出かけか? 154 00:13:23,970 --> 00:13:25,889 店は開いてないぞ 155 00:13:27,891 --> 00:13:30,268 散歩してるだけ 156 00:13:32,395 --> 00:13:33,813 駐車場で? 157 00:13:34,564 --> 00:13:36,650 自由がないんだな 158 00:13:40,237 --> 00:13:43,114 あの空のどこかだ すごいな 159 00:13:44,950 --> 00:13:46,034 何が? 160 00:13:51,456 --> 00:13:52,582 なあ トニ 161 00:13:54,376 --> 00:13:56,962 地の果てでは何して遊ぶ? 162 00:13:57,671 --> 00:13:58,505 遊ぶ? 163 00:13:59,506 --> 00:14:01,383 何もさせてもらえない 164 00:14:03,593 --> 00:14:05,345 ママも大変なのさ 165 00:14:07,472 --> 00:14:09,349 子離れできない 166 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 それの どこが大変? 167 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 娘がすべてだ 168 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 失うのが怖い 169 00:14:22,612 --> 00:14:24,155 だからウソを? 170 00:14:25,407 --> 00:14:27,033 2日前までは― 171 00:14:27,158 --> 00:14:30,829 あれの存在すら知らなかった 172 00:14:31,246 --> 00:14:32,998 あなたのことも 173 00:14:34,124 --> 00:14:36,084 隠し事は よくないな 174 00:14:38,503 --> 00:14:40,046 あなたは優しい 175 00:14:44,009 --> 00:14:46,636 少ない仲間で助け合おう 176 00:14:51,099 --> 00:14:52,350 タバコくれる? 177 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 バカ言うな 178 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 アイリーン 179 00:15:09,326 --> 00:15:10,243 ジュード? 180 00:15:11,369 --> 00:15:12,120 やあ 181 00:15:13,413 --> 00:15:15,624 お茶をどうぞ 182 00:15:15,957 --> 00:15:16,791 ありがとう 183 00:15:17,500 --> 00:15:21,087 ダンラップさんの所に 行けそう? 184 00:15:24,174 --> 00:15:28,678 悪いけど今日は 出かける気分じゃないの 185 00:15:29,929 --> 00:15:31,097 1人で行って 186 00:15:31,222 --> 00:15:35,101 タクシーの電話番号は 冷蔵庫に貼ってある 187 00:15:36,728 --> 00:15:37,562 分かった 188 00:15:41,441 --> 00:15:42,525 昨夜は… 189 00:15:45,028 --> 00:15:46,488 何かあった? 190 00:15:46,780 --> 00:15:49,407 話すほどのことじゃない 191 00:15:50,617 --> 00:15:55,455 結婚生活には 浮き沈みがあるものよ 192 00:16:00,919 --> 00:16:02,671 彼は複雑だろうね 193 00:16:04,839 --> 00:16:08,259 あなたが 歩いたり 運転したり 194 00:16:08,677 --> 00:16:09,427 ええ 195 00:16:12,639 --> 00:16:16,393 今までみたいに 頼られたいんだ 196 00:16:18,103 --> 00:16:19,562 頼ってるわ 197 00:16:21,147 --> 00:16:22,649 いつもね 198 00:16:25,443 --> 00:16:27,237 お互いが必要なの 199 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 ルーシー 出ていけ 200 00:16:33,410 --> 00:16:34,661 早く 201 00:16:35,453 --> 00:16:37,706 ルーシーは心配性でね 202 00:16:41,000 --> 00:16:43,753 ソファで大丈夫だった? 203 00:16:43,878 --> 00:16:44,629 ああ 204 00:16:49,968 --> 00:16:52,679 犬みたいに見てるだけか? 205 00:16:52,804 --> 00:16:54,013 見せたい物が 206 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 ヨークさん 207 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 朝食はいかが? 208 00:16:59,686 --> 00:17:01,646 いや お構いなく 209 00:17:02,856 --> 00:17:04,816 ロールパンを焼いたの 210 00:17:06,192 --> 00:17:06,943 結構だ 211 00:17:07,694 --> 00:17:08,528 いいって 212 00:17:14,492 --> 00:17:17,078 もう勝手に泊めないで 213 00:17:17,203 --> 00:17:17,954 分かった 214 00:17:26,045 --> 00:17:27,464 きっと驚く 215 00:17:27,839 --> 00:17:30,049 ボウリングの球だろ 216 00:17:32,260 --> 00:17:35,180 おっと それは何だ? 217 00:17:35,305 --> 00:17:38,558 お宅のヘルパーが 家の裏に埋めてた 218 00:17:38,683 --> 00:17:39,934 気をつけろ 219 00:17:40,185 --> 00:17:42,979 直接 触らないほうがいい 220 00:17:43,104 --> 00:17:45,940 なら振り回さず しまえよ 221 00:17:47,942 --> 00:17:48,818 そうだな 222 00:17:51,154 --> 00:17:52,155 もう帰る 223 00:17:52,822 --> 00:17:53,490 帰る? 224 00:17:55,116 --> 00:17:55,784 ああ 225 00:17:57,035 --> 00:18:01,289 これを元に戻して あれを動かそう 226 00:18:01,414 --> 00:18:04,459 用事があるんでね 227 00:18:05,668 --> 00:18:07,170 もっと大事な? 228 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 そうだ 229 00:18:09,923 --> 00:18:11,257 俺が試しても? 230 00:18:12,926 --> 00:18:14,969 ああ ご自由に 231 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 サンデュ教授? デニースです 232 00:18:46,668 --> 00:18:49,295 いいタイミングで帰ってきた 233 00:18:49,420 --> 00:18:51,548 コンブチャを作ったの 234 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 ドロっとしてるのは 菌類の塊 235 00:18:54,968 --> 00:18:56,803 体にいいんだよ 236 00:18:58,513 --> 00:19:00,098 大学を辞めた 237 00:19:01,516 --> 00:19:02,433 辞めた? 238 00:19:02,559 --> 00:19:06,187 たった今 指導教官に伝えた 239 00:19:07,939 --> 00:19:09,274 ウソでしょ 240 00:19:11,276 --> 00:19:12,110 だって… 241 00:19:13,528 --> 00:19:15,238 どうするつもり? 242 00:19:15,363 --> 00:19:18,908 分からないけど 必要なことだった 243 00:19:19,909 --> 00:19:22,370 ここに戻って来るかも 244 00:19:22,495 --> 00:19:23,746 ファーンズワースに? 245 00:19:25,415 --> 00:19:27,500 築いてきた人生は? 246 00:19:28,418 --> 00:19:30,128 望んでなかった 247 00:19:31,004 --> 00:19:33,673 みんな 苦労して生きてる 248 00:19:34,424 --> 00:19:36,301 バカにされた気分 249 00:19:37,844 --> 00:19:41,306 あなたは恵まれてるんだよ 250 00:19:42,640 --> 00:19:43,600 何それ 251 00:19:43,725 --> 00:19:44,976 分からない? 252 00:19:48,771 --> 00:19:51,858 例えば サラ・ラッシュは― 253 00:19:52,609 --> 00:19:55,820 ビジネススクールに 入れなかった 254 00:19:55,945 --> 00:19:59,991 授業をサボってたし 読書が嫌いだもん 255 00:20:00,116 --> 00:20:03,119 模擬国連にも参加しなかった 256 00:20:03,244 --> 00:20:04,120 そうだけど 257 00:20:06,331 --> 00:20:09,959 あなたは受かる理由が あったかも 258 00:20:12,337 --> 00:20:13,087 ひどい 259 00:20:14,255 --> 00:20:17,926 同情で選ばれてない 努力したのよ 260 00:20:18,551 --> 00:20:22,722 でも 友達だと思ってた人に 今後も― 261 00:20:22,847 --> 00:20:25,141 実力を疑われるんだね 262 00:20:26,851 --> 00:20:27,810 失礼 263 00:20:27,936 --> 00:20:28,645 おじいちゃん? 264 00:20:29,270 --> 00:20:32,607 ジュードだよ お宅のヘルパーの 265 00:20:32,732 --> 00:20:35,985 それは知ってる どうしたの? 266 00:20:36,110 --> 00:20:38,988 あの… 今は忙しい? 267 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 いいえ 268 00:20:46,371 --> 00:20:48,873 清々した気分よ 269 00:20:49,749 --> 00:20:53,252 もう学費も払わなくて済む 270 00:20:53,378 --> 00:20:54,879 お金を払ってた? 271 00:20:55,630 --> 00:20:58,508 たった数十万ドルだけど 272 00:21:00,385 --> 00:21:03,137 肩の荷が下りたなら よかった 273 00:21:03,262 --> 00:21:04,347 まあね 274 00:21:05,682 --> 00:21:10,645 今日から再スタートよ きっと人生 よくなる 275 00:21:12,188 --> 00:21:13,940 僕といていいの? 276 00:21:23,866 --> 00:21:25,868 よく来た ジュードか? 277 00:21:26,369 --> 00:21:27,870 ええ ダンラップさん? 278 00:21:27,996 --> 00:21:29,998 ああ ビルでいい 279 00:21:30,373 --> 00:21:31,124 デニースよ 280 00:21:31,249 --> 00:21:33,042 よろしく 入って 281 00:21:35,878 --> 00:21:39,841 荷物で散らかってるが 入ってくれ 282 00:21:40,717 --> 00:21:45,179 残念ながら 秘書を雇う余裕がない 283 00:21:46,014 --> 00:21:47,473 ところで― 284 00:21:48,182 --> 00:21:51,519 親父の私物を持ってるって? 285 00:21:56,858 --> 00:21:58,359 驚いたな 286 00:21:58,901 --> 00:22:02,363 親父の幸運のお守りだよ 287 00:22:02,947 --> 00:22:04,782 ホームの人が持ってた 288 00:22:04,907 --> 00:22:06,993 まさか戻ってくるとは 289 00:22:08,036 --> 00:22:10,747 まさに幸運だ ありがとう 290 00:22:11,289 --> 00:22:12,290 それは何? 291 00:22:12,832 --> 00:22:17,670 長年 ダンラップ家でも 議論になってた 292 00:22:19,922 --> 00:22:21,299 奇妙だろ 293 00:22:22,925 --> 00:22:25,303 どこで入手しました? 294 00:22:26,554 --> 00:22:27,930 それがだな 295 00:22:28,389 --> 00:22:32,852 親父はトラック運転手で ほら吹きだった 296 00:22:33,311 --> 00:22:35,646 こいつは一番のネタだ 297 00:22:36,522 --> 00:22:38,816 ぜひ聞かせて 298 00:22:41,444 --> 00:22:44,572 この町で ヒッチハイカーを乗せた 299 00:22:44,947 --> 00:22:50,078 その男は怪しげで 何かから逃げてるようだった 300 00:22:50,328 --> 00:22:53,748 何時間か走り 親父は気づいた 301 00:22:53,873 --> 00:22:56,834 バンが尾行してることに 302 00:22:58,753 --> 00:23:00,963 でも裏道に詳しいから… 303 00:23:03,007 --> 00:23:03,841 まいた? 304 00:23:03,966 --> 00:23:05,885 そうだが ここから― 305 00:23:06,719 --> 00:23:08,721 もっと怪しくなる 306 00:23:09,764 --> 00:23:12,683 バンをまいたら その男が 307 00:23:12,809 --> 00:23:18,314 グローブボックスから 狩猟用のナイフを取り出した 308 00:23:18,689 --> 00:23:21,526 親父は刺されると思った 309 00:23:21,651 --> 00:23:26,155 だが男は自分の足を切って これを取り出し― 310 00:23:26,656 --> 00:23:28,616 ダッシュボードに叩きつけ 311 00:23:29,158 --> 00:23:30,868 記念にくれた 312 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 どこで寝たの? 313 00:23:50,513 --> 00:23:52,014 他に言うことは? 314 00:23:55,101 --> 00:23:56,519 言葉がないわ 315 00:23:58,855 --> 00:24:00,398 ごめんなさい 316 00:24:02,191 --> 00:24:03,359 私が悪かった 317 00:24:04,986 --> 00:24:06,195 間違ってた 318 00:24:09,198 --> 00:24:10,366 間違いか? 319 00:24:14,745 --> 00:24:16,956 牛乳の出しっぱなしや― 320 00:24:19,000 --> 00:24:23,379 ボタンを無くすのとは 訳が違う 321 00:24:27,633 --> 00:24:29,177 ここに立ってた 322 00:24:30,970 --> 00:24:33,347 ブリッジ仲間が帰った後だ 323 00:24:34,307 --> 00:24:37,977 マーシー・デルモアが ズルをしたと言ったら 324 00:24:38,102 --> 00:24:41,814 どうせ負けると君が言い 電話が鳴った 325 00:24:45,276 --> 00:24:47,653 親にとって最悪の電話だ 326 00:24:50,364 --> 00:24:54,619 それから俺は 君のために強くなった 327 00:24:57,079 --> 00:24:59,582 君が嘆き悲しめるように 328 00:25:03,461 --> 00:25:05,922 それが正しいと信じた 329 00:25:10,635 --> 00:25:15,264 でも君は俺を 置いていこうとした 330 00:25:16,933 --> 00:25:17,934 独りで― 331 00:25:19,894 --> 00:25:21,854 また耐えていけと 332 00:25:25,274 --> 00:25:26,776 自分勝手だった 333 00:25:31,447 --> 00:25:32,949 今もそう 334 00:25:36,035 --> 00:25:37,411 あなたは違う 335 00:25:44,001 --> 00:25:45,419 ここに座って― 336 00:25:47,088 --> 00:25:49,423 あと30年と約束した 337 00:25:50,925 --> 00:25:51,759 なのに… 338 00:25:52,718 --> 00:25:53,469 フランクリン 339 00:25:53,552 --> 00:25:54,303 なぜだ 340 00:25:55,179 --> 00:25:59,058 30日 生きられるかも 分からなかった 341 00:26:00,476 --> 00:26:01,936 どうすれば? 342 00:26:07,066 --> 00:26:08,609 俺のために― 343 00:26:10,861 --> 00:26:12,363 生きてほしい 344 00:26:41,309 --> 00:26:42,226 よし 345 00:27:01,078 --> 00:27:02,079 やるぞ 346 00:27:03,456 --> 00:27:04,332 いいか 347 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 やったぞ 思ったとおり… 348 00:27:15,593 --> 00:27:17,094 どうした? 349 00:27:17,219 --> 00:27:18,721 おい 動けよ 350 00:27:27,271 --> 00:27:28,147 そうだ 351 00:27:35,613 --> 00:27:37,782 署長 パトロール日誌です 352 00:27:38,032 --> 00:27:40,868 ついに ジェットバスを買います 353 00:27:40,993 --> 00:27:41,911 本当に? 354 00:27:42,703 --> 00:27:45,873 腰痛に効いても 財布には痛い 355 00:27:46,457 --> 00:27:49,919 この逮捕された ジュードというのは? 356 00:27:50,795 --> 00:27:53,881 ノヴァトニーが担当した 酔っ払いです 357 00:27:54,006 --> 00:27:55,091 釈放した? 358 00:27:55,216 --> 00:27:58,594 誤解だったらしく ヨーク家のヘルパーで 359 00:27:59,345 --> 00:28:01,097 奥さんが迎えに 360 00:28:01,222 --> 00:28:02,306 ヘルパー? 361 00:28:03,641 --> 00:28:04,308 そうか 362 00:28:21,283 --> 00:28:23,744 バイロン いるの? 363 00:28:25,996 --> 00:28:26,747 やあ 364 00:28:27,832 --> 00:28:28,833 仕事は? 365 00:28:29,041 --> 00:28:30,876 怒鳴った客は1人 366 00:28:31,001 --> 00:28:32,920 何か探し物? 367 00:28:33,254 --> 00:28:36,173 ブースターケーブルを見た? 368 00:28:37,007 --> 00:28:38,509 フランクリンに貸す 369 00:28:38,801 --> 00:28:41,804 あの人 かわいそうね 370 00:28:41,929 --> 00:28:43,180 大丈夫だよ 371 00:28:43,722 --> 00:28:48,644 でも よかったね 新しい友達ができて 372 00:28:49,228 --> 00:28:51,856 隣の気難しい老人でも 373 00:28:52,898 --> 00:28:54,483 初めの一歩だ 374 00:28:54,859 --> 00:28:55,693 そうね 375 00:28:55,943 --> 00:28:59,363 見つけたわ 扇風機の横よ 376 00:28:59,822 --> 00:29:03,200 さすがだ 目がいいな 377 00:29:05,744 --> 00:29:06,704 楽しんで 378 00:29:09,582 --> 00:29:10,583 助かったよ 379 00:29:32,354 --> 00:29:33,272 フランクリン 380 00:29:34,231 --> 00:29:35,232 おはよう 381 00:30:05,012 --> 00:30:08,224 トマス 嫌だわ また来たの? 382 00:30:08,349 --> 00:30:09,350 ええ 383 00:30:10,184 --> 00:30:11,977 今 ヘルパーは? 384 00:30:13,145 --> 00:30:15,356 いないけど 何か? 385 00:30:17,399 --> 00:30:20,152 脅かしたくないが これを 386 00:30:24,532 --> 00:30:26,450 深刻な内容です 387 00:30:26,909 --> 00:30:31,038 暴力事件を起こし 精神鑑定を受けてるので 388 00:30:32,122 --> 00:30:34,917 勾留して調べたいんです 389 00:30:36,710 --> 00:30:37,670 勾留? 390 00:30:38,837 --> 00:30:40,422 何かの間違いよ 391 00:30:40,631 --> 00:30:43,008 彼は問題を抱えてる 392 00:30:43,634 --> 00:30:48,639 しかも経歴を偽って お宅に入り込んだ 393 00:30:49,890 --> 00:30:51,267 いつ戻ります? 394 00:30:52,935 --> 00:30:54,395 もう戻らない 395 00:30:55,938 --> 00:30:57,064 クビにしたの 396 00:30:57,690 --> 00:30:58,524 クビに? 397 00:30:59,066 --> 00:31:02,695 酔っ払って逮捕されたのよ 398 00:31:03,571 --> 00:31:05,531 そんな人は困る 399 00:31:07,074 --> 00:31:07,825 ええ 400 00:31:09,410 --> 00:31:11,036 彼の行き先は? 401 00:31:11,537 --> 00:31:16,125 聞いてないけど 町を離れたがってた 402 00:31:16,250 --> 00:31:17,251 でしょうね 403 00:31:18,627 --> 00:31:21,547 ファイルは持ってて 404 00:31:21,672 --> 00:31:25,843 接触してきたら 必ず知らせてください 405 00:31:26,051 --> 00:31:26,802 ええ 406 00:31:27,553 --> 00:31:31,223 こういう連中は しつこいですよ 407 00:31:32,683 --> 00:31:33,767 ありがとう 408 00:32:04,256 --> 00:32:05,507 何か面白い? 409 00:32:05,966 --> 00:32:07,676 話してただけ 410 00:32:10,220 --> 00:32:12,765 サラダか マズそうだな 411 00:32:14,308 --> 00:32:16,769 俺は温かい物を食う 412 00:32:17,311 --> 00:32:18,562 〈何を聞いた?〉 413 00:32:19,021 --> 00:32:19,772 〈別に〉 414 00:32:20,230 --> 00:32:21,231 落ち着け 415 00:32:21,607 --> 00:32:22,816 落ち着いてる 416 00:32:23,859 --> 00:32:28,697 血管が額に浮き出るのは 高血圧のしるしだ 417 00:32:28,947 --> 00:32:31,450 血圧を計ったほうがいい 418 00:32:31,950 --> 00:32:32,785 黙って 419 00:32:34,453 --> 00:32:35,913 昔は違ってた 420 00:32:37,706 --> 00:32:40,125 トニより もう少し大きい頃― 421 00:32:40,250 --> 00:32:43,128 ペディスコで初めて会った 422 00:32:43,253 --> 00:32:43,962 やめて 423 00:32:44,088 --> 00:32:46,548 ペディスコに参加したの? 424 00:32:46,674 --> 00:32:48,425 ああ 大勢がね 425 00:32:51,428 --> 00:32:54,598 君のママは やんちゃしてた 426 00:32:54,807 --> 00:32:56,975 本当に もうやめて 427 00:32:57,643 --> 00:32:59,186 どんなこと? 428 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 俺の記憶が確かなら マジで― 429 00:33:02,731 --> 00:33:04,733 ヤバいことさ 430 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 思い出した ケイレブと… 431 00:33:07,277 --> 00:33:08,278 やめて 432 00:33:10,114 --> 00:33:11,907 〈若気の至りよ〉 433 00:33:12,032 --> 00:33:13,951 〈後悔してる〉 434 00:33:14,702 --> 00:33:19,039 誰かを傷つける前に まともになった 435 00:33:25,462 --> 00:33:27,464 誰も傷つけなかった? 436 00:33:28,215 --> 00:33:29,216 ケイレブは? 437 00:33:30,843 --> 00:33:32,928 ケイレブって誰? 438 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 聞いたことない? 439 00:33:37,975 --> 00:33:39,601 それは驚きだな 440 00:33:39,893 --> 00:33:42,938 2人は すごく親しかった 441 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 こうやって見ると分かる 442 00:33:49,361 --> 00:33:52,156 目が そっくりだよ 443 00:33:53,699 --> 00:33:54,575 〈トニ 立って〉 444 00:33:54,992 --> 00:33:56,243 〈ほら 行くよ〉 445 00:34:05,586 --> 00:34:07,671 〈イカれてるよ〉 446 00:34:07,796 --> 00:34:08,756 〈口を慎んで〉 447 00:34:08,839 --> 00:34:09,631 〈冗談でしょ〉 448 00:34:09,757 --> 00:34:11,300 〈早く 急ぐのよ〉 449 00:34:11,425 --> 00:34:13,218 〈何なの? 怖いよ〉 450 00:34:14,178 --> 00:34:15,512 〈ニックは?〉 451 00:34:15,637 --> 00:34:17,264 〈いいから 行くよ〉 452 00:34:19,641 --> 00:34:21,018 おい やめろ 453 00:34:21,602 --> 00:34:22,728 ダメだって 454 00:34:22,853 --> 00:34:24,354 待ってくれ 455 00:34:25,481 --> 00:34:27,691 ステラ 置いてくなよ 456 00:34:27,816 --> 00:34:28,734 ステラ 457 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 どこ行ってたの? 458 00:34:48,837 --> 00:34:52,007 変わったヘルパーを雇ったね 459 00:34:52,132 --> 00:34:53,050 これ見て 460 00:34:53,175 --> 00:34:55,552 ビルのお父さんの配達記録 461 00:34:55,677 --> 00:34:59,181 2005年6月5日 父が釈放された日だ 462 00:34:59,306 --> 00:35:02,017 ミシガン州エンフィールド 463 00:35:02,142 --> 00:35:03,477 車で8時間 464 00:35:03,602 --> 00:35:05,771 夜に出れば 朝に着く 465 00:35:05,896 --> 00:35:07,564 デニースも行くって 466 00:35:07,815 --> 00:35:08,398 そう? 467 00:35:08,565 --> 00:35:10,818 ええ 旅行したい気分 468 00:35:11,401 --> 00:35:12,528 どこへ? 469 00:35:12,820 --> 00:35:13,779 ミシガン州 470 00:35:14,196 --> 00:35:16,281 父が向かったらしい 471 00:35:17,115 --> 00:35:18,700 そこでも逮捕か? 472 00:35:18,826 --> 00:35:21,745 みんなで夜のドライブしよう 473 00:35:22,079 --> 00:35:23,163 楽しいかも 474 00:35:23,288 --> 00:35:24,206 俺はいい 475 00:35:31,547 --> 00:35:35,342 田舎みたいだから 隠れるのに最適だ 476 00:35:35,801 --> 00:35:36,802 そうね 477 00:35:38,428 --> 00:35:39,429 来て 478 00:35:46,854 --> 00:35:48,188 何かあった? 479 00:35:49,064 --> 00:35:50,691 心配しなくていい 480 00:35:53,569 --> 00:35:55,362 ジュードと関係が? 481 00:35:55,737 --> 00:35:57,948 なぜ何でも あいつが… 482 00:35:59,241 --> 00:36:00,617 そうじゃない 483 00:36:02,035 --> 00:36:05,205 あんな若造とは関係ない 484 00:36:05,330 --> 00:36:07,541 俺とアイリーンの問題だ 485 00:36:09,126 --> 00:36:11,128 仲直りするでしょ? 486 00:36:12,504 --> 00:36:14,798 長年 連れ添ってたって― 487 00:36:14,923 --> 00:36:19,052 夫婦関係というのは 難しいものだ 488 00:36:20,012 --> 00:36:23,432 おばあちゃんには 来ないでと言う 489 00:36:23,557 --> 00:36:24,516 いや 490 00:36:24,641 --> 00:36:28,437 アイリーンは 決めたことは曲げない 491 00:36:29,521 --> 00:36:31,982 それじゃ 私が残る 492 00:36:33,317 --> 00:36:36,737 うれしいが 行きたいんだろう 493 00:36:36,862 --> 00:36:38,906 アイリーンを監視しろ 494 00:36:39,448 --> 00:36:41,325 酒を飲まないように 495 00:37:15,901 --> 00:37:16,985 信じるの? 496 00:37:19,821 --> 00:37:20,656 まさか 497 00:37:23,742 --> 00:37:26,954 分からない どうなの? 498 00:37:29,748 --> 00:37:30,999 デタラメだ 499 00:37:31,625 --> 00:37:33,877 あいつらの仕業さ 500 00:37:38,548 --> 00:37:39,633 追跡装置は… 501 00:37:44,137 --> 00:37:45,389 ネックレスじゃない 502 00:37:48,475 --> 00:37:50,185 足を切って出した 503 00:37:51,228 --> 00:37:52,729 恐ろしい奴らだ 504 00:37:59,277 --> 00:38:00,779 僕を信じて 505 00:38:29,057 --> 00:38:30,684 〈どっちに行く?〉 506 00:38:33,186 --> 00:38:35,313 〈ナビ担当はいない〉 507 00:38:36,815 --> 00:38:39,317 〈でも追跡装置は使える〉 508 00:38:39,943 --> 00:38:40,610 〈何て?〉 509 00:38:41,862 --> 00:38:44,031 〈ニックの操作を見てた〉 510 00:38:44,322 --> 00:38:45,449 〈簡単だよ〉 511 00:38:45,574 --> 00:38:46,491 〈やって〉 512 00:38:47,784 --> 00:38:49,786 〈“荷物”って何?〉 513 00:38:51,580 --> 00:38:53,040 〈ニックを連れ戻す?〉 514 00:38:56,668 --> 00:38:57,961 〈物じゃない〉 515 00:39:00,505 --> 00:39:01,465 〈人よ〉 516 00:39:04,176 --> 00:39:05,594 〈“荷物”は―〉 517 00:39:07,054 --> 00:39:08,138 〈ある男よ〉 518 00:39:10,182 --> 00:39:11,558 〈私たちの仲間〉 519 00:39:14,394 --> 00:39:17,731 〈ルールを破ったの 見つけないと―〉 520 00:39:19,649 --> 00:39:22,486 〈大勢が危険な目に遭う〉 521 00:39:26,114 --> 00:39:29,493 〈だからニックには 任せられない〉 522 00:39:31,912 --> 00:39:35,123 〈もっと早く 教えてくれたら―〉 523 00:39:37,084 --> 00:39:38,835 〈こんなことには…〉 524 00:39:42,547 --> 00:39:44,633 〈理解できないかと〉 525 00:39:47,928 --> 00:39:49,012 〈怖かった〉 526 00:39:50,013 --> 00:39:52,140 〈もっと秘密が?〉 527 00:40:00,524 --> 00:40:01,900 〈追跡して〉 528 00:40:28,802 --> 00:40:32,222 薬のケースを忘れるなよ 529 00:40:32,347 --> 00:40:34,349 長旅じゃないわ 530 00:40:36,017 --> 00:40:37,561 本当に行くのか? 531 00:40:42,691 --> 00:40:44,776 あの手紙を書いた夜― 532 00:40:45,819 --> 00:40:48,071 ジュードを見つけたの 533 00:40:49,072 --> 00:40:50,740 意味があるはず 534 00:40:52,742 --> 00:40:53,577 そうか? 535 00:40:54,077 --> 00:40:57,539 20年も星空を眺めて 問い続けた 536 00:40:58,039 --> 00:40:59,708 そして あの晩― 537 00:41:01,293 --> 00:41:05,630 やめようとした時に 応答があったの 538 00:41:07,424 --> 00:41:11,178 君は人生の謎に 答えを求め続けてる 539 00:41:13,388 --> 00:41:17,559 俺は見つけた 君といる この家で 540 00:41:19,311 --> 00:41:21,229 見つかるといいな 541 00:41:21,938 --> 00:41:22,939 そう願う 542 00:41:25,275 --> 00:41:29,571 結果がどうだろうと ここで君を待ってる 543 00:41:39,289 --> 00:41:40,832 捕まえるぞ 544 00:41:42,751 --> 00:41:44,377 気をつけて デニース 545 00:41:44,502 --> 00:41:47,130 おじいちゃんが作った鳥よ 546 00:41:47,839 --> 00:41:50,008 壊れたらボンドで直せる 547 00:41:50,133 --> 00:41:52,677 おじいちゃん ついて来て 548 00:41:53,136 --> 00:41:54,262 お呼びだ 549 00:42:22,415 --> 00:42:24,542 子供はエネルギーの塊ね 550 00:42:24,793 --> 00:42:28,004 分けてもらえないのが残念だ 551 00:42:30,590 --> 00:42:32,175 いつでも聞くわ 552 00:42:33,301 --> 00:42:34,678 話したければ 553 00:42:35,512 --> 00:42:36,471 分かった 554 00:42:36,596 --> 00:42:38,890 何も言わず 黙って聞く 555 00:42:39,015 --> 00:42:41,643 いつも口を出すだろ 556 00:42:43,478 --> 00:42:46,106 1984年の晩秋は例外よ 557 00:42:46,231 --> 00:42:48,441 でも喉頭炎のせいかも 558 00:42:53,697 --> 00:42:58,285 仕事の査定があるんだけど きっとダメだ 559 00:43:01,246 --> 00:43:02,706 たかが仕事よ 560 00:43:04,082 --> 00:43:05,458 他のことも 561 00:43:07,335 --> 00:43:09,713 いろいろ 努力してる 562 00:43:12,382 --> 00:43:14,134 レスリーが言うように― 563 00:43:14,592 --> 00:43:17,679 現状に感謝すべきだろうけど 564 00:43:19,472 --> 00:43:21,599 そう思えないんだ 565 00:43:25,228 --> 00:43:27,522 失望させてばかりだ 566 00:43:27,731 --> 00:43:29,691 そんなことはない 567 00:43:30,400 --> 00:43:32,527 あなたは愛されてる 568 00:43:33,403 --> 00:43:35,155 デニースからも 569 00:43:36,239 --> 00:43:37,198 そうかな? 570 00:43:38,908 --> 00:43:39,909 そうよ 571 00:43:43,455 --> 00:43:46,041 エヴァンズ先生と話した? 572 00:43:48,501 --> 00:43:51,296 また薬を調整したいって 573 00:43:52,672 --> 00:43:56,593 そうなの? いいことかもね 574 00:43:58,053 --> 00:43:58,803 ああ 575 00:44:00,805 --> 00:44:04,434 心配しないで ただの愚痴だよ 576 00:44:06,603 --> 00:44:07,562 大丈夫さ 577 00:44:08,605 --> 00:44:09,439 本当に 578 00:44:20,575 --> 00:44:22,035 おばあちゃん 平気? 579 00:44:24,287 --> 00:44:26,206 ええ 何でもないわ 580 00:44:26,456 --> 00:44:27,290 よかった 581 00:44:54,109 --> 00:44:54,943 はい 582 00:44:55,068 --> 00:44:57,028 フランクリン・ヨークさん? 583 00:44:57,153 --> 00:45:02,033 ママレード頒布会の件なら もう電話するなと言った 584 00:45:02,826 --> 00:45:05,078 いえ 硬貨のことです 585 00:45:05,203 --> 00:45:07,247 珍しい ダブロン金貨の 586 00:45:09,457 --> 00:45:10,875 どこで番号を? 587 00:45:11,042 --> 00:45:14,295 先日 あなたが電話してきた 588 00:45:14,963 --> 00:45:17,549 いいや あんたは誰だ? 589 00:45:17,674 --> 00:45:19,801 硬貨に興味がある 590 00:45:20,051 --> 00:45:22,053 入手先は? 591 00:45:23,179 --> 00:45:25,265 俺の物じゃない 592 00:45:25,390 --> 00:45:27,684 なるほど では誰の? 593 00:45:28,059 --> 00:45:29,727 二度とかけるな 594 00:45:34,107 --> 00:45:35,024 フランクリン 595 00:45:36,317 --> 00:45:38,653 時間だ 行こう 596 00:45:50,540 --> 00:45:52,292 これは何だ? 597 00:45:52,417 --> 00:45:53,668 煙には慣れる 598 00:45:53,793 --> 00:45:55,253 ほら 見てくれ 599 00:46:00,550 --> 00:46:05,346 いいか これが 全体を動かす心臓部だ 600 00:46:05,472 --> 00:46:06,514 取り外すと 601 00:46:07,015 --> 00:46:08,183 パワーが切れる 602 00:46:08,308 --> 00:46:10,101 ヘルパーは知ってた 603 00:46:10,226 --> 00:46:12,604 装置を使えなくしたんだ 604 00:46:14,105 --> 00:46:15,356 動くのか? 605 00:46:15,482 --> 00:46:18,818 できるだけ強力な電気を流す 606 00:46:19,194 --> 00:46:21,196 やることは1つだけ 607 00:46:22,030 --> 00:46:25,575 ここの回路を閉じればいい 608 00:46:25,992 --> 00:46:28,411 それで復活するはず 609 00:46:29,287 --> 00:46:30,288 理論上はな 610 00:46:31,206 --> 00:46:33,791 あんたが やってくれ 611 00:46:36,169 --> 00:46:37,253 うまくいく 612 00:46:40,548 --> 00:46:41,382 どうだか 613 00:46:59,859 --> 00:47:02,153 見ろよ 言っただろ 614 00:47:15,542 --> 00:47:18,086 ルーシー どうかした? 615 00:47:36,312 --> 00:47:37,355 〈何の音?〉 616 00:47:37,730 --> 00:47:38,731 〈分からない〉 617 00:47:42,110 --> 00:47:43,194 〈何事?〉 618 00:47:45,822 --> 00:47:46,698 〈待って〉 619 00:47:48,908 --> 00:47:49,784 〈すぐ行く〉 620 00:47:52,704 --> 00:47:53,621 〈大丈夫?〉 621 00:47:54,956 --> 00:47:56,207 〈着いたよ〉 622 00:48:21,399 --> 00:48:22,400 フランクリン 623 00:48:23,776 --> 00:48:24,861 無事か? 624 00:48:26,070 --> 00:48:26,904 やったぞ 625 00:48:28,489 --> 00:48:29,949 大成功だ 626 00:48:31,075 --> 00:48:31,909 来いよ 627 00:48:34,746 --> 00:48:36,205 すごいぞ 628 00:48:50,887 --> 00:48:53,139 今まで何回やった? 629 00:48:53,389 --> 00:48:55,391 これで857回目だ 630 00:48:55,683 --> 00:48:57,393 よく数えてたな 631 00:48:58,186 --> 00:49:01,356 体が何兆個もの粒子に 分解され― 632 00:49:01,481 --> 00:49:04,859 宇宙の果てで再構築される 633 00:49:05,735 --> 00:49:08,237 忘れられない体験だ 634 00:49:08,363 --> 00:49:09,113 ああ 635 00:49:09,322 --> 00:49:10,323 そこに立て 636 00:49:12,825 --> 00:49:15,203 なんか緊張してきた 637 00:49:15,453 --> 00:49:16,454 当然だ 638 00:49:17,330 --> 00:49:18,206 これは? 639 00:49:18,414 --> 00:49:19,332 いいから 640 00:49:23,252 --> 00:49:24,671 いつもと同じ? 641 00:49:25,963 --> 00:49:26,881 行くぞ 642 00:49:36,974 --> 00:49:37,892 これだけ? 643 00:49:38,685 --> 00:49:39,435 もっと… 644 00:50:03,543 --> 00:50:04,919 すげえな 645 00:50:18,099 --> 00:50:19,392 美しい 646 00:50:22,395 --> 00:50:23,312 そうだな 647 00:50:58,306 --> 00:50:59,557 外に出た? 648 00:51:01,142 --> 00:51:01,893 いや 649 00:51:04,270 --> 00:51:06,272 怖くて無理だった 650 00:51:12,528 --> 00:51:14,030 もう怖くない 651 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 日本語字幕 田沼 令子