1 00:00:10,428 --> 00:00:11,429 Irene. 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,933 -Eccolo qui. -Ti prendo il bastone, almeno. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,394 Non esagerare. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,355 Me l'ha ordinato la dottoressa. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,406 Hai le scarpe da ballo? 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,493 Sai che in casa non indosso le scarpe. 7 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 Quando abbiamo ballato l'ultima volta? 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,014 Tempo fa. 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 Mi sorprende che la tua auto sia partita. 10 00:01:55,199 --> 00:01:58,118 -Sai, la tua patente è scaduta. -Davvero? 11 00:02:01,747 --> 00:02:04,124 Dovrò andare alla motorizzazione, allora. 12 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 E tu? 13 00:02:09,088 --> 00:02:13,175 Gli ho fatto una breve lezione di guida. Ha un talento naturale. 14 00:02:15,094 --> 00:02:16,929 Irene è un'ottima insegnante. 15 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 Non dovrai più accompagnarmi ovunque. 16 00:02:21,225 --> 00:02:23,269 Mi mancava la libertà. 17 00:02:25,855 --> 00:02:27,815 Dove ti ha portato la tua libertà? 18 00:02:28,649 --> 00:02:32,653 In città. Abbiamo trovato delle nuove piste sul papà di Jude. 19 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 Sembra che abbia incontrato un tale Bill Dunlap. 20 00:02:35,906 --> 00:02:38,367 Sembrate Sherlock Holmes e Watson. 21 00:02:41,996 --> 00:02:46,834 Sto facendo una cosa in laboratorio. Mi rimetto al lavoro. 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,794 Grazie per la cena. 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Maledetti procioni. 24 00:03:35,424 --> 00:03:37,384 Caro Franklin, 25 00:03:37,468 --> 00:03:39,970 prima di tutto voglio dirti che mi dispiace. 26 00:03:40,054 --> 00:03:42,181 Non faccio questo per ferirti. 27 00:03:42,264 --> 00:03:45,142 È solo che non ho più voglia di aspettare. 28 00:03:47,186 --> 00:03:50,940 Grazie, sig. Dunlap. Ci vediamo presto. 29 00:03:51,941 --> 00:03:53,859 Ok. Arrivederci. 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,779 Era Bill Junior. 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 Ha detto che suo padre è vissuto nella casa di riposo 32 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 fino alla sua morte. 33 00:04:03,827 --> 00:04:06,038 -Chandra non ha mentito, allora. -No. 34 00:04:06,121 --> 00:04:09,583 Lavora in città e ha detto che possiamo andare a trovarlo. 35 00:04:12,920 --> 00:04:13,796 Domani? 36 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Sì. Domani. 37 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 Pensi di poter passare una notte 38 00:04:19,426 --> 00:04:21,387 senza metterti nei guai? 39 00:04:22,471 --> 00:04:24,264 Farò del mio meglio. 40 00:04:24,932 --> 00:04:26,475 È un buon inizio. 41 00:05:04,888 --> 00:05:08,684 Non ti ho visto salire. Hai già finito in laboratorio? 42 00:05:11,770 --> 00:05:14,565 È stato bellissimo ballare con te oggi. 43 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 Cosa c'è? 44 00:05:41,216 --> 00:05:43,010 Non ce la faccio a stare qui. 45 00:05:57,399 --> 00:05:58,317 Merda. 46 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Ehi. 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,961 Hai idea di quello che ci stai facendo? 48 00:06:19,713 --> 00:06:21,173 Del dolore che stai causando? 49 00:06:23,759 --> 00:06:25,385 Di cosa sta parlando? 50 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Stavamo bene prima che tu venissi qui. 51 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Ne è sicuro? 52 00:06:59,086 --> 00:07:02,631 NOTTE STELLATA 53 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Ci serve una stanza. 54 00:07:22,651 --> 00:07:26,572 -Per la notte o a ore? -Per la notte. Due stanze, per favore. 55 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 Ottantacinque l'una, più tasse. 56 00:07:31,493 --> 00:07:34,746 Sono un sacco di soldi. Potevamo dormire sul furgone. 57 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Qui c'è la tua 58 00:07:43,213 --> 00:07:46,258 e qui c'è una copia della mia, 59 00:07:47,426 --> 00:07:49,303 in caso di emergenza. 60 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 No, grazie. 61 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 Andiamo. 62 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 C'è qualcosa di interessante? 63 00:08:07,571 --> 00:08:08,447 No. 64 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Guarda qui, però. 65 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 C'erano delle scarpe gratis nell'armadio. 66 00:08:13,577 --> 00:08:16,079 Toglitele, Toni. Fanno schifo. 67 00:08:17,998 --> 00:08:20,667 Possiamo uscire e fare qualcosa di divertente? 68 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 No. 69 00:08:21,835 --> 00:08:24,546 Su Internet ho visto che ci sono un sacco di cose da fare. 70 00:08:24,630 --> 00:08:28,133 C'è un centro commerciale con più di 30 ristoranti. 71 00:08:28,926 --> 00:08:31,553 Questa sera no. Al ritorno, forse potremo fare le turiste. 72 00:08:34,681 --> 00:08:37,559 Guarda! Godzilla. Ti piace, no? 73 00:08:38,685 --> 00:08:40,145 Non mi va di guardarlo. 74 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 Mamma. 75 00:08:46,860 --> 00:08:48,528 Perché Nick ha delle armi sul furgone? 76 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Non lo so. Tutti gli americani le hanno. 77 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Lo faranno sentire importante. 78 00:08:56,411 --> 00:08:57,955 Mi ha detto che conosceva mio padre. 79 00:09:00,499 --> 00:09:01,917 Non dovrebbe parlarti di queste cose. 80 00:09:03,919 --> 00:09:04,962 Hai ragione. 81 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 Dovresti parlarmene tu. 82 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Toni. 83 00:09:09,800 --> 00:09:12,094 Non ti è passato per la testa che c'è un motivo se non ti dico le cose? 84 00:09:12,177 --> 00:09:13,637 Che ti sto proteggendo? 85 00:09:14,554 --> 00:09:20,018 Volevo farti avere una vita normale prima di dirti tutto questo. 86 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 Una vita normale? 87 00:09:22,479 --> 00:09:25,524 Ho 15 anni e sei tu la mia unica amica. Cosa stai dicendo? 88 00:09:25,607 --> 00:09:28,026 Non dire così. Ana non è tua amica? 89 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 Non lo è da anni, da quando non le hai più permesso di venire a trovarmi. 90 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 Ah, è per il ragazzo della cappella. 91 00:09:33,907 --> 00:09:36,576 Perché togli importanza alle cose? 92 00:09:37,244 --> 00:09:41,832 Dovrei restare chiusa in casa senza lavoro, senza amici, senza niente? 93 00:09:42,499 --> 00:09:44,334 Bisogna essere pazzi per volere questo! 94 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 Come me? 95 00:09:50,882 --> 00:09:51,925 Dove stai andando? 96 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Al distributore automatico. Quando torno, guardo Godzilla. 97 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 ...antiche piramidi... 98 00:10:22,581 --> 00:10:24,916 Non c'è solo la Terra. 99 00:10:25,000 --> 00:10:27,919 Sì, esistono. Esistono in molti posti. 100 00:10:28,003 --> 00:10:31,631 -È l'universo. -Un pianeta? Uno spazio esterno? 101 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 -Assolutamente. -Nick! 102 00:10:37,095 --> 00:10:38,638 Stella, sei venuta. 103 00:10:38,722 --> 00:10:40,807 -Cosa stai facendo? -Io e Gina... 104 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 Nina. 105 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 Scusa. Stavamo facendo conoscenza. 106 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 -È una tifosa dei Mets. -Forza Mets. 107 00:10:51,109 --> 00:10:53,528 Tu, alzati. 108 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 -Ehi, sii gentile. -Zitto. 109 00:10:56,490 --> 00:10:57,699 Quant'è? 110 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Duecento. 111 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Grazie. 112 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Pensavo fosse amore. 113 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 Lo trovi divertente? 114 00:11:16,676 --> 00:11:20,013 Non dirà niente. 115 00:11:20,097 --> 00:11:22,599 E se lo facesse, non gli crederebbe nessuno. 116 00:11:24,059 --> 00:11:27,145 -Stavo solo giocando un po'. -Non puoi giocare. 117 00:11:28,271 --> 00:11:30,774 Ogni volta che giochi, la gente muore. 118 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 Come tuo fratello. 119 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Cos'hai imparato? 120 00:11:37,656 --> 00:11:38,740 Niente. 121 00:11:43,495 --> 00:11:46,289 È lui la prima cosa a cui penso quando mi sveglio. 122 00:11:51,336 --> 00:11:52,879 La prima faccia che vedo. 123 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Non è niente? 124 00:11:58,260 --> 00:12:01,179 Sei l'ultima persona che può fare la morale, Stella. 125 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 Tua figlia non sa un cazzo di te. 126 00:12:03,890 --> 00:12:05,851 Di quello che hai fatto. 127 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Non avrei dovuto portarti. 128 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 Sei fortunata ad averlo fatto. 129 00:12:11,481 --> 00:12:14,192 Non sapresti dove andare a sbattere la testa. 130 00:12:16,486 --> 00:12:19,698 Epi sarebbe molto orgoglioso della sua bambina, vero? 131 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Vaffanculo! 132 00:12:23,452 --> 00:12:24,327 Mamma. 133 00:12:24,411 --> 00:12:25,287 -Che c'è? -Che succede? 134 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 Andiamo in camera. 135 00:12:26,538 --> 00:12:28,748 -Nick ha dei problemi? -Nick ha sempre problemi. 136 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 Ho comprato le Red Vines. 137 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 Sanno di plastica. 138 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 Le mangio io, allora. 139 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 Vai da qualche parte? 140 00:13:24,054 --> 00:13:25,639 I locali sono chiusi. 141 00:13:27,849 --> 00:13:29,851 Volevo solo fare un giro. 142 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 In un parcheggio? 143 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 Ti tiene al guinzaglio, eh? 144 00:13:40,237 --> 00:13:42,822 È pazzesco pensare che è tutto lassù. 145 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Che cosa? 146 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Allora, Toni. 147 00:13:54,334 --> 00:13:56,962 Cosa fai per divertirti in quel posto sperduto? 148 00:13:57,671 --> 00:14:01,007 Per divertirmi? Non mi lascia fare niente. 149 00:14:03,552 --> 00:14:04,970 È in una posizione scomoda. 150 00:14:07,389 --> 00:14:09,099 Non sei più una bambina. 151 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 E allora? 152 00:14:14,145 --> 00:14:15,397 Ha solo te. 153 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 Ha paura di perderti. 154 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 È per questo che mi mente? 155 00:14:25,365 --> 00:14:27,033 Fino a due giorni fa, 156 00:14:27,117 --> 00:14:31,037 non sapevo nemmeno che esistesse quella cosa. 157 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 O te e tutto questo. 158 00:14:33,999 --> 00:14:35,875 Non condivido questa sua scelta. 159 00:14:38,378 --> 00:14:39,838 Almeno tu sei gentile con me. 160 00:14:43,758 --> 00:14:46,595 Siamo rimasti in pochi, dobbiamo guardarci le spalle. 161 00:14:50,974 --> 00:14:52,350 Mi dai una sigaretta? 162 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Non esagerare. 163 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Irene? 164 00:15:09,367 --> 00:15:10,368 Jude? 165 00:15:11,244 --> 00:15:12,120 Ciao. 166 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 Le ho preparato del tè. 167 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Grazie. 168 00:15:17,542 --> 00:15:21,087 Che ne dice di andare a trovare il sig. Dunlap più tardi? 169 00:15:24,049 --> 00:15:28,678 Mi dispiace, Jude. Non sono dell'umore giusto. 170 00:15:29,846 --> 00:15:31,056 Ma tu devi andare. 171 00:15:31,139 --> 00:15:34,809 C'è il numero dei taxi sul frigo, se ne hai bisogno. 172 00:15:36,686 --> 00:15:37,729 Ok. 173 00:15:41,316 --> 00:15:42,400 E... 174 00:15:44,944 --> 00:15:46,446 Cos'è successo ieri sera? 175 00:15:47,280 --> 00:15:49,115 Non vale la pena parlarne. 176 00:15:50,367 --> 00:15:54,788 I matrimoni sono così a volte, sai? Ci sono alti e bassi. 177 00:16:00,835 --> 00:16:02,420 Dev'essere difficile per lui. 178 00:16:04,714 --> 00:16:08,259 Lei è migliorata tantissimo. Cammina e guida. 179 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Già. 180 00:16:12,597 --> 00:16:16,059 É abituato a sentirsi indispensabile per lei. 181 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Ho bisogno di lui. 182 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Avrò sempre bisogno di lui. 183 00:16:25,360 --> 00:16:26,736 E lui ha bisogno di me. 184 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Lucy, fuori di qui! Dai! 185 00:16:33,118 --> 00:16:34,285 Fuori. 186 00:16:35,412 --> 00:16:37,747 Scusa. È apprensiva. 187 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 Sì. 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,628 Spero che il divano sia comodo. 189 00:16:43,712 --> 00:16:44,587 Sì. 190 00:16:50,009 --> 00:16:52,804 Perché mi fissi così? Sembri il cane. 191 00:16:52,887 --> 00:16:54,222 Voglio mostrarti una cosa. 192 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Salve, sig. York. 193 00:16:57,183 --> 00:16:58,852 Vuole fare colazione? 194 00:16:59,602 --> 00:17:01,354 No. Grazie, sono a posto. 195 00:17:02,856 --> 00:17:04,816 Ne è sicuro? Ho fatto i croissant. 196 00:17:06,109 --> 00:17:06,985 No, grazie. 197 00:17:07,652 --> 00:17:08,528 Grazie, tesoro 198 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 -Basta gente che dorme qui, ok? -Certo. 199 00:17:25,920 --> 00:17:30,049 -Non ci crederai. -So come sono fatte le palle da bowling. 200 00:17:32,302 --> 00:17:35,180 Santo cielo, che cos'è? 201 00:17:35,263 --> 00:17:38,600 L'ha seppellito il tuo badante dietro casa tua. 202 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 Non toccarlo, però. È... 203 00:17:41,603 --> 00:17:44,981 -Fidati, non è una bella cosa. -Non tenerlo lì così. 204 00:17:45,064 --> 00:17:45,940 Mettilo via. 205 00:17:47,859 --> 00:17:48,818 Hai ragione. 206 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 -Devo andare. -Adesso? 207 00:17:54,991 --> 00:17:55,867 Sì. 208 00:17:56,993 --> 00:18:01,289 Non vuoi rimetterla a posto e farla funzionare di nuovo? 209 00:18:01,372 --> 00:18:04,125 Devo fare delle cose. 210 00:18:05,627 --> 00:18:08,129 -Più importanti di questo? -Sì. 211 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 Posso provarci io? 212 00:18:12,842 --> 00:18:14,594 Sì, fai pure. 213 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 Salve. Professor Sandhu? Sono Denise. 214 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 Bene. Sei tornata. 215 00:18:48,169 --> 00:18:51,548 Appena in tempo. Ho preparato il kombucha. 216 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 Questa roba appiccicosa è lo SCOBY. 217 00:18:53,800 --> 00:18:56,719 È una colonia batterica e fa bene. 218 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 Ho lasciato la scuola. 219 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Che cosa? 220 00:19:02,559 --> 00:19:06,145 Ho appena detto al mio tutor che non sarei tornata. 221 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 È pazzesco! 222 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 Insomma... 223 00:19:13,444 --> 00:19:16,447 -Ne sei sicura? Cosa farai? -Non lo so. 224 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 Forse è ciò di cui ho bisogno. 225 00:19:19,868 --> 00:19:23,413 -Potrei tornare qui. -A Farnsworth? 226 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 E la vita che ti stavi costruendo? 227 00:19:28,334 --> 00:19:30,128 Non è la vita che volevo. 228 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Credi che tutti abbiano la vita che vogliono? 229 00:19:34,299 --> 00:19:36,009 Lo trovo un po' offensivo. 230 00:19:37,719 --> 00:19:41,222 Qui non tutti hanno avuto i tuoi vantaggi 231 00:19:42,640 --> 00:19:44,684 -Vantaggi? -Sai cosa intendo. 232 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 Sarah Rush, ad esempio. 233 00:19:52,525 --> 00:19:56,195 Ha cercato di entrare a economia e non ci è riuscita. 234 00:19:56,279 --> 00:19:59,949 Sarah non andava a lezione e odiava leggere. 235 00:20:00,033 --> 00:20:03,328 Ha lasciato la simulazione ONU per non rappresentare il Belgio. 236 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Forse c'era qualcosa che la rendeva meno interessante di te. 237 00:20:12,253 --> 00:20:13,296 Davvero? 238 00:20:14,172 --> 00:20:18,468 Non mi hanno fatto la carità, Katie. Mi sono fatta il culo. 239 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 Ma ci sarà sempre qualcuno, 240 00:20:20,970 --> 00:20:24,974 qualcuno che reputavo un amico, che si domanda se me lo sono meritato. 241 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 Scusa. Nonno. 242 00:20:29,187 --> 00:20:32,649 Ciao, sono Jude, il badante dei tuoi nonni. 243 00:20:32,732 --> 00:20:35,985 Sì, so chi sei. Cosa succede? 244 00:20:36,069 --> 00:20:38,613 Sei occupata? 245 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 No. 246 00:20:46,371 --> 00:20:47,872 È fantastico. 247 00:20:47,956 --> 00:20:51,209 Mi sono liberata di un peso enorme 248 00:20:51,292 --> 00:20:53,419 e non solo per le tasse scolastiche. 249 00:20:53,503 --> 00:20:56,339 -Aspetta. Bisogna pagare? -Sì. 250 00:20:56,422 --> 00:20:59,217 Solo diverse centinaia di migliaia di dollari. 251 00:21:00,343 --> 00:21:03,221 Sono felice per te. Non è facile lasciare. 252 00:21:03,304 --> 00:21:04,305 È vero, 253 00:21:05,556 --> 00:21:10,144 ma questo è il primo giorno di una vita nuova, migliore. 254 00:21:12,105 --> 00:21:13,731 E ti va di passarlo con me? 255 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 Ehilà. Sei Jude? 256 00:21:26,119 --> 00:21:27,912 Sì. Il sig. Dunlap? 257 00:21:27,996 --> 00:21:30,289 Chiamami Bill. E... 258 00:21:30,373 --> 00:21:32,834 -Denise. -Piacere di conoscervi. Venite. 259 00:21:35,920 --> 00:21:39,549 Scusate il disordine. Sto aspettando di inviare dei pacchetti. 260 00:21:40,717 --> 00:21:44,887 Assumerei una segretaria, ma non posso giustificare la spesa. 261 00:21:46,764 --> 00:21:51,269 Allora, mi hanno detto che hai qualcosa che apparteneva a Bill Senior, vero? 262 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Non ci credo. 263 00:21:58,943 --> 00:22:02,363 È il portafortuna di mio padre. Pensavo che si fosse perso. 264 00:22:02,447 --> 00:22:04,824 Ce l'aveva una persona della casa di riposo. 265 00:22:04,907 --> 00:22:10,413 Pensavo che non l'avrei più rivisto. Porta davvero fortuna. Grazie. 266 00:22:11,205 --> 00:22:12,206 Che cos'è? 267 00:22:12,790 --> 00:22:17,295 L'argomento di molti dibattiti in casa Dunlap per molti anni. 268 00:22:19,756 --> 00:22:21,299 È strano, vero? 269 00:22:22,884 --> 00:22:25,428 Speravo che potessi dirmi dove l'ha preso. 270 00:22:26,929 --> 00:22:30,141 Beh, mio padre era molto bravo come camionista, 271 00:22:30,224 --> 00:22:32,852 ma era ancora più bravo come raccontaballe. 272 00:22:32,935 --> 00:22:35,313 Questa era la storia che preferiva. 273 00:22:36,564 --> 00:22:38,441 Ci piacerebbe sentirla. 274 00:22:41,486 --> 00:22:44,155 Prese su un tizio che faceva l'autostop in città. 275 00:22:44,989 --> 00:22:47,784 Era un po' losco. 276 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 Come se stesse scappando. 277 00:22:50,286 --> 00:22:52,580 Poche ore dopo, 278 00:22:52,663 --> 00:22:56,459 mio padre si accorse che un furgone lo stava seguendo. 279 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 Conosceva le strade secondarie, però. 280 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 -Sono scappati, vero? -Sì, certo. Ma... 281 00:23:06,677 --> 00:23:08,471 È qui che la storia si fa strana. 282 00:23:09,722 --> 00:23:12,725 Papà diceva che, dopo aver perso di vista il furgone, 283 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 quel tizio frugò nel vano portaoggetti 284 00:23:15,853 --> 00:23:17,897 e tirò fuori il suo coltello da caccia. 285 00:23:18,648 --> 00:23:21,442 Pensava che l'avrebbe pugnalato. 286 00:23:21,526 --> 00:23:25,780 Invece, si fece un taglio sulla caviglia e tirò fuori questo. 287 00:23:26,531 --> 00:23:30,493 Lo sbatté sul cruscotto più volte e lo diede a mio padre come ricordo. 288 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 Dove hai dormito? 289 00:23:50,429 --> 00:23:51,931 È tutto ciò che hai da dire? 290 00:23:54,976 --> 00:23:56,477 Non so cosa dire. 291 00:23:58,771 --> 00:24:00,189 Eccetto che mi dispiace. 292 00:24:02,066 --> 00:24:03,067 Mi sono sbagliata. 293 00:24:04,861 --> 00:24:06,070 È stato un errore. 294 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 Un errore? 295 00:24:14,662 --> 00:24:16,664 Lasciare fuori il latte è un errore. 296 00:24:18,958 --> 00:24:23,045 Saltare un bottone della camicia è un errore. Questo è stato... 297 00:24:27,592 --> 00:24:28,885 Eravamo qui. 298 00:24:30,845 --> 00:24:32,972 Stavamo sistemando dopo il bridge. 299 00:24:34,182 --> 00:24:37,476 Marcy Delmore aveva barato. Ti chiesi se l'avresti cacciata. 300 00:24:37,560 --> 00:24:38,686 Ti prego, Franklin. 301 00:24:38,769 --> 00:24:41,564 Dicesti: "Non vince mai." Poi arrivò la chiamata. 302 00:24:45,193 --> 00:24:47,320 Nessun genitore dovrebbe riceverla. 303 00:24:50,364 --> 00:24:54,243 E io mi feci forte per te. 304 00:24:56,996 --> 00:24:59,415 Ti feci vivere il lutto come volevi. 305 00:25:03,336 --> 00:25:05,671 Pensai che fosse la cosa giusta da fare. 306 00:25:10,593 --> 00:25:11,636 Ma tu stavi... 307 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 Stavi per lasciarmi qui 308 00:25:16,933 --> 00:25:17,934 da solo 309 00:25:19,727 --> 00:25:21,520 ad affrontare la stessa cosa. 310 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Sono stata egoista. 311 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 Sono egoista. 312 00:25:35,910 --> 00:25:36,911 Tu non lo sei. 313 00:25:43,960 --> 00:25:45,169 Eri seduta qui 314 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 e mi hai promesso altri 30 anni. 315 00:25:50,800 --> 00:25:53,928 -E poi... -Franklin. 316 00:25:55,137 --> 00:25:58,641 Non avrei potuto prometterti 30 giorni, ancora meno 30 anni. 317 00:26:00,351 --> 00:26:01,686 Cosa volevi? 318 00:26:06,941 --> 00:26:08,484 Voglio essere abbastanza 319 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 perché tu voglia restare. 320 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Ok. 321 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 Ok. 322 00:27:03,331 --> 00:27:04,248 Vediamo. 323 00:27:11,047 --> 00:27:12,923 Sì! Questo è ciò che... 324 00:27:15,551 --> 00:27:18,429 Che c'è? No. Dai. 325 00:27:27,146 --> 00:27:28,022 Sì. 326 00:27:34,695 --> 00:27:35,696 -Ciao. -Ciao. 327 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 -Ecco il rapporto. È pronto per la firma. -Bene. 328 00:27:38,407 --> 00:27:41,327 Deena alla fine mi ha convinto. Compreremo la Jacuzzi. 329 00:27:41,410 --> 00:27:42,620 -Davvero? -Sì. 330 00:27:42,703 --> 00:27:45,623 Dice che fa bene alla sciatica, ma male al portafoglio. 331 00:27:46,499 --> 00:27:49,543 Gibby, cos'è questo arresto? Chi è Jude? 332 00:27:50,628 --> 00:27:53,881 C'era Novatny in ufficio. Era solo un ragazzo ubriaco. 333 00:27:53,964 --> 00:27:56,550 -È sfuggito all'arresto? -È stato un malinteso. 334 00:27:56,634 --> 00:28:00,805 È il badante degli York. La sig.ra York ha chiarito tutto. 335 00:28:00,888 --> 00:28:02,181 Il badante, eh? 336 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 Grazie, Gibby. 337 00:28:21,575 --> 00:28:23,452 Byron, sei qui? 338 00:28:25,996 --> 00:28:28,874 Ciao. Com'è andato il lavoro? 339 00:28:28,958 --> 00:28:30,876 Beh, solo un cliente arrabbiato. 340 00:28:30,960 --> 00:28:33,129 Stai cercando qualcosa? 341 00:28:33,212 --> 00:28:36,006 Sì. Hai visto i cavi per la batteria? 342 00:28:36,924 --> 00:28:38,717 Devo prestarli a Franklin. 343 00:28:38,801 --> 00:28:41,679 No. Accidenti, povero Franklin. Sembrava distrutto. 344 00:28:41,762 --> 00:28:43,472 Se la caverà. 345 00:28:43,556 --> 00:28:46,058 Ehi, sono fiera di te. 346 00:28:46,767 --> 00:28:51,647 È il vecchio burbero della porta accanto, ma ti sei fatto un nuovo amico. 347 00:28:52,773 --> 00:28:54,108 Bisogna pur cominciare. 348 00:28:54,859 --> 00:28:55,860 Già. 349 00:28:56,861 --> 00:28:59,238 Sono lì, vicino alla scatola del ventilatore. 350 00:29:00,489 --> 00:29:03,033 Accidenti, hai una vista da falco. 351 00:29:05,619 --> 00:29:06,745 Divertiti. 352 00:29:07,455 --> 00:29:10,249 Sì. Grazie, Jean! 353 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Frank! 354 00:29:34,231 --> 00:29:35,274 Ci penso io. 355 00:30:04,762 --> 00:30:08,307 Tommy, ci stancheremo l'uno dell'altro se continuiamo così. 356 00:30:08,390 --> 00:30:11,977 Già. Sig.ra York, il suo badante è qui? 357 00:30:13,145 --> 00:30:14,980 No. Perché? 358 00:30:17,274 --> 00:30:19,735 Non voglio spaventarla. Guardi qui. 359 00:30:24,490 --> 00:30:29,620 Sono cose piuttosto gravi. Violenza, ricoveri in ospedali psichiatrici. 360 00:30:30,204 --> 00:30:34,833 Vorrei tenerlo in custodia finché non ne sapremo di più. 361 00:30:36,669 --> 00:30:40,422 In custodia? Dev'essere un errore. 362 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 Sig.ra York, non sta bene. 363 00:30:43,509 --> 00:30:46,136 E ha mentito per entrare nelle vostre vite. 364 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 Per me è abbastanza. 365 00:30:49,807 --> 00:30:51,475 Quando tornerà? 366 00:30:52,768 --> 00:30:54,019 Non tornerà. 367 00:30:55,896 --> 00:30:58,232 -L'ho licenziato. -Davvero? 368 00:30:58,941 --> 00:31:02,319 Sì. Si è ubriacato e si è fatto arrestare. 369 00:31:03,279 --> 00:31:05,531 Come potevo riprenderlo a lavorare? 370 00:31:06,865 --> 00:31:10,744 Ok. Ha detto dove era diretto? 371 00:31:11,412 --> 00:31:15,916 So solo che aveva fretta di andarsene da Farnsworth. 372 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 Ci scommetto. 373 00:31:18,502 --> 00:31:21,505 Ok, le lascio quel fascicolo. 374 00:31:21,589 --> 00:31:25,175 Se prova a contattarla, mi chiami. 375 00:31:25,259 --> 00:31:26,885 -Ha capito? -Sì. 376 00:31:27,469 --> 00:31:31,140 Si fidi di me. È difficile sbarazzarsi di queste persone. 377 00:31:32,600 --> 00:31:33,642 Grazie. 378 00:32:04,173 --> 00:32:07,259 -Che c'è da ridere? -Ci stavamo raccontando delle storie. 379 00:32:10,012 --> 00:32:12,514 Quell'insalata ha l'aria interessante. 380 00:32:14,183 --> 00:32:16,518 Mangio solo cibi cotti in posti come questo. 381 00:32:17,227 --> 00:32:18,228 Che cosa ti ha detto? 382 00:32:18,937 --> 00:32:20,147 Niente. 383 00:32:20,230 --> 00:32:21,440 Stai tranquilla. 384 00:32:21,523 --> 00:32:22,816 Sono tranquilla. 385 00:32:23,734 --> 00:32:26,612 Vedi la vena che pulsa sulla fronte di tua madre? 386 00:32:26,695 --> 00:32:28,697 È sintomo di ipertensione. 387 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 Dovresti farti controllare la pressione. 388 00:32:31,867 --> 00:32:32,785 Smettila. 389 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 Non era così, prima. 390 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Sai, 391 00:32:38,832 --> 00:32:41,669 quando l'ho conosciuta, era un po' più grande di te. 392 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 -Era il suo perdisco. -No. 393 00:32:44,171 --> 00:32:45,631 Il perdisco? 394 00:32:45,714 --> 00:32:48,217 -Tu c'eri? -Certo. C'erano un sacco di persone. 395 00:32:51,720 --> 00:32:54,682 Io ero lì. Tua madre aveva un lato selvaggio. 396 00:32:54,765 --> 00:32:56,725 Dico sul serio, Nick. Smettila. 397 00:32:57,559 --> 00:32:59,186 Cosa faceva? 398 00:32:59,269 --> 00:33:04,650 Se ricordo bene, niente di rispettabile. 399 00:33:04,733 --> 00:33:07,152 Una volta, lei e Caleb... 400 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Basta! 401 00:33:10,155 --> 00:33:11,740 Cose che ho fatto da giovane. 402 00:33:11,824 --> 00:33:13,575 Non ne vado fiera. 403 00:33:14,618 --> 00:33:18,539 Sai, alcuni di noi sono cresciuti prima che qualcuno si facesse male. 404 00:33:25,212 --> 00:33:29,216 Non puoi dire di non aver fatto del male a nessuno. Che mi dici di Caleb? 405 00:33:30,759 --> 00:33:32,720 Chi è questo Caleb? 406 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 Non ti ha mai parlato di Caleb? 407 00:33:38,058 --> 00:33:39,643 È davvero incredibile. 408 00:33:39,727 --> 00:33:42,938 Erano molto legati. 409 00:33:43,814 --> 00:33:46,442 Con questa luce lo vedo. 410 00:33:48,819 --> 00:33:50,362 Sono gli occhi. 411 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 La somiglianza... 412 00:33:52,698 --> 00:33:53,657 Cazzo! 413 00:33:53,741 --> 00:33:54,575 Alzati, Toni. 414 00:33:54,658 --> 00:33:56,160 Dai. Andiamo! 415 00:34:05,544 --> 00:34:07,129 Che cazzo ti succede? 416 00:34:07,212 --> 00:34:08,922 -Sei pazza? -Bada a come parli! 417 00:34:09,006 --> 00:34:09,840 Stai scherzando? 418 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Muoviti. Dai, Toni. 419 00:34:11,216 --> 00:34:13,051 Cosa sta succedendo? Mi stai spaventando! 420 00:34:14,136 --> 00:34:15,637 Non possiamo lasciare Nick qui. 421 00:34:15,721 --> 00:34:17,264 Sì che possiamo. Andiamo! 422 00:34:19,391 --> 00:34:20,642 No, no, no. 423 00:34:21,435 --> 00:34:23,395 Non pensarci neanche! Aspetta! 424 00:34:23,479 --> 00:34:24,521 Ti prego! 425 00:34:25,481 --> 00:34:27,691 Stella, dai! Non puoi farmi questo! 426 00:34:27,775 --> 00:34:28,817 Stella! 427 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 Dove siete stati? 428 00:34:48,712 --> 00:34:52,007 Il tuo badante è davvero strambo, nonna. 429 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Sappiamo dove andò. 430 00:34:53,175 --> 00:34:55,302 È il registro di Bill del 5 giugno 2005. 431 00:34:55,803 --> 00:34:59,014 Il giorno in cui è stato rilasciato. 432 00:34:59,264 --> 00:35:02,142 Enfield, Michigan? 433 00:35:02,226 --> 00:35:05,771 Otto ore di macchina. Se partiamo stasera, saremo lì domattina. 434 00:35:05,854 --> 00:35:07,272 Denise viene. 435 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 -Davvero? -Sì, ho voglia di fare un viaggio. 436 00:35:11,318 --> 00:35:12,569 Un viaggio dove? 437 00:35:12,653 --> 00:35:16,073 In Michigan. Sembra che dopo Farnsworth mio padre sia andato là. 438 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Hai trovato un'altra foto segnaletica? 439 00:35:18,742 --> 00:35:21,745 Possiamo andarci tutti. Prendiamo un treno notturno. 440 00:35:21,829 --> 00:35:23,831 -Ci divertiremo. -No, grazie. 441 00:35:31,505 --> 00:35:34,258 Sembra il posto ideale per passare inosservato. 442 00:35:34,341 --> 00:35:35,634 Scommetto che è lì. 443 00:35:35,717 --> 00:35:36,718 Lo spero. 444 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Vieni con me. 445 00:35:46,687 --> 00:35:47,938 Come va tra voi due? 446 00:35:48,939 --> 00:35:50,607 Non preoccuparti per noi. 447 00:35:53,443 --> 00:35:55,320 Ha a che fare con Jude? 448 00:35:55,404 --> 00:35:57,948 Perché deve avere tutto a che fare con lui? 449 00:35:59,116 --> 00:36:00,409 No, è... 450 00:36:02,077 --> 00:36:05,289 Non è tutta colpa sua. È solo uno stupido ragazzino. 451 00:36:05,372 --> 00:36:07,374 È una cosa tra me e tua nonna. 452 00:36:09,001 --> 00:36:11,044 Troverete una soluzione, vero? 453 00:36:12,504 --> 00:36:16,008 Si presume che, dopo tutto questo tempo, dovrei sapere 454 00:36:16,091 --> 00:36:19,052 come far funzionare una relazione, vero? 455 00:36:20,053 --> 00:36:23,348 Dirò alla nonna di non venire. 456 00:36:23,432 --> 00:36:26,894 No. Se si mette in testa una cosa, nessuno può dissuaderla. 457 00:36:26,977 --> 00:36:28,186 Questo è sicuro. 458 00:36:29,396 --> 00:36:31,732 Rimango qui, allora. Staremo un po' insieme. 459 00:36:33,233 --> 00:36:35,235 Sei gentile, ma so che vuoi andare. 460 00:36:35,319 --> 00:36:38,697 Non vedi l'ora. E qualcuno dovrà tenere d'occhio tua nonna. 461 00:36:39,448 --> 00:36:41,283 Tenerla lontana dal minibar. 462 00:37:15,609 --> 00:37:16,985 Non ci crede, vero? 463 00:37:19,696 --> 00:37:20,697 Ci crede? 464 00:37:23,617 --> 00:37:24,618 Non lo so. 465 00:37:25,953 --> 00:37:26,954 Dovrei? 466 00:37:29,581 --> 00:37:33,627 Non è vero. Sono le persone di cui le ho parlato. 467 00:37:38,507 --> 00:37:39,758 E il localizzatore? 468 00:37:44,096 --> 00:37:45,305 Non è una collana. 469 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Era dentro la mia gamba. 470 00:37:50,894 --> 00:37:52,479 Sono capaci di qualsiasi cosa. 471 00:37:59,069 --> 00:38:00,487 Deve credermi. 472 00:38:26,847 --> 00:38:28,015 Merda. 473 00:38:29,016 --> 00:38:30,976 Non sai da che parte andare? 474 00:38:33,311 --> 00:38:35,272 È un peccato aver perso il nostro autista. 475 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 Menomale che so usare i dispositivi di localizzazione. 476 00:38:39,609 --> 00:38:40,485 Che cosa? 477 00:38:41,945 --> 00:38:43,321 L'ho visto fare a Nick. 478 00:38:44,281 --> 00:38:46,283 -Potrei farlo a occhi chiusi. -Fallo. 479 00:38:47,784 --> 00:38:49,703 Prima dovrai dirmi cos'è il "pacchetto". 480 00:38:51,621 --> 00:38:52,748 O preferisci tornare da Nick? 481 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 Non è una cosa. 482 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 È una persona. 483 00:39:04,092 --> 00:39:05,594 Il "pacchetto" 484 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 è un uomo. 485 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Uno di noi. 486 00:39:14,436 --> 00:39:17,564 Ha infranto le regole e noi dobbiamo trovarlo. 487 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 Se non dovessimo riuscirci, molte persone saranno in pericolo. 488 00:39:26,073 --> 00:39:29,284 Per questo non possiamo perdere tempo con Nick lo Spassoso. 489 00:39:31,787 --> 00:39:34,831 Vedi? Perché non me l'hai detto prima? 490 00:39:37,209 --> 00:39:38,543 Avremmo evitato tutto questo. 491 00:39:42,589 --> 00:39:44,341 Non sapevo se l'avresti capito. 492 00:39:47,928 --> 00:39:48,970 Avevo paura. 493 00:39:50,013 --> 00:39:51,264 C'è molto di più che prendersi cura di una cappella, no? 494 00:40:00,524 --> 00:40:01,691 Puoi farlo o no? 495 00:40:28,760 --> 00:40:32,222 Non scordare la tabella delle pillole. 496 00:40:32,305 --> 00:40:34,266 Non starò via così tanto. 497 00:40:35,934 --> 00:40:37,310 Perché devi andare? 498 00:40:42,566 --> 00:40:47,904 La notte in cui ti ho scritto quella lettera, ho trovato Jude. 499 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 Vorrà pur dire qualcosa. 500 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Tu credi? 501 00:40:53,994 --> 00:40:57,372 Ho guardato quel pianeta per 20 anni chiedendomi il perché. 502 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Quella notte 503 00:41:01,251 --> 00:41:03,170 volevo smettere di chiedermelo 504 00:41:04,296 --> 00:41:05,505 e ho avuto la risposta. 505 00:41:07,382 --> 00:41:10,886 Sei sempre alla ricerca di una risposta ai misteri della vita. 506 00:41:13,346 --> 00:41:14,347 Io l'ho trovata. 507 00:41:15,599 --> 00:41:17,309 In questa casa, con te. 508 00:41:19,269 --> 00:41:22,564 Spero che troverai ciò che stai cercando. Davvero. 509 00:41:25,275 --> 00:41:29,237 E comunque vadano le cose, sarò qui ad aspettarti. 510 00:41:39,748 --> 00:41:40,832 Ti prendo. 511 00:41:42,751 --> 00:41:46,046 Attenta, Denise. Nonno Frank ci ha messo tanto impegno. 512 00:41:46,129 --> 00:41:49,507 -Trattalo bene. -Se si rompe, basterà un po' di colla. 513 00:41:50,175 --> 00:41:52,886 Nonno Frank, vieni con me! 514 00:41:52,969 --> 00:41:54,262 Sono stato convocato. 515 00:42:22,332 --> 00:42:24,834 I bambini hanno molta energia, vero? 516 00:42:24,918 --> 00:42:27,754 È un peccato che non possano trasmettercene un po'. 517 00:42:30,465 --> 00:42:34,219 Se hai bisogno di parlare, io sono qui. Lo sai, vero? 518 00:42:35,303 --> 00:42:36,471 Lo so. 519 00:42:36,554 --> 00:42:39,057 Non dirò niente. Ti ascolterò e basta. 520 00:42:39,140 --> 00:42:41,601 Quando ti sei tenuta un'opinione per te? 521 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 Nell'autunno del 1984, ma avevo la laringite. 522 00:42:55,156 --> 00:42:58,159 Faranno delle valutazioni al lavoro ma non andrà bene. 523 00:43:01,204 --> 00:43:02,455 È solo un lavoro. 524 00:43:04,165 --> 00:43:05,458 Non è così. 525 00:43:07,252 --> 00:43:09,629 Sto cercando di fare del mio meglio. 526 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 Secondo Leslie, dovremmo essere felici di quello che abbiamo. 527 00:43:16,052 --> 00:43:17,554 Ha ragione, ma... 528 00:43:19,389 --> 00:43:21,599 Non so come farmelo entrare in testa. 529 00:43:24,769 --> 00:43:27,188 Sono stanco di deludere tutti. 530 00:43:27,689 --> 00:43:29,524 Non stai deludendo nessuno. 531 00:43:30,317 --> 00:43:32,277 Ci sono molte persone che ti amano. 532 00:43:33,361 --> 00:43:34,988 Denise ti adora. 533 00:43:36,072 --> 00:43:37,115 Tu credi? 534 00:43:38,533 --> 00:43:39,868 Ne sono sicura. 535 00:43:43,330 --> 00:43:45,749 Hai parlato con il dott. Evans? 536 00:43:48,460 --> 00:43:51,004 Vuole cambiarmi di nuovo i dosaggi. 537 00:43:52,589 --> 00:43:53,423 Beh, 538 00:43:54,507 --> 00:43:56,301 potrebbe farti bene, no? 539 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Sì. 540 00:44:00,680 --> 00:44:04,351 Non preoccuparti per me. Starò bene. Avevo solo bisogno di sfogarmi. 541 00:44:06,561 --> 00:44:07,562 Sto bene. 542 00:44:08,480 --> 00:44:09,439 Davvero. 543 00:44:20,492 --> 00:44:21,826 Tutto bene, nonna? 544 00:44:23,912 --> 00:44:25,830 Sì, tesoro, sto bene. 545 00:44:26,456 --> 00:44:27,415 Ok. 546 00:44:54,067 --> 00:44:54,984 Pronto? 547 00:44:55,068 --> 00:44:57,112 Salve. Cerco il sig. Franklin York. 548 00:44:57,195 --> 00:45:00,115 Se si tratta dell'abbonamento alla marmellata del mese, 549 00:45:00,198 --> 00:45:01,825 vi ho detto di non chiamare più. 550 00:45:02,784 --> 00:45:04,911 Sig. York, si tratta delle monete. 551 00:45:04,994 --> 00:45:07,247 Dei dobloni. Quelli rari. 552 00:45:09,290 --> 00:45:10,834 Chi le ha dato il mio numero? 553 00:45:10,917 --> 00:45:14,003 Mi ha chiamato lei. Abbiamo parlato al telefono. Ricorda? 554 00:45:14,963 --> 00:45:17,424 No. Chi è lei? 555 00:45:17,507 --> 00:45:21,845 Sono molto interessato alle monete. Come le ha avute? 556 00:45:22,971 --> 00:45:25,265 Non sono mie. Va bene? 557 00:45:25,348 --> 00:45:27,851 Davvero? E di chi sono? 558 00:45:27,934 --> 00:45:29,561 Non chiami più! 559 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Frank! 560 00:45:36,276 --> 00:45:38,528 È ora. Andiamo. 561 00:45:50,582 --> 00:45:52,125 Che ti prende? 562 00:45:52,208 --> 00:45:55,044 Ti abituerai al fumo. Ti faccio vedere. 563 00:46:00,467 --> 00:46:05,513 Questo è il cuore, va bene? Fa funzionare tutto il resto. 564 00:46:05,597 --> 00:46:09,851 Se lo togli, perde potenza. Il ragazzo sapeva cosa faceva. 565 00:46:09,934 --> 00:46:12,479 Voleva impedirci di usarlo. 566 00:46:13,897 --> 00:46:15,899 -Funziona o no? -Va bene. 567 00:46:15,982 --> 00:46:19,068 Ho pensato di dargli quanto più potenza possibile. 568 00:46:19,152 --> 00:46:24,532 Dobbiamo solo chiudere il circuito. 569 00:46:24,616 --> 00:46:28,161 Qui. Faremo ripartire il tutto. 570 00:46:29,162 --> 00:46:33,416 Se tutto va bene. A te l'onore, amico. 571 00:46:36,127 --> 00:46:37,128 Funzionerà. 572 00:46:40,423 --> 00:46:41,424 Fanculo. 573 00:46:59,817 --> 00:47:01,945 Visto? Te l'avevo detto! 574 00:47:15,416 --> 00:47:17,418 Ehi, piccola. A chi abbai? 575 00:47:36,396 --> 00:47:37,355 Cos'è stato? 576 00:47:37,438 --> 00:47:38,690 Non lo so. 577 00:47:41,943 --> 00:47:42,902 Cos'è successo? 578 00:47:48,866 --> 00:47:49,867 Arrivo. 579 00:47:52,620 --> 00:47:53,621 Stai bene? 580 00:47:54,914 --> 00:47:56,040 Siamo arrivati. 581 00:48:21,357 --> 00:48:22,358 Frank. 582 00:48:23,651 --> 00:48:24,736 Tutto bene? 583 00:48:25,987 --> 00:48:27,030 Ce l'abbiamo fatta! 584 00:48:28,448 --> 00:48:29,866 Ce l'abbiamo fatta, cazzo! 585 00:48:31,034 --> 00:48:32,035 Avanti! 586 00:48:34,579 --> 00:48:35,705 Oh, mio Dio! 587 00:48:50,762 --> 00:48:53,222 Allora, quante volte l'hai fatto? 588 00:48:53,306 --> 00:48:55,391 Questa sarà l'857° volta. 589 00:48:56,184 --> 00:48:57,935 Sai il numero esatto. 590 00:48:58,019 --> 00:49:00,938 Beh, il tuo corpo sta per essere frantumato 591 00:49:01,022 --> 00:49:04,651 in miliardi di particelle e riassemblato nell'universo. 592 00:49:05,610 --> 00:49:08,112 È un'esperienza memorabile. Tengo il conto. 593 00:49:08,196 --> 00:49:09,238 Sì. 594 00:49:09,322 --> 00:49:10,698 -Mettiti lì. -Ok. 595 00:49:13,493 --> 00:49:15,411 Merda, sono un po' teso. 596 00:49:15,495 --> 00:49:16,579 Fai bene ad esserlo. 597 00:49:17,288 --> 00:49:18,956 -A cosa serve? -Fidati di me. 598 00:49:23,044 --> 00:49:24,587 Fa sempre così? 599 00:49:25,922 --> 00:49:26,964 Ci siamo. 600 00:49:36,849 --> 00:49:39,227 Tutto qui? Pensavo che... 601 00:50:03,459 --> 00:50:04,669 Oh, mio Dio! 602 00:50:17,932 --> 00:50:19,142 È bellissimo. 603 00:50:22,186 --> 00:50:23,229 Sì. 604 00:50:58,139 --> 00:50:59,640 Sei uscito là fuori? 605 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 No. 606 00:51:04,145 --> 00:51:05,855 No, avevo paura. 607 00:51:12,445 --> 00:51:13,863 Ora non ne ho più. 608 00:53:00,136 --> 00:53:02,138 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 609 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 Supervisore creativo Stefania Silenzi