1 00:00:10,428 --> 00:00:11,429 Irene. 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,933 -Kita sudah sampai. -Setidaknya biar kuambilkan tongkatmu. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,394 Jangan terbawa suasana. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,355 Itu saja perintah dokter. 5 00:00:28,571 --> 00:00:30,406 Pakai sepatu dansa? 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,493 Kau tahu aku tak memakai sepatu di rumah. 7 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 Kapan terakhir kali kita berdansa? 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,014 Sudah lama. 9 00:01:51,070 --> 00:01:53,239 Aku terkejut mobil tua itu mau hidup. 10 00:01:55,199 --> 00:01:58,118 -Kau tahu, SIM-mu kedaluwarsa. -Benarkah? 11 00:02:01,747 --> 00:02:04,124 Kalau begitu, aku harus pergi ke DMV. 12 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 Kau bagaimana? 13 00:02:09,088 --> 00:02:13,175 Dia hanya belajar mengemudi sebentar. Dia berbakat. 14 00:02:15,094 --> 00:02:16,929 Irene guru yang sangat baik. 15 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 Kau tak perlu mengantarku ke mana-mana sekarang. 16 00:02:21,225 --> 00:02:23,269 Aku benar-benar merindukan kebebasan. 17 00:02:25,855 --> 00:02:27,815 Di bawa ke mana oleh kebebasanmu? 18 00:02:28,649 --> 00:02:32,653 Hanya di sekitar sini. Kami menemukan petunjuk baru tentang ayah Jude. 19 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 Sepertinya dia bertemu orang setempat bernama Bill Dunlap. 20 00:02:35,906 --> 00:02:38,367 Kalian berdua seperti detektif swasta. 21 00:02:41,996 --> 00:02:46,834 Aku ada pekerjaan di bengkel. Mau kembali mengerjakannya. 22 00:02:47,710 --> 00:02:48,794 Terima kasih. 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Rakun sialan. 24 00:03:35,424 --> 00:03:37,384 "Franklin. 25 00:03:37,468 --> 00:03:39,970 "Pertama, aku ingin minta maaf. 26 00:03:40,054 --> 00:03:42,181 "Aku tak melakukan ini untuk menyakitimu. 27 00:03:42,264 --> 00:03:45,142 "Hanya saja, aku tidak bisa menunggu lagi." 28 00:03:47,186 --> 00:03:50,940 Terima kasih banyak, Tn. Dunlap. Sampai jumpa. 29 00:03:51,941 --> 00:03:53,859 Baik. Sampai jumpa. 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,779 Itu Bill Jr., 31 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 dan dia bilang, ayahnya tinggal di panti jompo 32 00:03:59,907 --> 00:04:01,241 sampai meninggal. 33 00:04:03,827 --> 00:04:06,038 -Chandra tidak berbohong tentang itu. -Benar. 34 00:04:06,121 --> 00:04:09,583 Dia masih bekerja di kota, dan dia bilang kita bisa ke sana. 35 00:04:12,920 --> 00:04:13,796 Besok? 36 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 Ya. Besok. 37 00:04:16,674 --> 00:04:19,343 Kau bisa melewati satu malam 38 00:04:19,426 --> 00:04:21,387 tanpa mendapat masalah? 39 00:04:22,471 --> 00:04:24,264 Aku akan usahakan. 40 00:04:24,932 --> 00:04:26,475 Itu awal yang baik. 41 00:05:04,888 --> 00:05:08,684 Aku tidak melihat kau naik. Sudah selesai di bengkel? 42 00:05:11,770 --> 00:05:14,565 Sangat menyenangkan berdansa denganmu hari ini. 43 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 Ada apa? 44 00:05:41,216 --> 00:05:43,010 Aku tak bisa di sini sekarang. 45 00:05:57,399 --> 00:05:58,317 Sial. 46 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Hei. 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,961 Kau tahu apa yang kau lakukan kepada kami? 48 00:06:19,713 --> 00:06:21,173 Penderitaan yang kau buat? 49 00:06:23,759 --> 00:06:25,385 Apa maksudmu? 50 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 Kami baik-baik saja sebelum kau datang ke sini. 51 00:06:37,147 --> 00:06:38,148 Kau yakin? 52 00:06:59,086 --> 00:07:02,631 LANGIT MALAM 53 00:07:03,132 --> 00:07:08,345 ADA KAMAR KOSONG 54 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 Kami perlu kamar. 55 00:07:22,651 --> 00:07:26,572 -Untuk bermalam atau per jam? -Untuk bermalam. Dua kamar. 56 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 Satu kamar $85, ditambah pajak. 57 00:07:31,493 --> 00:07:34,746 Mahal. Kita bisa tidur di van. 58 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Ini kuncimu. 59 00:07:43,213 --> 00:07:46,258 Lalu ini kunci serepku jika ada 60 00:07:47,426 --> 00:07:49,303 darurat atau apa pun. 61 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 Tidak, terima kasih. 62 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 Ayo. 63 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Ada yang bagus? 64 00:08:07,571 --> 00:08:08,447 Tidak. 65 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Namun, lihat! 66 00:08:11,116 --> 00:08:12,743 Ada sepatu gratis di lemari! 67 00:08:13,577 --> 00:08:16,079 Jangan dipakai, Toni. Itu menjijikkan. 68 00:08:17,998 --> 00:08:20,667 Mau keluar dan melakukan sesuatu yang menyenangkan? 69 00:08:20,751 --> 00:08:21,752 Tidak. 70 00:08:21,835 --> 00:08:24,546 Aku melihat di Internet banyak yang bisa dilakukan di sekitar sini. 71 00:08:24,630 --> 00:08:28,133 Ada mal yang berisi lebih dari 30 restoran. 72 00:08:28,926 --> 00:08:31,553 Jangan malam ini. Saat kembali, kita bisa jalan-jalan. 73 00:08:34,681 --> 00:08:37,559 Lihat! Godzilla! Kau suka ini. 74 00:08:38,685 --> 00:08:40,145 Sedang tidak ingin menonton itu. 75 00:08:44,650 --> 00:08:45,651 Ibu. 76 00:08:46,860 --> 00:08:48,528 Kenapa Nick membawa senjata di van? 77 00:08:50,030 --> 00:08:52,741 Entahlah. Namun, semua orang Amerika punya senjata. 78 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Nick ingin terlihat penting. 79 00:08:56,411 --> 00:08:57,955 Dia bilang dia kenal ayahku. 80 00:09:00,499 --> 00:09:01,917 Dia seharusnya tak membahas hal-hal seperti itu denganmu. 81 00:09:03,919 --> 00:09:04,962 Ibu benar. 82 00:09:06,046 --> 00:09:07,047 Ibu yang harus bahas itu. 83 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Toni. 84 00:09:09,800 --> 00:09:12,094 Pernah berpikir ada alasannya Ibu menyimpan rahasia darimu? 85 00:09:12,177 --> 00:09:13,637 Bahwa Ibu melindungimu dari sesuatu? 86 00:09:14,554 --> 00:09:20,018 Ibu ingin kau punya kehidupan yang normal sebelum semua ini. 87 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 Kehidupan yang normal? 88 00:09:22,479 --> 00:09:25,524 Usiaku 15 tahun dan temanku hanya ibuku. Kehidupan macam apa itu? 89 00:09:25,607 --> 00:09:28,026 Yang benar saja. Ada Ana. 90 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 Kami sudah bertahun-tahun tak berteman sejak Ibu tak mengizinkan dia datang lagi. 91 00:09:31,780 --> 00:09:33,824 Ini soal anak laki-laki di kapel itu? 92 00:09:33,907 --> 00:09:36,576 Kenapa Ibu bersikap seolah ini tidak penting? 93 00:09:37,244 --> 00:09:41,832 Aku harus tinggal di rumah saja? Tak ada teman, pekerjaan, atau apa pun? 94 00:09:42,499 --> 00:09:44,334 Orang gila saja yang bisa begitu! 95 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 Seperti Ibu? 96 00:09:50,882 --> 00:09:51,925 Mau ke mana? 97 00:09:52,009 --> 00:09:55,846 Ke mesin penjual otomatis. Setelah kembali, kita menonton Godzilla. 98 00:10:03,478 --> 00:10:05,480 PLANTERS KACANG PANGGANG MADU 99 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 ...piramida kuno... 100 00:10:22,581 --> 00:10:24,916 Bukan hanya kita dan Bumi. 101 00:10:25,000 --> 00:10:27,919 Ya, mereka ada. Mereka ada di banyak tempat. 102 00:10:28,003 --> 00:10:31,631 -Ini alam semesta. -Planet? Luar angkasa sungguhan? 103 00:10:31,715 --> 00:10:33,467 -Benar sekali. -Nick! 104 00:10:37,095 --> 00:10:38,638 Stella, kau datang. 105 00:10:38,722 --> 00:10:40,807 -Apa yang kau lakukan? -Aku dan Gina... 106 00:10:40,891 --> 00:10:41,767 Namaku Nina. 107 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 Maaf. Kami baru akan saling mengenal. 108 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 -Dia penggemar Mets. -Ayo, Mets. 109 00:10:51,109 --> 00:10:53,528 Kau. Bangun. 110 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 -Hei, bersikap baiklah. -Diam. 111 00:10:56,490 --> 00:10:57,699 Berapa? 112 00:10:57,783 --> 00:10:58,784 Dua ratus. 113 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Terima kasih. 114 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Kukira itu cinta. 115 00:11:13,673 --> 00:11:14,883 Menurutmu ini lucu. 116 00:11:16,676 --> 00:11:20,013 Dia tak akan beri tahu orang. 117 00:11:20,097 --> 00:11:22,599 Meski dia lakukan, tak akan ada yang percaya. 118 00:11:24,059 --> 00:11:27,145 -Aku hanya bermain-main. -Kau tak bisa bermain-main. 119 00:11:28,271 --> 00:11:30,774 Karena ketika kau bermain-main, orang mati. 120 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 Seperti saudaramu. 121 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 Apa hikmah yang kau dapat? 122 00:11:37,656 --> 00:11:38,740 Tidak ada. 123 00:11:43,495 --> 00:11:46,289 Dia yang pertama kupikirkan saat bangun pagi. 124 00:11:51,336 --> 00:11:52,879 Wajah pertama yang kulihat. 125 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 Itu bukan apa-apa? 126 00:11:58,260 --> 00:12:01,179 Kau orang terakhir yang bisa menguliahi orang, Stella. 127 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 Putrimu sendiri tidak tahu apa-apa tentangmu. 128 00:12:03,890 --> 00:12:05,851 Pencapaian besarmu. 129 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Seharusnya kau tak kuajak. 130 00:12:08,895 --> 00:12:11,398 Kau cukup beruntung karena mengajakku. 131 00:12:11,481 --> 00:12:14,192 Kau pasti berkeliaran di sini tanpa hasil. 132 00:12:16,486 --> 00:12:19,698 Epi akan sangat bangga dengan gadis kecilnya, bukan? 133 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Persetan denganmu! 134 00:12:23,452 --> 00:12:24,327 Ibu. 135 00:12:24,411 --> 00:12:25,287 -Apa? -Ada apa? 136 00:12:25,370 --> 00:12:26,455 Ayo ke kamar. 137 00:12:26,538 --> 00:12:28,748 -Apa Nick dalam masalah? -Nick selalu bermasalah. 138 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 Tadi Ibu beli Red Vine. 139 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 Rasanya seperti plastik. 140 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 Kalau begitu, Ibu yang makan. 141 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 Mau pergi? 142 00:13:24,054 --> 00:13:25,639 Sekarang tak ada yang buka. 143 00:13:27,849 --> 00:13:29,851 Aku hanya ingin melihat-lihat. 144 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 Di tempat parkir? 145 00:13:34,606 --> 00:13:36,441 Dia benar-benar mengurungmu. 146 00:13:40,237 --> 00:13:42,822 Gila memikirkan semua ada di sana. 147 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Apa? 148 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Jadi, Toni. 149 00:13:54,334 --> 00:13:56,962 Biasanya di rumah, bagaimana bersenang-senang? 150 00:13:57,671 --> 00:14:01,007 Bersenang-senang? Aku tak boleh melakukan apa pun. 151 00:14:03,552 --> 00:14:04,970 Posisi ibumu sulit. 152 00:14:07,389 --> 00:14:09,099 Kau bukan anak kecil lagi. 153 00:14:10,600 --> 00:14:12,143 Memangnya kenapa? 154 00:14:14,145 --> 00:14:15,397 Cuma kau yang dia punya. 155 00:14:19,693 --> 00:14:21,194 Dia takut kehilanganmu. 156 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Jadi, dia membohongiku? 157 00:14:25,365 --> 00:14:27,033 Sampai dua hari yang lalu, 158 00:14:27,117 --> 00:14:31,037 aku bahkan tidak tahu itu ada. 159 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 Atau kau dan semua ini. 160 00:14:33,999 --> 00:14:35,875 Aku tidak setuju dengan dia. 161 00:14:38,378 --> 00:14:39,838 Kau baik kepadaku. 162 00:14:43,758 --> 00:14:46,595 Kita hanya sedikit, harus saling mendukung. 163 00:14:50,974 --> 00:14:52,350 Boleh minta rokok? 164 00:14:54,060 --> 00:14:55,061 Jangan kelewatan. 165 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Irene? 166 00:15:09,367 --> 00:15:10,368 Jude? 167 00:15:11,244 --> 00:15:12,120 Hei. 168 00:15:13,496 --> 00:15:15,290 Kubuatkan teh. 169 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Terima kasih. 170 00:15:17,542 --> 00:15:21,087 Aku ingin tahu apa kita bisa bertemu Tn. Dunlap hari ini. 171 00:15:24,049 --> 00:15:28,678 Maafkan aku, Jude. Rasanya hari ini aku sedang tidak ingin. 172 00:15:29,846 --> 00:15:31,056 Namun, kau bisa pergi. 173 00:15:31,139 --> 00:15:34,809 Ada nomor taksi di lemari es kalau kau perlu. 174 00:15:36,686 --> 00:15:37,729 Baik. 175 00:15:41,316 --> 00:15:42,400 Hei... 176 00:15:44,944 --> 00:15:46,446 Semalam ada apa? 177 00:15:47,280 --> 00:15:49,115 Tak ada gunanya dibicarakan. 178 00:15:50,367 --> 00:15:54,788 Pernikahan terkadang seperti itu. Ada pasang surutnya. 179 00:16:00,835 --> 00:16:02,420 Pasti berat untuknya. 180 00:16:04,714 --> 00:16:08,259 Kau mandiri sekali. Berjalan dan mengemudi. 181 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 Ya. 182 00:16:12,597 --> 00:16:16,059 Menurutku, dia hanya terbiasa kau selalu membutuhkannya. 183 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Aku membutuhkan dia. 184 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Aku akan selalu butuh dia. 185 00:16:25,360 --> 00:16:26,736 Dia juga membutuhkanku. 186 00:16:31,116 --> 00:16:33,034 Lucy, pergi dari sana! Ayo! 187 00:16:33,118 --> 00:16:34,285 Keluar. 188 00:16:35,412 --> 00:16:37,747 Maaf. Dia suka cemas. 189 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 Ya. 190 00:16:41,000 --> 00:16:43,628 Semoga sofanya nyaman. 191 00:16:43,712 --> 00:16:44,587 Ya. 192 00:16:50,009 --> 00:16:52,804 Kau hanya akan menatapku? Kau seperti anjing itu. 193 00:16:52,887 --> 00:16:54,222 Aku mau tunjukkan ini. 194 00:16:55,265 --> 00:16:57,100 Hai, Tn. York. 195 00:16:57,183 --> 00:16:58,852 Mau sarapan? 196 00:16:59,602 --> 00:17:01,354 Tidak. Terima kasih. 197 00:17:02,856 --> 00:17:04,816 Yakin? Aku membuat roti gulung. 198 00:17:06,109 --> 00:17:06,985 Terima kasih. 199 00:17:07,652 --> 00:17:08,528 Terima kasih. 200 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 -Jangan ada yang menginap lagi saja. -Baik. 201 00:17:25,920 --> 00:17:30,049 -Kau tak akan percaya ini. -Aku pernah melihat bola boling, Byron. 202 00:17:32,302 --> 00:17:35,180 Astaga, benda apa itu? 203 00:17:35,263 --> 00:17:38,600 Pengurus rumahmu menguburnya di belakang rumahmu. 204 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 Namun, jangan disentuh. Ini... 205 00:17:41,603 --> 00:17:44,981 -Percayalah, tidak menyenangkan. -Jangan dipamerkan. 206 00:17:45,064 --> 00:17:45,940 Simpanlah. 207 00:17:47,859 --> 00:17:48,818 Ide bagus. 208 00:17:51,029 --> 00:17:53,490 -Aku harus pergi. -Sekarang? 209 00:17:54,991 --> 00:17:55,867 Ya. 210 00:17:56,993 --> 00:18:01,289 Kau tak ingin, memasangnya kembali, dan membuatnya berfungsi lagi? 211 00:18:01,372 --> 00:18:04,125 Aku ada urusan. 212 00:18:05,627 --> 00:18:08,129 -Lebih penting dari ini? -Ya. 213 00:18:09,881 --> 00:18:11,090 Boleh kucoba? 214 00:18:12,842 --> 00:18:14,594 Ya, silakan. 215 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 Hai, Profesor Sandhu? Ini Denise. 216 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 Bagus, kau kembali. 217 00:18:48,169 --> 00:18:51,548 Tepat waktu. Aku mulai menyeduh kombucha sendiri. 218 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 Yang kenyal ini adalah SCOBY. 219 00:18:53,800 --> 00:18:56,719 Koloni bakteri, dan itu baik untuk kita. 220 00:18:58,388 --> 00:18:59,806 Aku berhenti sekolah. 221 00:19:01,474 --> 00:19:02,475 Apa? 222 00:19:02,559 --> 00:19:06,145 Aku baru bicara dengan pembimbingku. Kubilang aku tak akan kembali. 223 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Itu gila! 224 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 Maksudku... 225 00:19:13,444 --> 00:19:16,447 -Kau yakin? Apa yang akan kau lakukan? -Entahlah. 226 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 Mungkin itu yang kubutuhkan. 227 00:19:19,868 --> 00:19:23,413 -Mungkin aku akan pindah ke sini lagi. -Ke Farnsworth? 228 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 Bagaimana dengan hidup yang kau bangun? 229 00:19:28,334 --> 00:19:30,128 Itu bukan hidup yang kumau. 230 00:19:30,962 --> 00:19:33,423 Kau pikir orang punya hidup yang mereka mau? 231 00:19:34,299 --> 00:19:36,009 Menurutku itu penghinaan. 232 00:19:37,719 --> 00:19:41,222 Tak semua orang di sini beruntung sepertimu. 233 00:19:42,640 --> 00:19:44,684 -Beruntung? -Kau tahu maksudku. 234 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 Seperti, Sarah Rush. 235 00:19:52,525 --> 00:19:56,195 Dia mendaftar ke sekolah bisnis, tetapi tidak diterima. 236 00:19:56,279 --> 00:19:59,949 Itu karena Sarah membolos, dan dia tidak suka membaca. 237 00:20:00,033 --> 00:20:03,328 Dia keluar dari model PBB karena tak bisa menjadi Belgia. 238 00:20:06,164 --> 00:20:09,876 Mungkin ada sesuatu yang membuatnya tak semenarik dirimu. 239 00:20:12,253 --> 00:20:13,296 Astaga. 240 00:20:14,172 --> 00:20:18,468 Aku diterima bukan karena dikasihani, Katie. Aku bekerja keras. 241 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 Dalam hidupku, selalu akan ada orang 242 00:20:20,970 --> 00:20:24,974 yang kukira adalah temanku, berpikir apa aku pantas dapat itu semua. 243 00:20:26,809 --> 00:20:28,645 Permisi. Kakek. 244 00:20:29,187 --> 00:20:32,649 Hei, ini Jude. Ya, pengurus rumah kakek-nenekmu. 245 00:20:32,732 --> 00:20:35,985 Ya, aku tahu kau siapa. Ada apa? 246 00:20:36,069 --> 00:20:38,613 Apa kau sedang sibuk? 247 00:20:40,782 --> 00:20:41,783 Tidak. 248 00:20:46,371 --> 00:20:47,872 Ini menakjubkan. 249 00:20:47,956 --> 00:20:51,209 Rasanya beban yang sangat besar ini lepas dari pundakku, 250 00:20:51,292 --> 00:20:53,419 dan itu bukan hanya uang kuliah. 251 00:20:53,503 --> 00:20:56,339 -Tunggu. Kau harus membayar? -Ya. 252 00:20:56,422 --> 00:20:59,217 Namun, hanya beberapa ratus ribu dolar, jadi... 253 00:21:00,343 --> 00:21:03,221 Aku ikut senang. Tidak mudah meninggalkan itu. 254 00:21:03,304 --> 00:21:04,305 Kurasa begitu. 255 00:21:05,556 --> 00:21:10,144 Namun, ini adalah hari pertama dari hal baru, yang lebih baik. 256 00:21:12,105 --> 00:21:13,731 Kau tak apa-apa bersamaku? 257 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 Hei. Kau Jude? 258 00:21:26,119 --> 00:21:27,912 Ya, Pak. Tn. Dunlap? 259 00:21:27,996 --> 00:21:30,289 Tolong panggil Bill saja. Lalu... 260 00:21:30,373 --> 00:21:32,834 -Denise. -Senang berkenalan. Ayo ke dalam. 261 00:21:35,920 --> 00:21:39,549 Maaf berantakan. Ada barang yang akan dibawa keluar. 262 00:21:40,717 --> 00:21:44,887 Mau mempekerjakan sekretaris, tetapi aku tak mampu membayar. 263 00:21:46,764 --> 00:21:51,269 Jadi, aku diberi tahu kau punya barang Bill Sr.? 264 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Astaga. 265 00:21:58,943 --> 00:22:02,363 Ini jimat keberuntungan ayahku. Kukira hilang. 266 00:22:02,447 --> 00:22:04,824 Ada orang di panti jompo yang menyimpannya. 267 00:22:04,907 --> 00:22:10,413 Kukira tak akan pernah melihat ini lagi. Itu keberuntungan. Terima kasih. 268 00:22:11,205 --> 00:22:12,206 Apa itu? 269 00:22:12,790 --> 00:22:17,295 Topik banyak perdebatan di rumah Dunlap selama ini. 270 00:22:19,756 --> 00:22:21,299 Aneh, bukan? 271 00:22:22,884 --> 00:22:25,428 Aku ingin tahu dari mana ayahmu dapat itu. 272 00:22:26,929 --> 00:22:30,141 Masalahnya, ayahku mungkin pengemudi truk jarak jauh, 273 00:22:30,224 --> 00:22:32,852 tetapi bualannya lebih jauh lagi. 274 00:22:32,935 --> 00:22:35,313 Ini kisah menariknya. 275 00:22:36,564 --> 00:22:38,441 Kami sangat ingin mendengarnya. 276 00:22:41,486 --> 00:22:44,155 Menurut cerita, dia memberi orang tumpangan di kota. 277 00:22:44,989 --> 00:22:47,784 Katanya orang itu agak mencurigakan. 278 00:22:47,867 --> 00:22:50,203 Seperti sedang dalam pelarian. 279 00:22:50,286 --> 00:22:52,580 Benar saja, dalam beberapa jam perjalanan, 280 00:22:52,663 --> 00:22:56,459 ayahku sadar ada orang yang membuntuti mereka pakai van. 281 00:22:58,628 --> 00:23:00,838 Ayahku tahu semua jalan pintas, jadi... 282 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 -Mereka lolos, bukan? -Ya, tentu saja. Namun... 283 00:23:06,677 --> 00:23:08,471 Kisahnya mulai aneh. 284 00:23:09,722 --> 00:23:12,725 Kata Ayah, setelah mereka lolos dari van itu, 285 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 si penumpang merogoh laci mobil, 286 00:23:15,853 --> 00:23:17,897 mengeluarkan pisau berburu ayahku. 287 00:23:18,648 --> 00:23:21,442 Dia kira dia mau ditusuk. 288 00:23:21,526 --> 00:23:25,780 Namun, dia memotong ini dari pergelangan kakinya. 289 00:23:26,531 --> 00:23:30,493 Digebrak di dasbor beberapa kali, lalu diberikan sebagai kenang-kenangan. 290 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 Kau tidur di mana? 291 00:23:50,429 --> 00:23:51,931 Itu saja pertanyaanmu? 292 00:23:54,976 --> 00:23:56,477 Entah mesti berkata apa. 293 00:23:58,771 --> 00:24:00,189 Kecuali, aku minta maaf. 294 00:24:02,066 --> 00:24:03,067 Aku salah. 295 00:24:04,861 --> 00:24:06,070 Itu kesalahan. 296 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 Kesalahan? 297 00:24:14,662 --> 00:24:16,664 Membiarkan susu di luar itu kesalahan. 298 00:24:18,958 --> 00:24:23,045 Kehilangan kancing baju adalah kesalahan. Ini... 299 00:24:27,592 --> 00:24:28,885 Kita berdiri di sini. 300 00:24:30,845 --> 00:24:32,972 Kita beres-beres setelah klub bridge-mu. 301 00:24:34,182 --> 00:24:37,476 Marcy Delmore curang. Aku bertanya apa kau akan memarahinya. 302 00:24:37,560 --> 00:24:38,686 Tolong, Franklin. 303 00:24:38,769 --> 00:24:41,564 Katamu, "Dia tidak pernah menang." Telepon berdering. 304 00:24:45,193 --> 00:24:47,320 Panggilan memilukan untuk orang tua. 305 00:24:50,364 --> 00:24:54,243 Aku menguatkan diri demi kau. 306 00:24:56,996 --> 00:24:59,415 Membiarkan kau berduka sesukamu. 307 00:25:03,336 --> 00:25:05,671 Kukira tindakanku itu benar. 308 00:25:10,593 --> 00:25:11,636 Kau mau... 309 00:25:13,262 --> 00:25:15,264 Kau mau meninggalkan aku di sini... 310 00:25:16,933 --> 00:25:17,934 sendirian... 311 00:25:19,727 --> 00:25:21,520 untuk melewati itu lagi. 312 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Saat itu, aku egois. 313 00:25:31,405 --> 00:25:32,615 Kini pun juga sama. 314 00:25:35,910 --> 00:25:36,911 Kau tidak. 315 00:25:43,960 --> 00:25:45,169 Kau duduk di sini 316 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 dan kau menjanjikan 30 tahun lagi. 317 00:25:50,800 --> 00:25:53,928 -Lalu, apa? -Franklin. 318 00:25:55,137 --> 00:25:58,641 Aku tidak bisa menjanjikan 30 hari lagi, apalagi bertahun-tahun. 319 00:26:00,351 --> 00:26:01,686 Apa yang kau inginkan? 320 00:26:06,941 --> 00:26:08,484 Aku hanya ingin merasa cukup. 321 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 Untukmu tetap di sini. 322 00:26:41,350 --> 00:26:42,351 Baik. 323 00:27:01,120 --> 00:27:02,121 Baik. 324 00:27:03,331 --> 00:27:04,248 Baiklah. 325 00:27:11,047 --> 00:27:12,923 Ya! Itu maksudku... 326 00:27:15,551 --> 00:27:18,429 Apa? Tidak. Ayo. 327 00:27:27,146 --> 00:27:28,022 Ya. 328 00:27:34,695 --> 00:27:35,696 -Hei! -Hei. 329 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 -Catatan patroli. Menunggu persetujuan. -Baiklah. 330 00:27:38,407 --> 00:27:41,327 Deena berhasil membujukku. Kami akan beli Jacuzzi itu. 331 00:27:41,410 --> 00:27:42,620 -Sungguh? -Ya. 332 00:27:42,703 --> 00:27:45,623 Dia pikir itu membantu linu panggulku. Mahal harganya. 333 00:27:46,499 --> 00:27:49,543 Hei, Gibby, penangkapan apa ini? Jude itu siapa? 334 00:27:50,628 --> 00:27:53,881 Novatny yang bertugas malam itu. Hanya anak mabuk. 335 00:27:53,964 --> 00:27:56,550 -Dia tak ditahan? -Mungkin ada kesalahan. 336 00:27:56,634 --> 00:28:00,805 Dia ternyata pengurus rumah keluarga York. Ny. York membereskan semuanya. 337 00:28:00,888 --> 00:28:02,181 Pengurus rumah. 338 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 Terima kasih, Gibby. 339 00:28:21,575 --> 00:28:23,452 Byron, kau di sini? 340 00:28:25,996 --> 00:28:28,874 Hei, bagaimana sifmu? 341 00:28:28,958 --> 00:28:30,876 Hanya satu yang berteriak. 342 00:28:30,960 --> 00:28:33,129 Kau sedang mencari sesuatu? 343 00:28:33,212 --> 00:28:36,006 Ya. Kau tahu di mana kabel jumper? 344 00:28:36,924 --> 00:28:38,717 Franklin mau pinjam. 345 00:28:38,801 --> 00:28:41,679 Tidak. Franklin yang malang. Dia tampak merana. 346 00:28:41,762 --> 00:28:43,472 Ya, dia akan baik-baik saja. 347 00:28:43,556 --> 00:28:46,058 Hai. Aku benar-benar bangga kepadamu. 348 00:28:46,767 --> 00:28:51,647 Dapat teman baru. Meski dia orang tua pemarah dari sebelah. 349 00:28:52,773 --> 00:28:54,108 Harus ada awalnya. 350 00:28:54,859 --> 00:28:55,860 Ya. 351 00:28:56,861 --> 00:28:59,238 Aku melihatnya. Di dekat kipas kotak. 352 00:29:00,489 --> 00:29:03,033 Hebat sekali, Mata Elang. 353 00:29:05,619 --> 00:29:06,745 Selamat menikmati. 354 00:29:07,455 --> 00:29:10,249 Ya. Terima kasih, Jean! 355 00:29:32,313 --> 00:29:33,272 Frank! 356 00:29:34,231 --> 00:29:35,274 Akan kukerjakan. 357 00:30:04,762 --> 00:30:08,307 Tommy! Kita akan muak dengan satu sama lain jika terus begini. 358 00:30:08,390 --> 00:30:11,977 Ya. Ny. York, apa pengurus rumahmu ada? 359 00:30:13,145 --> 00:30:14,980 Tidak. Memangnya kenapa? 360 00:30:17,274 --> 00:30:19,735 Aku tidak ingin membuatmu takut. Lihatlah. 361 00:30:24,490 --> 00:30:29,620 Isinya cukup serius. Insiden kekerasan, masuk RSJ. 362 00:30:30,204 --> 00:30:34,833 Jadi, aku ingin menahannya, sampai ini terselesaikan. 363 00:30:36,669 --> 00:30:40,422 Menahan? Ini pasti sebuah kesalahan. 364 00:30:40,506 --> 00:30:42,758 Ny. York, dia tidak sehat. 365 00:30:43,509 --> 00:30:46,136 Dia berbohong untuk masuk ke dalam hidupmu. 366 00:30:46,220 --> 00:30:48,347 Itu sudah cukup bagiku. 367 00:30:49,807 --> 00:30:51,475 Kapan dia kembali? 368 00:30:52,768 --> 00:30:54,019 Tidak kembali. 369 00:30:55,896 --> 00:30:58,232 -Dia sudah kupecat. -Kau memecatnya? 370 00:30:58,941 --> 00:31:02,319 Benar. Dia mabuk, lalu ditahan. 371 00:31:03,279 --> 00:31:05,531 Bagaimana bisa kuterima lagi setelah itu? 372 00:31:06,865 --> 00:31:10,744 Ya. Apa dia mengatakan dia pergi ke mana? 373 00:31:11,412 --> 00:31:15,916 Dia sangat ingin pergi dari Farnsworth, aku tahu itu. 374 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 Pasti. 375 00:31:18,502 --> 00:31:21,505 Baik. Simpan berkas itu. 376 00:31:21,589 --> 00:31:25,175 Jika dia mencoba menghubungimu, hubungi aku. 377 00:31:25,259 --> 00:31:26,885 -Paham? -Baik. 378 00:31:27,469 --> 00:31:31,140 Percayalah. Orang seperti ini sulit disingkirkan. 379 00:31:32,600 --> 00:31:33,642 Terima kasih. 380 00:32:04,173 --> 00:32:07,259 -Apa yang lucu? -Kami hanya bertukar cerita. 381 00:32:10,012 --> 00:32:12,514 Selada itu terlihat menarik. 382 00:32:14,183 --> 00:32:16,518 Aku tetap makan makanan panas ini. 383 00:32:17,227 --> 00:32:18,228 Tadi dia bilang apa? 384 00:32:20,230 --> 00:32:21,440 Santai. 385 00:32:21,523 --> 00:32:22,816 Aku santai. 386 00:32:23,734 --> 00:32:26,612 Kau lihat nadi berdenyut di dahi ibumu itu? 387 00:32:26,695 --> 00:32:28,697 Itu salah satu tanda hipertensi. 388 00:32:28,781 --> 00:32:31,283 Periksa tekanan darahmu. 389 00:32:31,867 --> 00:32:32,785 Cukup. 390 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 Dahulu dia tak begini. 391 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Kau tahu. 392 00:32:38,832 --> 00:32:41,669 Sedikit lebih tua darimu, pertama kali bertemu dia. 393 00:32:42,419 --> 00:32:44,088 -Waktu Perdisco-nya. -Bukan. 394 00:32:44,171 --> 00:32:45,631 Perdisco? 395 00:32:45,714 --> 00:32:48,217 -Kau ada di sana? -Tentu. Banyak orang. 396 00:32:51,720 --> 00:32:54,682 Aku melihat sendiri. Dahulu ibumu liar. 397 00:32:54,765 --> 00:32:56,725 Aku serius, Nick. Jangan diteruskan. 398 00:32:57,559 --> 00:32:59,186 Apa yang dia lakukan? 399 00:32:59,269 --> 00:33:04,650 Jika ingatanku benar, sama sekali tak ada yang terhormat. 400 00:33:04,733 --> 00:33:07,152 Aku ingat, suatu kali, dia dan Caleb... 401 00:33:07,236 --> 00:33:08,237 Cukup! 402 00:33:10,155 --> 00:33:11,740 Ibu hanya seorang gadis muda yang bodoh. 403 00:33:11,824 --> 00:33:13,575 Tak ada yang bisa dibanggakan. 404 00:33:14,618 --> 00:33:18,539 Ada orang yang berhenti melakukan itu sebelum ada yang tersakiti. 405 00:33:25,212 --> 00:33:29,216 Kau bukan tidak menyakiti siapa pun, Stella. Bagaimana dengan Caleb? 406 00:33:30,759 --> 00:33:32,720 Siapa Caleb itu? 407 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 Dia tidak pernah bercerita? 408 00:33:38,058 --> 00:33:39,643 Aku terkejut. 409 00:33:39,727 --> 00:33:42,938 Karena mereka berdua sangat dekat. 410 00:33:43,814 --> 00:33:46,442 Aku bisa melihatnya, di bawah cahaya ini. 411 00:33:48,819 --> 00:33:50,362 Matanya. 412 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 Kemiripan... 413 00:33:52,698 --> 00:33:53,657 Berengsek! 414 00:33:53,741 --> 00:33:54,575 Bangun, Toni. 415 00:33:54,658 --> 00:33:56,160 Ayo. Ayo pergi! 416 00:34:05,544 --> 00:34:07,129 Apa-apaan ini? 417 00:34:07,212 --> 00:34:08,922 -Ini gila! -Jaga mulutmu! 418 00:34:09,006 --> 00:34:09,840 Ibu bercanda. 419 00:34:09,923 --> 00:34:11,133 Ayo. Kita harus cepat. 420 00:34:11,216 --> 00:34:13,051 Apa yang terjadi? Ibu membuatku takut! 421 00:34:14,136 --> 00:34:15,637 Kita tidak bisa meninggalkan Nick begitu saja. 422 00:34:15,721 --> 00:34:17,264 Bisa. Ayo pergi! 423 00:34:19,391 --> 00:34:20,642 Tidak. 424 00:34:21,435 --> 00:34:23,395 Jangan kau lakukan! Tunggu! 425 00:34:23,479 --> 00:34:24,521 Kumohon! 426 00:34:25,481 --> 00:34:27,691 Stella, ayolah! Jangan berbuat seperti ini! 427 00:34:27,775 --> 00:34:28,817 Stella! 428 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 BBM DAN CUCI 429 00:34:46,376 --> 00:34:48,337 Dari mana saja kalian seharian? 430 00:34:48,712 --> 00:34:52,007 Nenek memilih orang paling aneh untuk jadi pengurus rumah. 431 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 Kami tahu tujuannya. 432 00:34:53,175 --> 00:34:55,302 Ini catatan pengiriman Bill Sr. 433 00:34:55,803 --> 00:34:59,014 5 Juni 2005. Hari dia dibebaskan dari penjara. 434 00:34:59,264 --> 00:35:02,142 Enfield, Michigan? 435 00:35:02,226 --> 00:35:05,771 Delapan jam perjalanan. Kita bisa tiba pada pagi hari. 436 00:35:05,854 --> 00:35:07,272 Denise mau ikut. 437 00:35:07,981 --> 00:35:10,526 -Sungguh? -Kenapa tidak? Aku mau jalan-jalan. 438 00:35:11,318 --> 00:35:12,569 Jalan-jalan ke mana? 439 00:35:12,653 --> 00:35:16,073 Michigan. Sepertinya ayahku ke sana setelah dari Farnsworth. 440 00:35:16,657 --> 00:35:18,659 Dapat kriminal lagi? 441 00:35:18,742 --> 00:35:21,745 Kita semua bisa pergi. Bermalam di pinggir pantai. 442 00:35:21,829 --> 00:35:23,831 -Mungkin asyik. -Tidak, terima kasih. 443 00:35:31,505 --> 00:35:34,258 Tampak terpencil. Bagus untuk bersembunyi. 444 00:35:34,341 --> 00:35:35,634 Pasti dia di sana. 445 00:35:35,717 --> 00:35:36,718 Semoga. 446 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Ikut aku. 447 00:35:46,687 --> 00:35:47,938 Kalian baik saja? 448 00:35:48,939 --> 00:35:50,607 Jangan merisaukan kami, Nak. 449 00:35:53,443 --> 00:35:55,320 Ada hubungannya dengan Jude? 450 00:35:55,404 --> 00:35:57,948 Kenapa semua harus tentang dia? 451 00:35:59,116 --> 00:36:00,409 Tidak, itu... 452 00:36:02,077 --> 00:36:05,289 Ini bukan salahnya sepenuhnya. Dia hanya anak bodoh. 453 00:36:05,372 --> 00:36:07,374 Ini antara Kakek dan nenekmu. 454 00:36:09,001 --> 00:36:11,044 Kalian akan dapat jalan keluarnya. 455 00:36:12,504 --> 00:36:16,008 Kau pikir setelah sekian lama, Kakek akan lebih bisa memahami 456 00:36:16,091 --> 00:36:19,052 apa yang membuat suatu hubungan berhasil, bukan? 457 00:36:20,053 --> 00:36:23,348 Aku akan beri tahu Nenek dia tidak perlu ikut. 458 00:36:23,432 --> 00:36:26,894 Tidak. Tak ada yang bisa membujuknya melepas keinginannya. 459 00:36:26,977 --> 00:36:28,186 Itu Kakek tahu. 460 00:36:29,396 --> 00:36:31,732 Aku akan di sini. Kita bisa bersama. 461 00:36:33,233 --> 00:36:35,235 Baik sekali. Kakek tahu kau ingin pergi. 462 00:36:35,319 --> 00:36:38,697 Kau bersemangat sekali. Seseorang harus menjaga Nenekmu. 463 00:36:39,448 --> 00:36:41,283 Menjauhkan dia dari minibar. 464 00:37:15,609 --> 00:37:16,985 Kau tak percaya ini. 465 00:37:19,696 --> 00:37:20,697 Benar, bukan? 466 00:37:23,617 --> 00:37:24,618 Aku tidak tahu. 467 00:37:25,953 --> 00:37:26,954 Aku harus percaya? 468 00:37:29,581 --> 00:37:33,627 Ini tidak benar. Inilah orang-orang yang kuceritakan. 469 00:37:38,507 --> 00:37:39,758 Pelacak itu? 470 00:37:44,096 --> 00:37:45,305 Itu bukan kalung. 471 00:37:48,475 --> 00:37:49,851 Kupotong dari kakiku. 472 00:37:50,894 --> 00:37:52,479 Mereka akan melakukan apa saja. 473 00:37:59,069 --> 00:38:00,487 Percayalah kepadaku. 474 00:38:07,536 --> 00:38:09,538 GORDEN SEMPURNA NEWARK, NJ 475 00:38:29,016 --> 00:38:30,976 Tidak tahu harus ke mana? 476 00:38:33,311 --> 00:38:35,272 Sayang sekali navigatornya kita buang. 477 00:38:36,815 --> 00:38:39,526 Untung aku tahu cara memfungsikan alat pelacak. 478 00:38:39,609 --> 00:38:40,485 Apa? 479 00:38:41,945 --> 00:38:43,321 Aku melihat Nick melakukannya. 480 00:38:44,281 --> 00:38:46,283 -Aku bisa lakukan dengan mata tertutup. -Kalau begitu, lakukanlah! 481 00:38:47,784 --> 00:38:49,703 Sebelum itu, beri tahu "paket" itu apa. 482 00:38:51,621 --> 00:38:52,748 Atau kita jemput Nick saja? 483 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 Ini bukan "apa". 484 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 Namun, "siapa". 485 00:39:04,092 --> 00:39:05,594 "Paket" itu... 486 00:39:07,012 --> 00:39:07,929 adalah seorang pria. 487 00:39:10,223 --> 00:39:11,308 Salah satu dari kami. 488 00:39:14,436 --> 00:39:17,564 Dia melanggar aturan dan kami harus menemukannya. 489 00:39:19,733 --> 00:39:22,277 Jika tidak, banyak orang akan berada dalam bahaya besar. 490 00:39:26,073 --> 00:39:29,284 Itu sebabnya, kami tak bisa ambil risiko dengan "Nick yang menyenangkan". 491 00:39:31,787 --> 00:39:34,831 Lihat? Kenapa tak beri tahu saja? 492 00:39:37,209 --> 00:39:38,543 Ini tak perlu terjadi. 493 00:39:42,589 --> 00:39:44,341 Ibu tidak yakin kau akan mengerti. 494 00:39:47,928 --> 00:39:48,970 Ibu takut. 495 00:39:50,013 --> 00:39:51,264 Masih ada lagi selain kapel itu, bukan? 496 00:40:00,524 --> 00:40:01,691 Itu bisa kau fungsikan atau tidak? 497 00:40:28,760 --> 00:40:32,222 Jangan lupa penjadwal pilmu. 498 00:40:32,305 --> 00:40:34,266 Aku tak akan pergi selama itu. 499 00:40:35,934 --> 00:40:37,310 Kenapa kau harus pergi? 500 00:40:42,566 --> 00:40:47,904 Malam aku menulis surat itu, Franklin, adalah malam aku menemukan Jude. 501 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 Itu pasti ada artinya. 502 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Benarkah? 503 00:40:53,994 --> 00:40:57,372 Kulihat planet itu selama 20 tahun menanyakan sebabnya. 504 00:40:57,956 --> 00:40:59,374 Lalu, pada malam yang sama, 505 00:41:01,251 --> 00:41:03,170 aku siap berhenti bertanya, 506 00:41:04,296 --> 00:41:05,505 aku dijawab. 507 00:41:07,382 --> 00:41:10,886 Kau selalu mencari jawaban atas misteri besar kehidupan. 508 00:41:13,346 --> 00:41:14,347 Aku mendapatkannya. 509 00:41:15,599 --> 00:41:17,309 Di sini, di rumah ini, bersamamu. 510 00:41:19,269 --> 00:41:22,564 Semoga kau menemukan apa yang kau cari. Sungguh. 511 00:41:25,275 --> 00:41:29,237 Dapat atau pun tidak, aku akan di sini menunggumu. 512 00:41:39,748 --> 00:41:40,832 Aku akan menangkapmu. 513 00:41:42,751 --> 00:41:46,046 Hati-hati, Denise. Kakek Frank kerja keras membuat burung itu. 514 00:41:46,129 --> 00:41:49,507 -Hati-hati. -Semua bisa diperbaiki lem Elmer. 515 00:41:50,175 --> 00:41:52,886 Kakek Frank, ikuti aku! 516 00:41:52,969 --> 00:41:54,262 Aku sudah dipanggil. 517 00:42:22,332 --> 00:42:24,834 Anak-anak punya banyak energi, ya? 518 00:42:24,918 --> 00:42:27,754 Sayang sekali tak bisa kita minta. Aku butuh itu. 519 00:42:30,465 --> 00:42:34,219 Ibu selalu di sini jika kau ingin bicara. 520 00:42:35,303 --> 00:42:36,471 Aku tahu. 521 00:42:36,554 --> 00:42:39,057 Ibu akan diam. Ibu bisa mendengarkan. 522 00:42:39,140 --> 00:42:41,601 Kapan Ibu tak mengutarakan pendapat? 523 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 Akhir musim gugur, 1984, mungkin Ibu kena radang tenggorokan. 524 00:42:55,156 --> 00:42:58,159 Akan ada penilaian di kantor. Hasilnya tak akan baik. 525 00:43:01,204 --> 00:43:02,455 Itu hanya pekerjaan. 526 00:43:04,165 --> 00:43:05,458 Bukan hanya itu. 527 00:43:07,252 --> 00:43:09,629 Aku berusaha keras agar semua bisa berjalan. 528 00:43:12,215 --> 00:43:15,969 Leslie terus mengatakan kita harus bersyukur atas semua yang kita miliki, 529 00:43:16,052 --> 00:43:17,554 dan dia benar, tetapi aku... 530 00:43:19,389 --> 00:43:21,599 Aku tidak tahu cara merasa begitu. 531 00:43:24,769 --> 00:43:27,188 Aku lelah mengecewakan semua orang. 532 00:43:27,689 --> 00:43:29,524 Kau tak mengecewakan siapa pun. 533 00:43:30,317 --> 00:43:32,277 Ada banyak orang mencintaimu. 534 00:43:33,361 --> 00:43:34,988 Denise memujamu. 535 00:43:36,072 --> 00:43:37,115 Benarkah? 536 00:43:38,533 --> 00:43:39,868 Benar. 537 00:43:43,330 --> 00:43:45,749 Sudah bicara dengan dr. Evans? 538 00:43:48,460 --> 00:43:51,004 Dia ingin menyesuaikan obatku lagi. 539 00:43:52,589 --> 00:43:53,423 Itu... 540 00:43:54,507 --> 00:43:56,301 Itu mungkin bagus, bukan? 541 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Ya. 542 00:44:00,680 --> 00:44:04,351 Aku tak mau membuat Ibu khawatir. Hanya perlu melampiaskan. 543 00:44:06,561 --> 00:44:07,562 Aku baik saja. 544 00:44:08,480 --> 00:44:09,439 Sungguh. 545 00:44:20,492 --> 00:44:21,826 Baik-baik saja, Nek? 546 00:44:23,912 --> 00:44:25,830 Ya, Sayang, Nenek baik. 547 00:44:26,456 --> 00:44:27,415 Baik. 548 00:44:54,067 --> 00:44:54,984 Halo? 549 00:44:55,068 --> 00:44:57,112 Hai. Aku mencari Franklin York. 550 00:44:57,195 --> 00:45:00,115 Jika ini soal klub selai jeruk terbaik itu, 551 00:45:00,198 --> 00:45:01,825 kusuruh berhenti menelepon. 552 00:45:02,784 --> 00:45:04,911 Tn. York, ini tentang koin. 553 00:45:04,994 --> 00:45:07,247 Koin Doubloon itu. Sangat langka. 554 00:45:09,290 --> 00:45:10,834 Dari mana dapat nomor ini? 555 00:45:10,917 --> 00:45:14,003 Kau meneleponku. Ingat? Kita bicara di telepon. 556 00:45:14,963 --> 00:45:17,424 Tidak. Siapa ini? 557 00:45:17,507 --> 00:45:21,845 Aku sangat tertarik dengan koinnya. Bagaimana kau mendapatkannya? 558 00:45:22,971 --> 00:45:25,265 Dengar, itu bukan milikku, paham? 559 00:45:25,348 --> 00:45:27,851 Sungguh? Lalu milik siapa? 560 00:45:27,934 --> 00:45:29,561 Hei, jangan menelepon lagi! 561 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Frank! 562 00:45:36,276 --> 00:45:38,528 Sudah waktunya. Ayo. 563 00:45:50,582 --> 00:45:52,125 Kau ini kenapa? 564 00:45:52,208 --> 00:45:55,044 Kau akan terbiasa dengan asapnya. Mari kutunjukkan. 565 00:46:00,467 --> 00:46:05,513 Jadi, ini jantungnya. Ya? Membuat semuanya berdetak. 566 00:46:05,597 --> 00:46:09,851 Jika dikeluarkan, muatannya hilang. Orangmu tahu apa yang dia lakukan. 567 00:46:09,934 --> 00:46:12,479 Dia berharap kita tak akan memakai ini lagi. 568 00:46:13,897 --> 00:46:15,899 -Itu berfungsi atau tidak? -Baik. 569 00:46:15,982 --> 00:46:19,068 Kita bisa beri daya sekuat-kuatnya. 570 00:46:19,152 --> 00:46:24,532 Kita hanya perlu menutup sirkuit. 571 00:46:24,616 --> 00:46:28,161 Seperti itu. Lalu kita hanya... Langsung hidupkan kembali. 572 00:46:29,162 --> 00:46:33,416 Secara teoretis. Namun, kupikir, kau saja yang melakukannya, Kawan. 573 00:46:36,127 --> 00:46:37,128 Ini akan berhasil. 574 00:46:40,423 --> 00:46:41,424 Persetan. 575 00:46:59,817 --> 00:47:01,945 Lihat? Sudah kubilang! 576 00:47:15,416 --> 00:47:17,418 Hei, apa yang kau lihat? 577 00:47:36,396 --> 00:47:37,355 Apa arti suara itu? 578 00:47:37,438 --> 00:47:38,690 Entahlah. 579 00:47:41,943 --> 00:47:42,902 Apa yang terjadi? 580 00:47:52,620 --> 00:47:53,621 Kau baik-baik saja? 581 00:47:54,914 --> 00:47:56,040 Kurasa kita sudah sampai. 582 00:48:21,357 --> 00:48:22,358 Frank. 583 00:48:23,651 --> 00:48:24,736 Kau baik saja? 584 00:48:25,987 --> 00:48:27,030 Kita berhasil! 585 00:48:28,448 --> 00:48:29,866 Kita benar-benar berhasil! 586 00:48:31,034 --> 00:48:32,035 Ayo! 587 00:48:34,579 --> 00:48:35,705 Astaga! 588 00:48:50,762 --> 00:48:53,222 Sudah berapa kali kau lakukan ini? 589 00:48:53,306 --> 00:48:55,391 Ini yang ke-857. 590 00:48:56,184 --> 00:48:57,935 Spesifik sekali. 591 00:48:58,019 --> 00:49:00,938 Seluruh tubuhmu akan hancur 592 00:49:01,022 --> 00:49:04,651 menjadi satu triliun partikel dan menyatu di alam semesta. 593 00:49:05,610 --> 00:49:08,112 Pengalaman yang tak terlupakan. Aku ingat. 594 00:49:08,196 --> 00:49:09,238 Ya. 595 00:49:09,322 --> 00:49:10,698 -Berdiri di sana. -Baik. 596 00:49:13,493 --> 00:49:15,411 Sial, aku mulai gugup. 597 00:49:15,495 --> 00:49:16,579 Seharusnya begitu. 598 00:49:17,288 --> 00:49:18,956 -Itu untuk apa? -Percayalah. 599 00:49:23,044 --> 00:49:24,587 Apa biasanya begini? 600 00:49:25,922 --> 00:49:26,964 Ini dia. 601 00:49:36,849 --> 00:49:39,227 Sudah? Kupikir itu... 602 00:50:03,459 --> 00:50:04,669 Astaga! 603 00:50:17,932 --> 00:50:19,142 Indah sekali. 604 00:50:22,186 --> 00:50:23,229 Benar. 605 00:50:58,139 --> 00:50:59,640 Sudah pernah ke sana? 606 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Belum. 607 00:51:04,145 --> 00:51:05,855 Aku selalu terlalu takut. 608 00:51:12,445 --> 00:51:13,863 Kini tidak lagi. 609 00:53:00,136 --> 00:53:02,138 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 610 00:53:02,221 --> 00:53:04,223 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti