1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Ik zei dat ik je zou helpen en toen rende je weg. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 En kijk nou eens. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Ik heb niets gedaan. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Ze wilden me niet eens bij je laten. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Haal me hier alsjeblieft weg. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Alsjeblieft. Elke seconde dat ik niet naar Gabriel zoek... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Hij kan vast nog wel even wachten. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Wat wil je van me? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 De waarheid. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Vertel me de waarheid gewoon. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Ik dacht dat ik hier eindelijk vrij zou zijn. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Een paar dagen in jullie logeerkamer 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 en nu zit ik weer in een kooi. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Wie hield je vast? -Dat begrijp je toch niet. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Geef me op z'n minst een kans. 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Zij bepalen alles. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Wat we eten. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Wanneer we slapen. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Hoe we denken. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 We waren volledig afgezonderd in een afgelegen complex. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Het is hun manier om het geheim te beschermen. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Welk geheim? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Dat wat jullie ook hebben, onder jullie schuur. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Er zijn er trouwens meer van. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Veel meer. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Wie heeft ze gebouwd? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Dat weet ik niet. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Maar ze zijn heel oud. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 En de planeet? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Je hebt hem gezien. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Het is een woestenij. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Waar dingen sterven. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Dat kan niet alles zijn. Er moet meer achter zitten. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Je denkt te kleinschalig. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Die dingen leiden niet alleen naar de planeet. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Ze zijn allemaal met elkaar verbonden als een netwerk van deuren. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Zo ben ik hier gekomen. Net als Gabriel. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Door de deuren? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Ik moet hem vinden. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Als ik hem vind, heb ik een kans. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Op een nieuw leven. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Zo niet, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 dan zullen ze mensen sturen. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Gevaarlijke mensen. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 Waar kwam dat bloed vandaan? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Toen ik ontsnapte, zag iemand me. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Hij wilde me tegenhouden. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Ik had geen keus. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Hij zou... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Als ze me vinden, doden ze me. 51 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 U moet morgen terugkomen. 52 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Op uw leeftijd zou u niet zo laat buiten moeten zijn. 53 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Nou... 54 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Laat mij dat zelf beoordelen. 55 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 En dit kan niet wachten. 56 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Luister, hij is jong en hij heeft te veel gedronken. 57 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Kunnen we dit gewoon vergeten? 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Hij is aangehouden voor dronkenschap. 59 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Omdat hij voor een agent vluchtte. 60 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Hij is hier nieuw en hij was bang. -Hij heeft geen legitimatie. 61 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Hij wilde me geen achternaam of geboortedatum geven. 62 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Familie van Eric? 64 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Ja. Hij is mijn vader. 65 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 O, ja? 66 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Ik gaf Eric les op Farnsworth Senior High. 67 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Zat hij ook niet bij de politie? 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Hij is net met pensioen na 30 jaar. 69 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Tjonge... 70 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Ik hielp hem met zijn opstel om op de politieschool te komen. 71 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 En nu ben jij hem in zijn voetsporen gevolgd. 72 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Hij zal wel trots zijn. 73 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Hij schept graag op. 74 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Ik wist dat je vader een man met karakter was, 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 zelfs op school. 76 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Net als die jongeman die je hier opgesloten hebt. 77 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Hij verdient dit niet. 78 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 En je wilt twee bejaarden hun verzorger toch niet afnemen? 79 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Ik kan nu zijn boete betalen. 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 U was vast een strenge lerares. 81 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Ik kijk wel wat ik kan doen. 82 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Heb je ooit Emerson gelezen? 83 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Nee. Wie is dat? 84 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 85 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Ik behandelde zijn essay 'Compensation' altijd in de les. 86 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Het ging over de balancerende krachten van het universum. 87 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Niet in de natuurkunde, maar 88 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 in de ziel. 89 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 'Er is altijd een balancerende factor', zegt hij. 90 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Toen Michael stierf, leed ik ongelofelijk veel pijn. 91 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Ik dacht dat wat wij in de tuin hadden gevonden, 92 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 onze 'balancerende factor' was. 93 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Maar blijkbaar was het niet zo uniek. 94 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Dat van jullie is uniek. 95 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Dat hoef je niet te zeggen. 96 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Nee, ik meen dat. 97 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Iets bracht mijn vader in jullie tuin. 98 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Wat mij naar jullie leidde. 99 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Het was voorbestemd. 100 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Als dat zo is, 101 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 kun je dan alsjeblieft niet meer wegrennen? 102 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Ik rende niet weg. 103 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra heeft het gepakt. 104 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Dat weet ik. 105 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Wat was je plan dan? 106 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Midden in de nacht bij haar aankloppen en erom vragen? 107 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Verdorie. Hij mag niet te veel zout te eten. 108 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Nu hoeven we tenminste niet uit te leggen waar we waren. 109 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Zal ik hem naar boven brengen? 110 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Nee, laat hem zijn roes uitslapen. Hij ruikt naar een stokerij. Kom. 111 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Morgen ben je me dankbaar. 112 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Ik moet het terughebben. 113 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Morgen. 114 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 We halen het morgen terug. Dat beloof ik. 115 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Welterusten. -Welterusten. 116 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Deze baan is heel wat. 117 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Ook al zal zij het ontkennen. -Michael. 118 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 En je verdient het, Leslie. 119 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Bedankt. 120 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Ik zal veel moeten reizen, maar het is een goed bedrijf. 121 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Niet iedereen mag meteen kankermedicijnen promoten. 122 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Dat is heel indrukwekkend. 123 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Alleen omdat er veel mensen zijn weggegaan. 124 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Ik heb gewoon geluk. -Kom op. 125 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Geniet ervan. 126 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Je harde werk, die lange avonden in de bibliotheek. Het heeft geloond. 127 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 We zouden elkaar anders nooit ontmoet hebben. 128 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Dat bedoel ik nou. Je hebt er flink voor moeten lijden. 129 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Maak er geen grap van. 130 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Ik ben trots op je. 131 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Heeft Michael jullie verteld over de fotografieles? 132 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Een professor zag zijn foto's en vroeg hem een les te volgen. 133 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Het zijn maar vogels. Niet zo goed. Ik maakte ze in m'n pauze. 134 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Ik vind ze mooi. 135 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Mensen vinden ze mooi. 136 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Mensen houden van vogels. 137 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Maar bedankt. 138 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Doen ze je aan ons denken? 139 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Vaag. 140 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Zullen we het vertellen? 141 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mam, pap... 142 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 We zijn verloofd. 143 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Dat is fantastisch nieuws. 144 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Hier, gefeliciteerd. 145 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Bedankt. 146 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Ik ben zo blij voor jullie. 147 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Bedankt. 148 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 En ik heb nog meer goed nieuws. 149 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Ik ga verhuizen. 150 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Ik ga hier weg. Dan hebben jullie eindelijk de logeerkamer terug. 151 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Ga je terug naar Chicago? 152 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Ja. 153 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Het wordt tijd voor een nieuw leven. 154 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Samen. 155 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Het is kwantumverstrengeling. 156 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Dat is mijn theorie. 157 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Geloof me, ik heb er veel over gelezen. 158 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein noemde het 'spookachtig gedrag op afstand'. 159 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Hij geloofde niet eens dat teleportatie mogelijk was, dus... 160 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 'Spookachtig gedrag'? Waar heeft hij het over? 161 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Het zijn maar theorieën. 162 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Het is niet echt een theorie. 163 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Ik heb een cursus Spaans online gedaan. Praat niet achter mijn rug om. 164 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Oké. -Oké. 165 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Maar hoe werkt het precies? 166 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Deeltjes. 167 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Onzichtbaar met elkaar verbonden over enorme afstanden. 168 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Ze zijn los van elkaar, maar toch met elkaar verbonden. 169 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Zoals wij. 170 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Ik weet dat het onmogelijk klinkt, maar het is een kwestie van vooruitgang. 171 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Denk eens na. 172 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Er zijn bijvoorbeeld geen platen, cassettebandjes of cd's meer. 173 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Elk lied dat ooit is opgenomen, zweeft rond in de lucht. 174 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Een onzichtbare wolk van piepkleine deeltjes 175 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 die ons omhullen, waar we ook heen gaan. 176 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Als je me dat vroeger had verteld 177 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 toen ik nog naar muziek op mijn Walkman luisterde, 178 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 zou ik je voor gek hebben verklaard, maar nu is het zo. Dat is vooruitgang. 179 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Dat is vooruitgang. Dat is... 180 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Dat is het principe tenminste. 181 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Wie heeft de vooruitgang gemaakt? 182 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Wie? Of wat? 183 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Dat is de hamvraag. 184 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Wat betekent dat? 185 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 Je weet toch waar die dingen vandaan komen? 186 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Duidelijk niet van hier. 187 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Oké. Het gaat erom dat het werkt. 188 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 En het is Gods geschenk. 189 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Dat is goed genoeg. 190 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Hier is de zendmast. 191 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Jemig. Die is hoog. 192 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Dacht je echt dat dit zou werken? 193 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Het zal te zien zijn. 194 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Wat? 195 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Wat ga je doen? 196 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Ik moet rondkijken voor het lokaliseren van het 197 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 pakket. 198 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Wat is het pakket? 199 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Iets wat we moeten ophalen voor opa Epi's vriend. 200 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Ik neem aan dat je dit al eens gedaan hebt. 201 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Ja, vaak genoeg. In mijn hoofd dan. 202 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Wens je me geen succes? 203 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Succes. 204 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Haat je hem? 205 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nick? Nee. 206 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PRIVÉTERREIN - VERBODEN TOEGANG 207 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Lieg niet. 208 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Ik haat hem niet. Het is... 209 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick is een prutser. 210 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Hij neemt niets serieus. 211 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Hij maakt overal een puinhoop van. 212 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 En dan moeten anderen 213 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 zijn puinhoop opruimen. 214 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Wat bedoel je? 215 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Niets, lieverd. 216 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Ik dacht dat deze reis leuk zou zijn. Stom van me. 217 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Je hebt altijd de VS willen zien. 218 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Hier zijn we dan. 219 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Welke VS? 220 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Het enige wat ik heb gezien, is Nicks caravan 221 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 en een paar snelwegen. 222 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Je vergeet de hotdog. 223 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Die smaakte naar vieze sokken. 224 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Wat smerig. 225 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Cool. 226 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Wat doe je? Nee. 227 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Waag het niet, Toni. 228 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Voor Instagram. 229 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Zet die er niet op. 230 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Ga je me anders naar mijn kamer teleporteren? 231 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Shit. 232 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Wat? 233 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Ik ben zo terug. Blijf hier. 234 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Luister naar je muziek. 235 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Hallo. 236 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, nietwaar? 237 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Wat doet u hier, mevrouw? 238 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 U mag hier niet staan. Het is verboden terrein. 239 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Echt? Dat wist ik niet. 240 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Sorry. Ik heb geen bord gezien. 241 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Werk je voor de telefoonmaatschappij? 242 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Daar werk ik voor. Wie ben jij? 243 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Krijg nou... 244 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Shit. Alles goed? -Ja. Schiet op. 245 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Is het gelukt? 246 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 We gaan naar Illinois. 247 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Ben je er? Ik wil niet te laat komen. 248 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Ja. Heel even. 249 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Helpt de koffie niet? 250 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Je hebt je zin gekregen. 251 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 Ga naar de poolzaal. Drink wat biertjes. 252 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Niet een heel vat. 253 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Toen Randy je auto hier bracht, 254 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 zei hij dat je gisteravond met Byron aan het spelen was. 255 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Je was dus echt dronken. 256 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Ik ga vast naar de auto. 257 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Nou, 258 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -dat verwachtte ik niet. -Wat? 259 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, je bent ruim een kilo aangekomen. 260 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Het is vast spiermassa. 261 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Door al die beenheffingen. 262 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Je bloeddruk is ook gedaald. 263 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 En ik zie wat meer kleur op je gezicht. 264 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Voel je je beter? 265 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Ja. 266 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 En ik denk dat je gelijk hebt, Sandra. 267 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Het wordt tijd dat ik de rolstoel niet meer gebruik. 268 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Ik was bang dat ze te veel deed. 269 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Ik zeg niet dat we uit de problemen zijn, maar ik heb goede hoop. 270 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Wat je ook doet, ga ermee door. Ik zie je over twee weken weer. 271 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Heb je gehoord wat dr. Mareese zei? 272 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Ik had dit zonder jou niet kunnen doen. 273 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Ik weet zeker dat je nieuwe levenslust niets met mij te maken heeft. 274 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Ben je nu boos omdat Jude me helpt? 275 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Niet boos. Ik maak me zorgen om je veiligheid. 276 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Hij heeft je helemaal ingepalmd. 277 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Hallo? 278 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Is er iemand? Ik ben het. 279 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Hé, Denise. 280 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Sorry, ik dacht dat er niemand thuis was. 281 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Je was dit jack vergeten. 282 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Waar zijn mijn grootouders? 283 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Bij de dokter. 284 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Moet jij die dingen niet met ze doen? 285 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Ja. 286 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Ik heb een lange nacht gehad. 287 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Ik drink nooit. 288 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Ik weet zeker dat niemand in Farnsworth 289 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 ooit zo'n karaoke heeft gehoord. 290 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Ga je ermee op tournee? 291 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 De wereld is er niet klaar voor. 292 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Hé, is dit boek van jou? 293 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Dit is je vader, hè? 294 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Wil je iets vreemds horen? 295 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Mijn oma zei dat ze dit boek zelf gekocht had. 296 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 En dat is vreemd. Toch? 297 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Misschien was ze in de war. 298 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Je vader zit toch niet in getuigenbescherming of zo? 299 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Nee, we zijn uit een sekte ontsnapt. 300 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Heel grappig. 301 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Je bent daar echt op dreef. De drummer maakt zich zorgen. 302 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 En Katie heeft deze gepost. 303 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Dat ik dat heb gedaan. 304 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Je ging er echt in op. 305 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Mijn god, kijk eens. Zelfs de drummer kijkt raar. 306 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Kunnen andere mensen dit zien? 307 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Ja. -Hebben jullie het leuk? 308 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Hoi, ik... Hoe was het bij de dokter? 309 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Het was goed. 310 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Het gaat beter met me. 311 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Dat is geweldig. 312 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Ik wilde jullie niet storen. 313 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Ik verwachtte je hier vandaag niet. 314 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Ik besloot nog een paar nachten in Farnsworth te blijven. 315 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Het was heel impulsief. 316 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Hé, waar is opa? 317 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Kom je me uitlachen, ruimteman? 318 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Wil je iets zien? Echt? 319 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Hier. Laat die film ontwikkelen. 320 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Ja, hoor. Wat ruimtefoto's? 321 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Selfies met groene mannetjes? Het was leuk. Hou er nu over op. 322 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Misschien ben ik gek dat ik je het grootste geheim ter wereld vertel, 323 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 maar ik ben niet achterlijk. 324 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Waarom heb je ze nooit ontwikkeld? -Waarom denk je? Irene. 325 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Ze zag me die foto's maken en ik moest de film van haar vernietigen. 326 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Maar ik dacht dat hij misschien ooit van pas zou komen. 327 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Als je me weer voor de gek houdt... -Ontwikkel de rol. 328 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Hé. 329 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Daar is de beste assistente die ik ooit heb gehad. 330 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Zelfs toen je amper boven de tafel uit kwam. 331 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Ik heb de verkeerde carrière gekozen. 332 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Oma zei dat je hier was, dus... 333 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Ja, ik moest Byron wat gereedschap teruggeven. 334 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -Je buurman? -Ja. 335 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 We hebben de strijdbijl begraven. Zo'n beetje. 336 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Heb je geen college? 337 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Ze hebben vergaderingen of zo, dus nee. 338 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Dat is boffen. Voor mij dan. 339 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Ik kan je hulp ergens bij gebruiken. 340 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Wil je een eindje rijden? 341 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Ze gaan weg. Ik pak mijn sleutels. 342 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Mevr. York? 343 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, heb je even tijd? 344 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Nee, ik... Ik ben ergens mee bezig. 345 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Dit is geen goed moment, dus... 346 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, kun je in de auto wachten? Ik wil graag alleen met Chandra praten. 347 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Oké. 348 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Ik maak me zorgen. 349 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Over Jude. 350 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 We kunnen op de stoep geen privégesprek voeren, hè? 351 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Kom binnen. 352 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Je hebt een zeer gevarieerd huis. 353 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Ja. 354 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Lange tijd heb ik hier alleen met mijn moeder gewoond. 355 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Ze verzamelde van alles. 356 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Nu woon ik hier alleen. 357 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Wat een leuk ventje. -Ja. 358 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Hoe heet hij? 359 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 360 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Hij was de hond van mijn moeder. 361 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 Aan het einde liet ze me beloven hem in huis te houden. 362 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Het stond zelfs in haar testament. 363 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Hoorde u dat? -Wat? 364 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Nee, ik heb niets gehoord. 365 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Waar zei je 366 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 dat we voor moesten oppassen? 367 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Onder de verzorgers zitten veel schurken 368 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 die van ouderen willen profiteren. 369 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Referenties zeggen niets. 370 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Vaak zijn die van hun moeder of hun beste vriend. 371 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Over beste vrienden gesproken... 372 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 373 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Wat ben je toch een schat. -Raak hem maar niet aan. 374 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Je bent zo... 375 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Nee. 376 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Het spijt me. Jeetje. -Nee. Het is niet erg. 377 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Het is niet erg. 378 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Ik heb hem. Raak hem alstublieft niet aan. 379 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Nee, natuurlijk niet. Het spijt me echt. 380 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Het geeft niet. -Winston, het spijt me. 381 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Raak hem niet aan. -Ja. 382 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Hij was haar klusjesman. Je laat die mensen in huis. 383 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Hij stal duizenden. 384 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude. -Hoe kom jij binnen? 385 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Hoe kom je hieraan? -Je zou in de auto wachten. 386 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Wie heeft je gestuurd? -Waar heb je het over? 387 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Ga mijn huis uit. -Je bent een van hen. 388 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -Een van wie? -Dit lag op haar kamer. 389 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -Dat is van mij. -Dit is een tracker. 390 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Een cadeau van een patiënt. Geef hier. 391 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Lieg niet. -Zo is het genoeg. 392 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Ze heeft een hoop gestolen spullen. 393 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Nee. 394 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Het waren cadeaus van patiënten. 395 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, wat is er met je gebeurd? 396 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Denkt u dat ze het doorhadden? 397 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Ik zorgde voor hen, dag en nacht. 398 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Ik voerde ze, waste ze en verschoonde hun luiers. 399 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 En ze kenden mijn naam niet eens, dus... 400 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Ik verdiende het. 401 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Ze is een van hen. -Niet waar. 402 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Nee. 403 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Ze is dan wel een leugenaar en een dief, maar ze is... 404 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Ze zit niet achter jou aan. 405 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Sorry dat ik je misleid heb. 406 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 En het spijt me dat het leven zo voor je is gelopen. 407 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Je was een goede leerling. 408 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -En ik mocht je. -Ik hoef je medelijden niet. 409 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Dan zal ik je dat niet geven. 410 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 En ik geloof niet dat ik je nog zo leuk vind. 411 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Maar ik zal dit hele incident vergeten 412 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 als je ons vertelt hoe je aan die ketting komt. 413 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Oké... 414 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Wat heb je, oude man? 415 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Oké. Niks. 416 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Niks. 417 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Krijg nou... 418 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Deze was van mijn vader. Ik weet het zeker. 419 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Had jij er ook een? 420 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Ja. 421 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 Om te voorkomen dat we ontsnapten. 422 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Een ketting lijkt me niet geschikt als tracker. 423 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Je kunt hem gewoon afdoen. 424 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Ja, je zult wel gelijk hebben. 425 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Wat is dat ding? 426 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Dit is een soort sleutel. 427 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Kan die mijn koffietafel terugbrengen? 428 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Wat is er met je tafel gebeurd? 429 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Laat maar. 430 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Ik was vergeten hoe graag ik rij. 431 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Wil je het me leren? 432 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Zet hem in drive. 433 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Hier. 434 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Gewoon trekken? -Ja. 435 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Deze? -Ja. 436 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Haal nu je voet van de rem en duw voorzichtig op het... 437 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Goed. Dat is goed. 438 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Niet zo bang. Je kunt sneller gaan. 439 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Sneller? -Ja, sneller. 440 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Oké. 441 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Goed zo. 442 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Wil jij het doen? 443 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 DIERBARE ZOON, ECHTGENOOT EN VADER 444 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Doe ik je aan hem denken? 445 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Natuurlijk. 446 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 Hoe dan? 447 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Je kuiltjes. Als je lacht. 448 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Allebei zoetekauwen. 449 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Je bent net zo koppig. 450 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Maar vriendelijk. 451 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Opa, ik geloof niet dat ik gelukkig ben. 452 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Wat is er mis? 453 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Zoveel. 454 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Alles. 455 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Waarom begin je niet 456 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 met één ding? 457 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Ik voel een knoop in mijn maag. 458 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Vanwege mijn werk. 459 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Mijn studie. 460 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Ik... 461 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Ik wil dat allemaal niet. 462 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 En elke ochtend word ik wakker en voel ik me... 463 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Ik voel me gevangen. 464 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 In mijn eigen leven. 465 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 En 466 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 ik denk dat ik met mijn studie wil stoppen. 467 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Dat is een hele beslissing. 468 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Moet ik het niet doen? 469 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Dat zei ik niet. 470 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Als je om mijn advies vraagt, 471 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 kan ik je alleen zeggen 472 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 dat je moet leren jezelf te vertrouwen. 473 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Dat wil ik ook. 474 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Echt. 475 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Maar ik... 476 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Ik ben bang. 477 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Wat als ik wegga 478 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 en dat gevoel er nog steeds is? 479 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 Omdat ik zoals hij ben? 480 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -En als ik... -Hé. Nee. 481 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Je bent niet... 482 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Je bent niet voorbestemd om iets te herhalen. 483 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Begrijp je me? -Oké. 484 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Je bepaalt je eigen weg in dit leven. 485 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Oké. 486 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Oké. 487 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Iedereen praat altijd over Nirvana alsof zij zo vernieuwend waren, 488 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 maar de Melvins hadden net zoveel invloed. 489 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Is grunge wel in Zuid-Amerika gekomen? 490 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Hé, neem die uitrit. -Wat? Waarom? 491 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Het is een uur te vroeg. -Doe het gewoon. 492 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Oké, zoals je zegt. 493 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Hier. Stop hier. 494 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Nog een vent die je moet vastbinden? 495 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Wat? 496 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Als je moeder het zegt, stoppen we. 497 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Ik ben zo terug. 498 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Goed, ga maar. 499 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Klaar? 500 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Het komt wel goed. Echt. 501 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Papa. 502 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Papa. 503 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Papa. 504 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Nee. Epi, ik ga niet terug. 505 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Alsjeblieft, stop. 506 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Ik wil niet terug. Nee. 507 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 We doen dit niet graag. 508 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Maar het is onze plicht. 509 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 We moesten het doen. 510 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, waarom heb je al die wapens? 511 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 512 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 Word je voorzichtiger als je wapens hebt? 513 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Wil je het zien? 514 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Toe maar. 515 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Heb je ooit geschoten? -Nee. 516 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Er zijn blijkbaar veel dingen die je niet hebt gedaan. 517 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Ja. 518 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Je pa schiet goed. 519 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Ken je mijn vader? 520 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Praat je moeder weleens over hem? 521 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Nee. 522 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Niet echt. Ze zei dat ze elkaar niet kenden. 523 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Vreemd. 524 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 De truc is om te richten... 525 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Je moet weten wat je beste oog is, het linker of het rechter. 526 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Hoe is hij? 527 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Ik wil het weten. -Nee, het spijt me. 528 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Echt. Het spijt me. 529 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Vertel me dan iets over hem. 530 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Speel daar niet mee. 531 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Het was niet eens geladen. 532 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Wat is er met je gebeurd? 533 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Kom. We moeten de verloren tijd inhalen. 534 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Kom op. 535 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 ONDERGRONDSE DEUR 536 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 REPTIELACHTIGE OPPERHEREN TELEPORTEREN NAAR DE AARDE! 537 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Fuck. 'Reptielachtig'? 538 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 EEN ONMOGELIJKE DEUR 539 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 'Onmogelijke...' 540 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Wat... 541 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 'Is het spiritueel?' 542 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 HIJ LIJKT GEOBSEDEERD DOOR DIE DEUR! 543 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Wat je ook beslist, ik sta achter je, oké? 544 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Oké. 545 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Ik hou van je. 546 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Ik ook van jou. 547 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Oké. -Rij rustig. 548 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron? 549 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Betekent een gesloten deur niets voor je? 550 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Ik kon niet wachten. 551 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Kun je dat ding uitdoen? 552 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Oké. 553 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Ik moet je iets laten zien. 554 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Je zult versteld staan. 555 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Komt dit je bekend voor? 556 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Dit stond in een dagboek. 557 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Van een missionaris in Argentinië. 558 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Raad eens uit welk jaar. 559 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 Uit 1723. 560 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Je meent het. 561 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Het is precies hetzelfde. 562 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Er moet een manier zijn om dit ding weer aan de praat te krijgen. 563 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Nou, 564 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 ik denk dat het niet zomaar na 20 jaar ineens niet meer werkte. 565 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Heb je dit ding al 20 jaar? 566 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Hé, schijn hier eens op. 567 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Is dat bloed? 568 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 O, mijn god. 569 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Wat is dat? 570 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Wat heb je gedaan, Jude? 571 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Wacht. Jude? De verzorger? 572 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Heb je hem hier ook over verteld? 573 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Ja, toen ik hem in het bos zag, vond ik hem al vreemd. 574 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Een vreemd gevoel. 575 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Heb je hem in het bos gezien? Wat deed hij? 576 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Hij wandelde gewoon. -Wacht. 577 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Dat is Irene. Ga weg. 578 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Snel. -Oké. 579 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Hé, schat. We waren een eindje gaan rijden. 580 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Zo'n mooie dag. 581 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Kom op. 582 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Kom op, Lucy. Kom. 583 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Waar was hij, Luce? 584 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, kom hier. 585 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 586 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 O, mijn god. 587 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 588 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Creatief Supervisor Florus van Rooijen