1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Jeg sagde jo, jeg ville hjælpe dig, så stak du af. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Se nu, hvor vi er. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Jeg gjorde intet galt. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 De ville ikke engang lade mig tale med dig. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Få mig ud herfra. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Hvert øjeblik, jeg ikke leder efter Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Jeg er sikker på, han kan vente lidt længere. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Hvad vil du have fra mig? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Sandheden. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Bare fortæl mig sandheden. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Da jeg kom hertil, troede jeg, jeg omsider var fri. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Jeg blev låst inde i jeres gæsteværelse, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 og nu er jeg i bur igen. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Hvem satte dig i bur? -Du vil ikke forstå det. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Må jeg prøve i det mindste? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 De kontrollerer alt. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Hvad vi spiser. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Hvornår vi sover. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Hvordan vi tænker. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Vi var komplet isolerede i en facilitet midt i ingenting. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 De vil bare beskytte hemmeligheden. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Hvilken hemmelighed? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Den samme, som du har, under dit skur. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Der er flere af dem. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Mange flere. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Hvem byggede dem? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Jeg er ikke sikker. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Men de er meget gamle. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 Og planeten? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Du har set den. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Det er bare en ødemark. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Hvor ting dør. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Det kan ikke være alt. Der må være mere i det end det. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Du tænker for småt. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 De ting tager ikke blot til planeten. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 De er forbundet til hinanden som et netværk af døre. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Sådan kom jeg hertil. Sådan kom Gabriel hertil. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Gennem dørene? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Jeg må finde ham. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Hvis jeg kan finde ham, har jeg en chance. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Jeg kan starte et nyt liv. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Hvis ikke, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 sender de folk. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Farlige folk. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 Hvor kom blodet fra? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Da jeg flygtede, så en person mig. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Han forsøgte at stoppe mig. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Jeg havde intet valg. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Han ville have... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Hvis de finder mig, dræber de mig. 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 NATTEHIMMEL 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Du må komme tilbage i morgen. 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Det kan ikke være godt for en på din alder at være ude så sent. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Altså... 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Lad nu mig vurdere det, tak. 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Og det kan ikke vente. 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Hør, han er ung, og han har fået for meget at drikke. 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Kan vi ikke bare glemme det? 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Han blev stoppet for offentlig beruselse. 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Han blev anholdt for at flygte. 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Han er ny i byen, og han var bange. -Han har ingen ID. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Han nægtede at give mig et efternavn eller en fødselsdato. 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Noget forhold til Eric? 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Ja. Han er min far. 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Er han? 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Jeg underviste Eric på Farnsworth Senior High. 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Var han ikke også betjent? 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Han er lige blevet pensioneret efter 30 år. 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Altså... 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Jeg hjalp ham med at skrive sit essay, da han søgte ind på akademiet. 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Og nu går du i hans fodspor. 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Han må være så stolt. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Han praler sommetider. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Jeg har altid vidst, at din far havde karakter, 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 selv i gymnasiet. 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Ganske som den unge mand, du har låst inde deromme. 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Han fortjener ikke det her. 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Desuden ville du vel nødig fratage et ældre par deres plejer? 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Og jeg kan betale hans bøde lige nu. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Du må have været en hård lærer. 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 83 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 POLITI 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Har du nogensinde læst Emerson? 85 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Nej. Hvem er det? 86 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Jeg plejede at undervise i hans essay Compensation. 88 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Det handlede om at balancere kræfterne i universet. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Ikke fysisk, men... 90 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 ...sjæleligt. 91 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 "Der vil altid forekomme udligning," siger han. 92 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Da Michael døde, følte jeg usædvanlig smerte. 93 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Jeg troede, hvad vi fandt i baghaven... 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 ...at det var vores udligning. 95 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Men så unik var den vist heller ikke. 96 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Men din er unik. 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Det behøver du ikke sige. 98 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Nej, det mener jeg. 99 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Noget bragte min far til din baghave. 100 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Hvilket førte mig til dig. 101 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Det var skæbnen. 102 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Hvis det er tilfældet, 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 vil du så undlade at stikke af igen? 104 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Jeg stak ikke af. 105 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra tog den. 106 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Det ved jeg, hun gjorde. 107 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Hvad var din plan? 108 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 At banke på hendes dør ved midnat og bede om at få den igen? 109 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 For guds skyld. Han bør begrænse sit saltforbrug. 110 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 I det mindste skal jeg ikke forklare, hvor vi har været. 111 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Skal jeg hjælpe ham ovenpå? 112 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Nej, lad ham sove den ud. Han lugter af destilleri. Kom. 113 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Du vil takke mig i morgen tidlig. 114 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Jeg må få den tilbage. 115 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 I morgen. 116 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Vi får den i morgen. Det lover jeg. 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Godnat. -Godnat. 118 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Opgaven er en stor ting. 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Hun vil sige det modsatte. -Michael. 120 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Og så velfortjent, Leslie. 121 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Tak. 122 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Jeg må vænne mig til at skulle rejse, men det er en god virksomhed. 123 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Ikke alle får lov at sælge kræftmedicin lige fra starten. 124 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Det er meget imponerende. 125 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Det er kun, fordi vi har haft god omsætning på det seneste. 126 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Jeg var bare heldig. -Hør nu. 127 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Nyd det. 128 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Dit hårde arbejde og nætterne på biblioteket. Det betaler sig nu. 129 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Vi ville aldrig have mødtes uden dem. 130 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Det er netop, hvad jeg siger. Det var hårdt at nå hertil. 131 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Lad ikke sjov på den måde. 132 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Jeg er bare stolt af dig. 133 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Fortalte Michael jer om fotografitimen? 134 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 En professor så hans billeder og inviterede ham ind som medunderviser. 135 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Det er bare fugle. De er ikke ret gode. Jeg tager dem i pausen. 136 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Jeg kan lide dem. 137 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Folk kan lide dem. 138 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Folk kan lide fugle. 139 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Men tak. 140 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Minder de dig om os? 141 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 En smule. 142 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Skal vi fortælle dem det? 143 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mor, far... 144 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Vi er forlovede. 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Det er fantastiske nyheder! 146 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Her, tillykke! 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Tak. 148 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Jeg er så glad på jeres vegne. 149 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Tak. 150 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Og jeg har flere gode nyheder til jer. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Jeg flytter ud. 152 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Jeg lader jer være. I kan omsider få gæsteværelset tilbage. 153 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Flytter du tilbage til Chicago? 154 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Ja. 155 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Vi starter vores nye liv. 156 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Sammen. 157 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Det er kvantesammenfiltring. 158 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Det er min teori. 159 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Og tro mig, jeg har studeret det meget. 160 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein omtalte det som "uhyggelige begivenheder på afstand." 161 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Han troede ikke engang, at teleportation var muligt, så... 162 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Uhyggelige begivenheder"? Hvad mener han? 163 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Det er bare teorier. 164 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Det er ikke rigtig en teori. 165 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Jeg har taget spansk online. Så I kan ikke tale bag ryggen på mig. 166 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Okay. -Okay? 167 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Men hvordan fungerer det? 168 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Partikler. 169 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Usynligt forbundne over kæmpe afstande. 170 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 De er frakoblet hinanden, men hænger alligevel sammen. 171 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Ligesom os. 172 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Jeg ved, det lyder umuligt, men det er et spørgsmål om fremskridt. 173 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Tænk over det. 174 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 For eksempel findes der ikke længere plader, bånd eller CD'er. 175 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Enhver sang, der nogensinde er indspillet, svæver rundt i æteren. 176 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 En usynlig sky af bittesmå partikler, 177 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 der omslutter os, uanset hvor vi er. 178 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Havde jeg hørt det som 10-årig, 179 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 mens jeg lyttede til Naughty by Nature på min Walkman, 180 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 havde jeg bedt dig stoppe med at sniffe lim, men her er vi. Fremskridt. 181 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Det er fremskridt. Det er... 182 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Det er i hvert fald princippet. 183 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Hvem lavede det? Fremskridtet? 184 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Hvem? Eller hvad? 185 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Det er det store spørgsmål. 186 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Okay. Pointen er, at det fungerer. 187 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Og det er Guds gave. 188 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Det er godt nok. 189 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Her er mobiltårnet. 190 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Fuck, det er højt. 191 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Troede du virkelig, det ville virke? 192 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Det dukker op på nettet. 193 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Hvad vil? 194 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Hvad laver du? 195 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Jeg må rekognoscere for at lokalisere... 196 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 ...pakken. 197 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Hvad er pakken? 198 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Noget vi må hente hos bedstefar Epis ven. 199 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Jeg går ud fra, du har gjort dette før. 200 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Ja, masser af gange... i mit hoved. 201 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Ønsk mig held og lykke? 202 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Held og lykke. 203 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Hader du ham? 204 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nick? Nej. 205 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PRIVAT EJENDOM ADGANG FORBUDT 206 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Lad være at lyve. 207 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Jeg hader ham ikke. Nej, det er... 208 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick er et fjols, okay? 209 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Han tager ikke tingene alvorligt. 210 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Han roder. 211 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Og så skal andre 212 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 rydde op efter ham. 213 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Hvad mener du? 214 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Ingenting, min kære. 215 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Jeg troede, turen ville blive sjov. Jeg tog fejl. 216 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Du har altid ønsket at se USA. 217 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Her er vi... 218 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Hvor er USA? 219 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Jeg har kun set Nicks trailer 220 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 og et par motorveje. 221 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Du glemmer hotdoggen. 222 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Den smagte af beskidte sokker. 223 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Det er ulækkert. 224 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Sejt. 225 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Hvad laver du? Nej! 226 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Tænk ikke engang på det, Toni! 227 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Til Instagram. 228 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Det lægger du ikke op. 229 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Hvad vil du gøre? Teleportere mig til mit værelse? 230 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Pis 231 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Hvad? 232 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Jeg kommer tilbage. Bliv her. 233 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Lyt til din musik. 234 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Hejsa. 235 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, ikke sandt? 236 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Hvad laver du her, frue? 237 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Du må ikke parkere her. Det er forbudt område. 238 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Er det? Det vidste jeg ikke. 239 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Beklager. Jeg så ingen tegn herinde. 240 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Arbejder du for telefonfirmaet? 241 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Jeg arbejder for telefonfirmaet. Hvem er du? 242 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Hvad i... 243 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Hold da kæft! Er du okay? -Ja. Skynd dig! 244 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Virkede det? 245 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Næste stop, Illinois. 246 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Er du klar? Jeg vil ikke komme for sent. 247 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Ja. Giv mig et øjeblik. 248 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Hvad, hjælper kaffen ikke? 249 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Du fik, hvad du ville. 250 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 "Tag til poolhallen. Drik nogle øl." 251 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Ikke en hel tønde. 252 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Da Randy kom forbi med bilen, 253 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 sagde han, du morede dig med Byron i går aftes. 254 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Du må have været fuld. 255 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Jeg venter i bilen. 256 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Nå, 257 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -det havde jeg ikke forventet. -Hvad? 258 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, du har taget halvandet kilo på. 259 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Jeg vil vædde på, det er muskler. 260 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Fra alle de benøvelser. 261 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Dit blodtryk er også faldet. 262 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 Og jeg kan se farve i dit ansigt. 263 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Har du det bedre? 264 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Det har jeg. 265 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 Og jeg tror, du har ret, Sandra. 266 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Det er på tide, jeg stopper med at bruge stolen. 267 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Jeg var bekymret for, om hun havde gjort for meget. 268 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Jeg siger ikke, alt er vel endnu, men det ser godt ud. 269 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Uanset hvad du gør, så fortsæt. Lad os ses igen om to uger. 270 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Hørte du, hvad dr. Mareese sagde? 271 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 272 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Jeg tror ikke, din ny livsglæde har noget at gøre med mig. 273 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Så nu er du vred, fordi Jude hjælper mig? 274 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Ikke vred. Jeg er bekymret for din sikkerhed. 275 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Han snor dig om sin lillefinger. 276 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Hallo? 277 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Er der nogen hjemme? Det er mig. 278 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Hej Denise. 279 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Undskyld, jeg troede ikke, nogen var hjemme. 280 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Du glemte jakken her i baren. 281 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Hvor er mine bedsteforældre? 282 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Til lægen. 283 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Burde du ikke være med til den slags? 284 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Jo. 285 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Jeg havde en lang nat. 286 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Jeg drikker normalt ikke. 287 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Jeg er sikker på, at ingen i Farnsworth 288 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 nogensinde har hørt den slags karaoke. 289 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Tager du snart på turné? 290 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Jeg tror ikke, verden er klar. 291 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Hey, er det her din bog? 292 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Det er din far. Ikke sandt? 293 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Vil du vide noget underligt? 294 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Min bedstemor fortalte mig, at hun selv købte denne bog. 295 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Det er mærkeligt. Ikke sandt? 296 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Måske var hun forvirret. 297 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Din far er ikke i et vidnebeskyttelsesprogram eller noget? 298 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Nej, vi flygtede fra en kult. 299 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Meget morsomt. 300 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Her rammer du virkelig plet. Trommeslageren er bekymret. 301 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Se lige den her. Katie lagde den op. 302 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Tænk, at jeg gjorde det. 303 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Her følte du den virkelig. 304 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Gud, se. Selv trommeslageren synes, det er sært. 305 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Så andre kan se det her? Det her er... 306 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Ja. -Morer I to jer? 307 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Hej, jeg... Hvordan gik det hos lægen? 308 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Det var godt. 309 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Jeg er på vej op. 310 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Storartet. 311 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Jeg ville ikke afbryde. 312 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Jeg forventede bare ikke at se dig her i dag, Denise. 313 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Ja. Jeg besluttede at blive i Farnsworth et par nætter. 314 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Meget spontant. 315 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Hvor er bedstefar? 316 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Okay. Er du kommet for at hovere, rummand? 317 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Vil du se noget? Seriøst? 318 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Her. Få filmen her fremkaldt. 319 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Klart. Nogle rumbilleder? 320 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Selfies med små grønne mænd? Hør, joken er forbi. Glem det. 321 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Jeg er måske en idiot for at fortælle dig verdens største hemmelighed, 322 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 men jeg er ikke en joke. 323 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Hvorfor fremkaldte du dem aldrig? -Hvad er grunden til alt? Irene. 324 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Hun så mig tage billederne og bad mig love at ødelægge filmen. 325 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Men jeg tænkte, vi kunne bruge den en dag. En sidste udvej. 326 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Hvis du laver sjov igen... -Bare fremkald filmen. 327 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Hey! 328 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Der er den bedste assistent, jeg nogensinde har haft. 329 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Selv da du knap kunne se over bordet. 330 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Måske valgte jeg den forkerte karriere. 331 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Bedstemor sagde, du var herude, så... 332 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Ja. Jeg skulle give noget værktøj tilbage til Byron. 333 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -Din nabo? -Ja. 334 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Ja, vi begravede stridsøksen. På en måde. 335 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Burde du ikke være til time i dag? 336 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 De har administrative møder eller noget, så nej. 337 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Det var heldigt. For mig i hvert fald. 338 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Jeg har noget, jeg kunne bruge din hjælp til. 339 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Vil du køre en tur? 340 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 De kører. Jeg henter nøglerne. 341 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Fru York? 342 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, har du et øjeblik? 343 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Nej, jeg... Jeg er faktisk lige midt i noget. 344 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Det passer ikke godt, så... 345 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, kan du vente i bilen? Jeg vil gerne tale med Chandra privat. 346 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Okay. 347 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Jeg har visse bekymringer. 348 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Angående Jude, faktisk. 349 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Vi kan ikke tale privat her på dørtærsklen, kan vi? 350 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Kom ind. 351 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Dette er et ganske eklektisk hjem, du har. 352 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Ja. 353 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Det var kun mig og min mor her i lang tid. 354 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Hun var noget af en samler. 355 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Nu er det bare mig. 356 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Jeg elsker den lille fyr her. -Ja. 357 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Hvad hedder han? 358 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 359 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Ja, han var min mors hund. 360 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 Til sidst bad hun mig love, at jeg bevarede ham i huset. 361 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Det stod faktisk i hendes testamente. 362 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Hørte du det? -Hvad? 363 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Nej, jeg hørte ikke noget. 364 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Hvad sagde du, 365 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 at vi skulle være påpasselige med? 366 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Plejerbranchen er fuld af svindlere, 367 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 som udnytter de ældre. 368 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Referencer betyder intet. 369 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Halvdelen af tiden taler du med deres mor eller bedste ven. 370 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Apropos bedste venner... 371 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 372 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Du er sådan en skat. -Lad være at røre ham. 373 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Du er så... 374 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Nej! 375 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Det må du undskylde. Åh, du milde. -Nej, det er fint. 376 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Det er fint. 377 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Jeg har ham. Rør ham ikke. 378 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Nej, selvfølgelig ikke. Jeg beklager. 379 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Det er fint. -Winston, jeg beklager. 380 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Lad være at røre ham. -Ja. 381 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Han var hendes handyman, men man lukker folk ind i sit hjem. 382 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Han stjal tusinder. 383 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude! -Hvor fik du denne fra? 384 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Hvor fik du den fra? -Jeg bad dig vente i bilen. 385 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Hvem sendte dig? -Hvad snakker du om? 386 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Ud af mit hus! -Du er en af dem. 387 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -En af hvem? -Hun havde denne på sit værelse. 388 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -Det er min. -En sporingsenhed. 389 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Det var en gave fra en patient. Giv mig den nu! 390 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Stop med at lyve! -Så er det nok! 391 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Hun har en hel masse stjålne ting. 392 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Nej. 393 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Det var gaver fra patienter. 394 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, hvad er der sket med dig? 395 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Tror du, de lagde mærke til det? 396 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Det var mig, der tog sig af dem, dag og nat. 397 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Jeg fodrede dem, badede dem, skiftede deres fucking bleer! 398 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 Og de kendte ikke engang mit navn, så... 399 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 De skyldte mig det. 400 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Hun er en af dem. -Nej, hun er ej. 401 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Nej. 402 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Hun er måske en løgner og en tyv, men hun er... 403 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Hun er ikke efter dig. 404 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Jeg er ked af, jeg vildledte dig, Chandra. 405 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 Og jeg er ked af, at dit liv har ført dig hertil. 406 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Du var en god elev. 407 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -Jeg syntes om dig. -Lad være at ynke mig. 408 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Gerne. 409 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 Og jeg tror heller ikke, jeg kan lide dig længere. 410 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Men jeg glemmer hele denne hændelse, 411 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 hvis du bare fortæller os, hvor du har den halskæde fra. 412 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Okay... 413 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Hvad har du her, gamle mand? 414 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Okay. Ingenting. 415 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Ingenting. 416 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Hvad i al... 417 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Dette var min fars. Jeg er sikker på det. 418 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Og du havde også en? 419 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Ja. 420 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 De er for at sikre, at vi ikke flygter. 421 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 En halskæde virker ikke som en ret god sporingsenhed. 422 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Du kunne bare tage den af. 423 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Ja, du har nok ret. 424 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Hvad er det der? 425 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Det her er en slags nøgle. 426 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Vil den bringe mit sofabord tilbage? 427 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Hvad skete der med dit sofabord? 428 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Pyt med det. 429 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Jeg glemte, hvor meget jeg elsker at køre. 430 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Vil du lære mig det? 431 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Sæt den til drive. 432 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Sådan. 433 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Træk den tilbage? -Ja. 434 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Den her? -Jep. 435 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Fjern nu foden fra bremsen, og tryk forsigtigt på... 436 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Det er okay. 437 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Vær ikke en kylling. Kør hurtigere. 438 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Hurtigere? -Ja, hurtigere. 439 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Okay! 440 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Godt gået. 441 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Vil du have æren? 442 00:34:52,800 --> 00:34:58,180 MICHAEL AARON YORK 443 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 ELSKET SØN, ÆGTEMAND OG FAR 444 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Minder jeg dig om ham? 445 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Selvfølgelig gør du det. 446 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 Hvordan? 447 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Dine smilehuller. Når du smiler. 448 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Du har den samme søde tand. 449 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 I er begge stædige som okser. 450 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Men venlige. 451 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Bedstefar, jeg tror ikke, jeg er lykkelig. 452 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Hvad er der galt? 453 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Masser af ting. 454 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Alting. 455 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Hvorfor begynder du ikke med... 456 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 ...at fortælle mig om én ting. 457 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Jeg har en knude i maven. 458 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Og det er... arbejdet. 459 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Det er skolen. 460 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Jeg er bare... 461 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Jeg vil ikke noget af det. 462 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Og hver morgen vågner jeg og føler mig så... 463 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Jeg føler mig fanget... 464 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 ...i mit eget liv. 465 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Og... 466 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 ...jeg tror, jeg vil droppe ud af skolen. 467 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Det er en stor beslutning. 468 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Synes du ikke, jeg bør gøre det? 469 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Det sagde jeg ikke. 470 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Hvis du beder mig om råd... 471 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 ...så kan jeg kun sige, 472 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 at du må lære at stole på dig selv. 473 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Det vil jeg også. 474 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Det vil jeg. 475 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Jeg er bare... 476 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Jeg er bange. 477 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Hvad, hvis jeg rejser, 478 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 og følelsen stadig er der? 479 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 Hvad hvis det er, fordi jeg er ligesom ham? 480 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -Og jeg vil... -Hey. Nej, nej. 481 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Du er ikke... 482 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Du er ikke skæbnebestemt til at gentage noget. 483 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Forstår du mig? -Okay. 484 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Du finder din egen vej her i livet. 485 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Okay. 486 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Okay. 487 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Alle taler altid om Nirvana, som om de opfandt den dybe tallerken, 488 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 men Melvins var lige så indflydelsesrige. 489 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Kom grunge nogensinde til Sydamerika? 490 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Tag afkørslen der. -Hvad? Hvorfor? 491 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Det er en times omvej. -Gør det bare! 492 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Okay, som du vil. 493 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Her. Kør ind til siden. 494 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Endnu en fyr, du skal binde? 495 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Hvad? 496 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Når din mor siger det, kører vi ind til siden. 497 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Jeg er tilbage om et øjeblik. 498 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Fint, gå. 499 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Er du klar? 500 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Det skal nok gå. Det lover jeg. 501 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Far! 502 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Far! 503 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Far! 504 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Nej! Epi, jeg tager ikke tilbage! 505 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Jeg beder dig! Stop! 506 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Jeg vil ikke tilbage. Nej! 507 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Vi finder ingen glæde i dette. 508 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Men det er vores pligt. 509 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Vi var nødt til det. 510 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Hun var frafaldet. 511 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, hvorfor har du alle de skydevåben? 512 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Man må være forsigtig nu om dage. 513 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 Og at have skydevåben gør en forsigtig? 514 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Vil du se? 515 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Værsgo. 516 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Har du nogensinde affyret en før? -Nej. 517 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Det lyder, som om der er meget, du ikke har prøvet. 518 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Ja. 519 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Din far er god til at skyde. 520 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Kender du min far? 521 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Har din mor nogensinde talt om ham? 522 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Nej. 523 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Ikke rigtig. Hun sagde, at de ikke kendte hinanden. 524 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Det må jeg nok sige. 525 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Tricket, når man sigter... 526 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Man skal vide, hvilket øje er dominant, dit venstre eller højre. 527 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Og... hvordan er han? 528 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Jeg vil vide det. -Nej, jeg... Jeg beklager. 529 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Det gør jeg virkelig. 530 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Så fortæl mig noget om ham. 531 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Lav ikke sjov på den måde. 532 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Den var ikke engang ladt. 533 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Hvad skete der med dig? 534 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Lad os køre. Vi er bagud. 535 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Kom. 536 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 DØR BEGRAVET UNDER JORDEN 537 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 REPTILIAN-FYRSTER TELEPORTERER SIG TIL JORDEN! 538 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Fuck. "Reptilian"? 539 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 EN UMULIG DØR 540 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Umuligt..." 541 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Hvad... 542 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "Er det spirituelt?" 543 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 DET LADER TIL, HAN ER BESAT AF DENNE DØR! 544 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Uanset hvad du beslutter, så støtter jeg dig, okay? 545 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Okay. 546 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Jeg elsker dig. 547 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Jeg elsker også dig. 548 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Okay. -Kør forsigtigt. 549 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron? 550 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Betyder en lukket dør intet for dig? 551 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Jeg kunne ikke vente. 552 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Vil du slukke for den tingest? 553 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Okay. 554 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Jeg må vise dig, hvad jeg fandt. 555 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Du flipper ud. 556 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Ser det bekendt ud? 557 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Dette var i en dagbog. 558 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Fra en missionær i Argentina. 559 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Gæt hvilket år. 560 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 561 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Det siger du ikke. 562 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Det er nøjagtig den samme. 563 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Der må være en måde, vi kan få den til at fungere igen. 564 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Tja, 565 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 jeg tror ikke, den stoppede med at fungere efter 20 år uden grund. 566 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Har du haft den i 20 år? 567 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Her, lys lige dér. 568 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Er det blod? 569 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Åh gud. 570 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Hvad er det? 571 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Vent. Jude? Plejeren? 572 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Har du også fortalt ham om det? 573 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Da jeg så ham i skoven, vidste jeg, han var skummel. 574 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Han havde en sær udstråling. 575 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Så du ham i skoven? Hvad lavede han? 576 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Han gik bare en tur. -Vent. 577 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Der kommer nogen. 578 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Forsvind. -Okay. 579 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Hej skat. Vi var bare ude at køre en tur. 580 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Sikke en dejlig dag. 581 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Kom. 582 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Kom, Lucy. Kom. 583 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Hvor var han, Luce? 584 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, kom her. 585 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 586 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Åh gud. 587 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Tekster af: Jonas Kloch 588 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Kreativ supervisor Toni Spring