1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Říkala jsem ti, že ti pomůžu, ale pak jsi utekl. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Podívej se, kde teď jsme. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Neudělal jsem nic špatného. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Ani mě nechtěli nechat s tebou mluvit. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Prosím, dostaň mě odsud. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Prosím. Každou vteřinu, kdy nehledám Gabriela... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Jsem si jistá, že může počkat ještě o něco déle. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Co ode mě chceš? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Pravdu. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Jen mi řekni pravdu. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Víš, když jsem sem přišel, 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 pár dní zamčen ve vašem pokoji pro hosty, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 a teď jsem zpátky v kleci. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Kdo tě držel v kleci? -Nepochopila bys to. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Tak proč mě to nenecháš zkusit? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Ovládají všechno. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 To, co jíme. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Kdy spíme. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Jak myslíme. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Byli jsme úplně izolovaní v nějaké ohradě uprostřed ničeho. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Pro ně je to jen způsob, jak ochránit tajemství. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Jaké tajemství? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 To samé, co máte pod kůlnou. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Mimochodem, je jich víc. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Mnohem víc. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Kdo je postavil? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Nejsem si jistý. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Ale jsou velmi staří. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 A ta planeta? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Viděla jsi to. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Je to jen pustina. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Kam věci chodí umřít. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 No, to nemůže být všechno. Musí tu být přece víc. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Držíš se moc při zemi. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Ty věci nechodí jen na planetu. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Všechny jsou vzájemně propojeny, jako síť dveří. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Tak jsem se sem dostal. Tak se sem dostal Gabriel. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Dveřmi? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Musím ho najít. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Když ho najdu, tak mám šanci. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Můžu začít nový život. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Pokud ne, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 pošlou lidi. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Nebezpečné lidi. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 Odkud pochází ta krev? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Když jsem utekl, někdo mě viděl. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Snažil se mě zastavit. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Neměl jsem na výběr. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 On by... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Když mě najdou, tak mě zabijí. 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 NOČNÍ OBLOHA 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Musíte přijít zítra. 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Pro někoho vašeho věku není dobré být venku takto pozdě. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 No. 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 To posoudím sama, děkuji. 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Ale tohle nemůže počkat. 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Podívejte se, je mladý a hodně toho vypil. 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Nemůžete ho prostě nechat proklouznout? 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Byl zastaven kvůli veřejné intoxikaci. 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Byl zadržen, protože utíkal před strážníkem. 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Je ve městě nový a bál se. -Nemá průkaz totožnosti. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 A odmítl mi dát příjmení, datum narození. 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Jste nějak příbuzná s Ericem? 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Jo. Je to můj táta. 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Skutečně? 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 No, učila jsem Erica ve Farnsworthské vyšší škole. 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Nevymáhal on také právo? 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Po 30 letech odešel do důchodu. 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 No. 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Pomohla jsem mu napsat jeho esej, když se hlásil na akademii. 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 A tady jste vy, jdete v jeho stopách. 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Musí být tak pyšný. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Je známo, že se vychloubá. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 No, věděla jsem, že váš táta měl charakter, 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 dokonce i na střední škole. 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Stejně jako ten mladý muž, kterého jste tam zavřeli. 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Tohle si nezaslouží. 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Kromě toho, přece byste dvěma starým lidem nevzala ošetřovatele? 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 A jeho pokutu mohu zaplatit hned teď. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Musela jste být přísná učitelka. 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Podívám se, co můžu udělat. 83 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 POLICIE 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Četl jsi někdy Emersona? 85 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Ne. Kdo je to? 86 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Učila jsem o jeho eseji „Kompenzace“. 88 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Bylo to o vyvažování sil vesmíru. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Ne ve fyzice, 90 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 ale v duši. 91 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 „Vždy existují určité vyrovnávací okolnosti,“ říkával. 92 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Když Michael zemřel, utrpěla jsem výjimečnou bolest. 93 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Myslela jsem, že to, co jsme našli na dvorku, 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 že ta věc byla naše „vyrovnávací okolnost“. 95 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Ale myslím, že to nakonec tak jedinečné nebylo. 96 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Ale vaše je jedinečná. 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 To nemusíš říkat. 98 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Ne, myslím to vážně. 99 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Mého otce něco přivedlo na tvůj dvorek. 100 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Což mě přivedlo k tobě. 101 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Mělo to tak být. 102 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 No, pokud je to ten případ, 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 můžeš prosím znovu neutíkat? 104 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Neutekl jsem. 105 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra to vzala. 106 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Vím, že to udělala. 107 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Takže, jaký byl tvůj plán? 108 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Jen zaklepat na její dveře o půlnoci a požádat o ně zpátky? 109 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Proboha. Měl by si hlídat svůj sodík. 110 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 No, alespoň nebudu muset vysvětlovat, kde jsme byli. 111 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Mám mu pomoci nahoru? 112 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Ne, nech ho se z toho vyspat. Páchne jako lihovar. No tak. 113 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Ráno mi poděkuješ. 114 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Musím ho dostat zpátky. 115 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Zítra. 116 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Dostaneme to zítra. Slibuji. 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 118 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Tenhle úkol je opravdu něco. 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Řekne, že to tak není, ale je to tak. -Michaele. 120 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 A tak zasloužené, Leslie. 121 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Díky. 122 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 To cestování bude o zvyku, ale je to dobrá společnost. 123 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Ne každý se stará o léky na rakovinu hned od jejich počátku. 124 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 To je velmi působivé. 125 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Je to jen proto, že v poslední době došlo k velkému obratu. 126 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Jen jsem měla štěstí, to je vše. -No tak. 127 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Užij si to. 128 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Tvá práce, dlouhé večery v knihovně. Všechno se to vyplácí. 129 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Bez nich bychom se nikdy nesetkali. 130 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 To je přesně to, o čem mluvím. 131 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Takhle nežertuj. 132 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Jsem na tebe prostě pyšný. 133 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Řekl vám Michael o tom kurzu fotografie? 134 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Profesor viděl jeho fotky a pozval ho, aby se účastnil vyučování. 135 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Jen ptáci. Nejsou tak dobří. Fotím je ve svém volnu. 136 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Mně se líbí. 137 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Lidem se líbí. 138 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Lidé mají rádi ptáky. 139 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Ale díky. 140 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Připomínají ti nás dva? 141 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Nejasně. 142 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Měli bychom jim to říct? 143 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mami, tati, 144 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 jsme zasnoubení. 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 To je fantastická zpráva! 146 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Gratuluji! 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Díky. 148 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Mám z vás takovou radost. 149 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Děkuji. 150 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 A mám pro vás další dobré zprávy. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Stěhuji se pryč. 152 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Vyletím z hnízda. Ten pokoj pro hosty můžete mít zase zpátky. 153 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Stěhuješ se zpátky do Chicaga? 154 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Jo. 155 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Je čas začít náš nový život. 156 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Spolu. 157 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 JAVOROVÉ JEZERO PŘÍRODNÍ STEZKY A PARKY 158 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Je to kvantové spletení. 159 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 To je moje pracovní teorie. 160 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Každopádně, a věř mi, hodně jsem to studoval. 161 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein to označoval jako „strašidelnou akci v dálce.“ 162 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Ani nevěřil, že teleportace je možná. 163 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 „Strašidelná akce“? O čem to mluví? 164 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Jsou to jen teorie. 165 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Ve skutečnosti to není teorie. 166 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Učím se španělsky online. Za mými zády se nemluví. 167 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Dobře. -Jo? 168 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Ale jak to vlastně funguje? 169 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Částice. 170 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Neviditelně propojené na obrovské vzdálenosti. 171 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Jsou odpojené, ale jsou nějak svázané. 172 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Jako my. 173 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Vím, zní to nemožně, ale je to jen otázka pokroku. 174 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Přemýšlejte o tom. 175 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Například, žádné další nahrávky, žádné kazety, žádná cédéčka. 176 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Každá píseň, která kdy byla nahrána, se vznáší v éteru. 177 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Neviditelný oblak drobných částic 178 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 nás obklopuje všude, kam jdeme. 179 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Kdybys tohle řekla, když mi bylo 10, 180 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 zatímco jsem na svém walkmanu poslouchal Naughty by Nature, 181 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 řekl bych ti, abys přestala čichat lepidlo, ale teď jsme tady. To je pokrok. 182 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 To je pokrok. 183 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 To je ten princip. 184 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Kdo to udělal? Ten pokrok? 185 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Kdo? Nebo co? 186 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 To je otázka za bilion dolarů. 187 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Co to znamená? 188 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 No, víš, odkud ty věci pocházejí, že jo? 189 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Očividně, ne odsud. 190 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Dobře. Jde o to, že to funguje. 191 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 A je to Boží dar. 192 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 A to je dost dobré. 193 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Tady je buněčná věž. 194 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Zatraceně. Ta je vysoká. 195 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Vážně sis myslel, že to bude fungovat? 196 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Ukáže se to na mřížce. 197 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Co se ukáže? 198 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Co to děláš? 199 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Musím udělat průzkum, abych našel 200 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 balíček. 201 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Co je to za balíček? 202 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Co musíme vyzvednout pro kamaráda dědy Epiho. 203 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Předpokládám, že už jsi to někdy dělal. 204 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Jo, mnohokrát, v mé hlavě. 205 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Možná mi popřej štěstí? 206 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Hodně štěstí. 207 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Nenávidíš ho? 208 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nicka? Ne. 209 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 SOUKROMÝ POZEMEK NEVSTUPOVAT 210 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Nelži. 211 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Ne, že bych ho nesnášela. Ne, to jen... 212 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick je ztroskotanec, jasný? 213 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Nebere věci vážně. 214 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Dělá nepořádek. 215 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 A pak další lidé 216 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 musí ten nepořádek uklidit. 217 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Co tím myslíš? 218 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Nic, lásko moje. 219 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Myslela jsem, že tenhle výlet bude sranda. Moje chyba. 220 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Vždycky jsi chtěla vidět Státy. 221 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 A jsme tu. 222 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Jaké Spojené státy? 223 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Všechno, co jsem viděla, byl Nickův přívěs 224 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 a pár dálnic. 225 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Zapomínáš na hot dog. 226 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Chutnalo to jako špinavé ponožky. 227 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 To je nechutné. 228 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Skvělý. 229 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Co to děláš? Ne! 230 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Ani na to nemysli, Toni! 231 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Na Instagram. 232 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Nezveřejňuj to. 233 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Co uděláš? Teleportuješ mě do mého pokoje? 234 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Sakra. 235 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Co? 236 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Vrátím se. Zůstaň tady. 237 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Poslouchej svou hudbu. 238 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Zdravím. 239 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, že jo? 240 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Co tady děláte, madam? 241 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Tady nemůžete parkovat. Je to omezená oblast. 242 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Vážně? To jsem nevěděla. 243 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Promiňte. Neviděla jsem žádné značení. 244 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Pracujete pro telefonní společnost? 245 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Pracuji pro telefonní společnost. Kdo jste vy? 246 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Co to... 247 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Proboha! Jsi v pořádku? -Ano. Pospěš si! 248 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Tak, fungovalo to? 249 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Příští zastávka, Illinois. 250 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Jsi připravený? Nechci přijít pozdě. 251 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Jo. Dej mi chvilku. 252 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Co, kafe nepomáhá? 253 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 No, máš, co jsi chtěla. 254 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 „Jděte na kulečník. Dejte si pivo.“ 255 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Ne celý soudek. 256 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Když Randy přivezl tvoje auto, 257 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 říkal, že jsi se včera kamarádíčkoval s Byronem. 258 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Musel jsi být opilý. 259 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Budu v autě. 260 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 No, 261 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -to jsem nečekala. -Cože? 262 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, přibrala jsi tři libry. 263 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 A vsadím se, že jsou to pevné svaly. 264 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Ze všeho toho zvedání nohou. 265 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Tvůj krevní tlak je taky dole. 266 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 A vidím, jak se ti vrací barva do obličeje. 267 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Cítíš se lépe? 268 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Cítím. 269 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 A myslím, že máš pravdu, Sandro. 270 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Je čas přestat používat křestlo. 271 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Bál jsem se, že toho teď možná dělá až příliš mnoho. 272 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Netvrdím, že už máme vyhráno, ale jsem povzbuzená. 273 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Ať už děláš cokoliv, dělej to dál. Uvidíme se za dva týdny. 274 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Slyšel jsi vůbec, co říkala doktorka? 275 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Bez tebe bych to nezvládla. 276 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Jsem si jistý, že tvá chuť do života se mnou nemá nic společného. 277 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Takže teď jsi naštvaný, protože mi Jude pomáhá? 278 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Ne naštvaný. Bojím se o tvé bezpečí. 279 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Omotal si tě kolem svého malého prstu. 280 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Haló? 281 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Je někdo doma? To jsem já. 282 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Ahoj, Denise. 283 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Omlouvám se, myslela jsem, že je nikdo není doma. 284 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Nechal jsi v baru bundu. 285 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Kde jsou moji prarodiče? 286 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 U doktorky. 287 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Neměl bys být u takových věcí? 288 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Jo. 289 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Měl jsem tak trochu dlouhou noc. 290 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Normálně nepiju. 291 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 No, jsem si jistá, že nikdo ve Farnsworthu 292 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 ještě nikdy neslyšel takové karaoke. 293 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Bereš to představení na turné? 294 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Nemyslím si, že je svět připraven. 295 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Hele, tohle je tvoje kniha? 296 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 To je tvůj táta. Viď? 297 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Chceš vědět něco divného? 298 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Moje babička mi řekla, že si tu knihu koupila sama. 299 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 A to je zvláštní. Že jo? 300 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Možná byla zmatená. 301 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Není tvůj táta v ochraně svědků, nebo tak něco? 302 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Ne, utekli jsme z kultu. 303 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Velmi vtipné. 304 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Opravdu ses do toho dostal. Bubeník měl strach. 305 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Podívej se na to. Katie to zveřejnila. 306 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Nevěřím, že jsem to udělal. 307 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Opravdu jsi to tam prožíval. 308 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Bože, podívej. I bubeník se dost divil. 309 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Takže, ostatní lidé mohou tohle vidět? 310 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Jo. -Vy dva se bavíte? 311 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Ahoj. Jaká byla návštěva u doktora? 312 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Bylo to dobré. 313 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Stoupám stále vzhůru. 314 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 To je skvělé. 315 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Nechtěla jsem vás vyrušit. 316 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Jen jsem nečekala, že tě dnes uvidím, Denise. 317 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Jo. Rozhodla jsem se na pár nocí zůstat ve Farnsworthu. 318 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Velmi podnětný okamžik. 319 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Hele, kde je děda? 320 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Dobře. Přišel ses posmívat, kosmonaute? 321 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Chceš něco vidět? Doopravdy? 322 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Tady. Nech ten film vyvolat. 323 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Jistě. Jen pár vesmírných fotek? 324 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Selfíčka s malými zelenými muži? Hele, chlape, vtip je u konce. Nech toho. 325 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Možná, že jsem idiot, že ti tady odhaluji to největší tajemství na světě, 326 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 ale já nežertuji. 327 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Jak to, že jsi je nikdy nevyvolal? -No, jak asi? Irene. 328 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Viděla mě pořizovat ty obrázky a přiměla mě slíbit, že ten film zničím. 329 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Myslel jsem, že to někdy budeme potřebovat. Jako poslední možnost. 330 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Jestli mě zase taháš za nos... -Jen ten film vyvolej. 331 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Nazdar! 332 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Tady je ta nejlepší prodavačka, jakou jsem kdy měl. 333 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 I když byla sotva vidět zpoza stolu. 334 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Možná jsem si vybrala špatnou kariéru. 335 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Nana říkala, že jsi tady. 336 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Jo, jen jsem byl vrátit nějaké nářadí Byronovi. 337 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -Váš soused? -Jo. 338 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Jo, zakopali jsme válečnou sekeru, hádám. Nebo tak. 339 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Neměla bys být ve třídě? 340 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Mají administrativní mítink, nebo tak něco, takže ne. 341 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 No, to mám štěstí. Ale jinak. 342 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Mám tu něco, s čím bys mi mohla pomoc. 343 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Chceš se projet? 344 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Odjíždějí. Vezmu si klíče. 345 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Paní Yorková? 346 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandro, máš chvilku? 347 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Ne, já teď vlastně něco dělám. 348 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Teď není vhodná doba. 349 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, mohl bys počkat v autě? Ráda bych si s Chandrou promluvila v soukromí. 350 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Dobře. 351 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Mám jisté obavy. 352 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Vlastně jde o Juda. 353 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 No, na schodišti si moc v soukromě nepopovídáme, že? 354 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Pojďte dál. 355 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 To máte docela eklektický domov. 356 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Ano. 357 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Dlouho jsme tu byly jsme tu jen já a moje matka. 358 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Byla docela sběratelka. 359 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Teď jsem tu jen já. 360 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Miluji tady toho maličkého. -Ano. 361 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Jak se jmenuje? 362 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 363 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Ano, byl to pes mé matky. 364 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 Nakonec mě přinutila slíbit, že ho nechám doma. 365 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Bylo to vlastně v její závěti. 366 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Slyšela jste to? -Co? 367 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Ne, nic jsem neslyšela. 368 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Takže, o čem jsi mluvila, 369 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 že bychom si na to měli dát pozor? 370 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Pečovatelské služby jsou plné podvodníků, 371 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 kteří chtějí zneužít starších lidí. 372 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Doporučení nic neznamenají. 373 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Polovina z nich jsou od jejich matky nebo nejlepšího přítele. 374 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Když je řeč o nejlepších přátelích. 375 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winstone. 376 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Ty jsi takový poklad. -Jen se ho možná nedotýkejte. 377 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Ty jsi tak... 378 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Ne! 379 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Moc mě to mrzí. Drahá. -Ne. To je v pořádku. 380 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 To je v pořádku. 381 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Mám ho. Prosím, nedotýkej se ho. 382 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Ne, samozřejmě, že ne. Moc mě to mrzí. 383 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -To je v pořádku. -Winstone, moc mě to mrzí. 384 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Prosím, nedotýkejte se ho. -Jo. 385 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Byl to její údržbář. Vpustíte tyto lidi do vašeho domova. 386 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Ukradl tisíce. 387 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude! -Jak jsi se sem dostal? 388 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Kde jsi to vzala? -Říkala jsem, ať počkáš v autě. 389 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Kdo tě poslal? -O čem to mluvíš? 390 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Vypadni z mého domu! -Jsi jednou z nich. 391 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -Jednou z koho? -Tohle měla ve svém pokoji. 392 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -To je moje. -Tohle je stopař. 393 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Dárek od pacienta. Hned mi to vrať! 394 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Přestaň lhát! -To stačí! 395 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Má spoustu ukradených věcí. 396 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Ne. 397 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 To byly dary od pacientů. 398 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandro, co se s tebou stalo? 399 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Myslíš, že si toho vůbec všimli? 400 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Já jsem ta, co se o ně starala ve dne v noci. 401 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Krmila jsem je, koupala, měnila jejich zatracený plenky. 402 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 A ani neznali mé jméno. 403 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Dlužili mi to. 404 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Je jednou z nich. -Ne, není. 405 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Ne. 406 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Možná je to lhářka a zlodějka. 407 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Ale ona po tobě nejde. 408 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Mrzí mne, že jsem tě oklamala, Chandro. 409 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 A je mi líto, že tě život zavedl až sem. 410 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Byla jsi dobrá studentka. 411 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -A měla jsem tě ráda. -Nepotřebuji vaši lítost. 412 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 No, pak ti ji ani nedám. 413 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 A už si nemyslím, že bych tě měla moc ráda. 414 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Ale na celou tuhle událost zapomenu, 415 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 když nám řekneš, kde máš ten náhrdelník. 416 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Dobře. 417 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Co máš, staříku? 418 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Fajn. Nic. 419 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Nic. 420 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Co to... 421 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Byl mého otce. Jsem si jistý. 422 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 A ty jsi měl taky jeden? 423 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Jo. 424 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 Zajišťuje, abychom neutekli. 425 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Náhrdelník se nezdá být jako věc vhodná ke sledování. 426 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Můžeš si ho prostě sundat. 427 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Jo, myslím, že máš pravdu. 428 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Co je to za věc? 429 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Tohle je něco jako klíč. 430 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Vrátí mi to můj konferenční stolek? 431 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Co se stalo s vaším konferenčním stolkem? 432 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Nevadí. 433 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Zapomněla jsem, jak moc ráda řídím. 434 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Naučíš mě to? 435 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Dej to do pohybu. 436 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Přímo tady. 437 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Jen přitáhni dozadu. -Jo. 438 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Tahle? -Jo. 439 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Tak, teď sundej chodidlo z brzdy a jemně zatlač na... 440 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Dobře. To je v pořádku. 441 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Nebuď bábovka. Můžeš jet rychleji. 442 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Rychleji? -Jo, rychleji. 443 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Dobře! 444 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Dobrá práce. 445 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Vadilo by ti mít tu čest? 446 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 MILOVANÝ SYN, MANŽEL A OTEC 447 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Připomínám ti ho? 448 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Samozřejmě, že ano. 449 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 No, a jak? 450 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 No, tvé dolíčky. Když se usmíváš. 451 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Oba máte slabost pro sladké. 452 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Oba jste tvrdohlaví jako beran. 453 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Ale laskaví. 454 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Dědo, nemyslím si, že jsem šťastná. 455 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Co je špatně? 456 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Spousta věcí. 457 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Všechno. 458 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Proč nezačneš 459 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 a neřekneš mi jen o jedné věci. 460 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Něco mi leží v žaludku. 461 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 A je to práce. 462 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Je to škola. 463 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago. 464 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Nic z toho nechci. 465 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 A každé ráno se probudím a cítím se tak... 466 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Cítím se v pasti. 467 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 V mém vlastním životě. 468 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 A... 469 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Myslím, že chci odejít ze školy. 470 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 To je velké rozhodnutí. 471 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Myslíš, že bych to neměla udělat? 472 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 To jsem neřekl. 473 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Jestli mě žádáš o radu, 474 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 můžu ti jen říct, 475 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 že si opravdu musíš začít věřit. 476 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Chci. 477 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Já chci. 478 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Já jen... 479 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Bojím se. 480 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Co když odejdu, 481 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 ale ten pocit zůstane? 482 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 A co když je to proto, že jsem jako on? 483 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -A já prostě... -Hele. Ne. 484 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Ty nejsi... 485 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Nejsi předurčena k tomu, abys něco opakovala. 486 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Rozumíš mi? -Dobře. 487 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 V tomto životě si vytváříš vlastní cestu. 488 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Dobře. 489 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Dobrá. 490 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Všichni mluví o Nirvaně, jako kdyby vynalezli kolo, 491 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 ale Melvins byli stejně tak vlivní. 492 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Zasáhl vůbec grunge Jižní Ameriku? 493 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Hele, vyjeď tímhle výjezdem. -Proč? 494 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Je to asi hodinová odbočka. -Prostě to udělej! 495 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Dobře, cokoliv řekneš. 496 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Tady. Zastav. 497 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Další chlap, kterého potřebuješ svázat? 498 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Co? 499 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Když tvá matka řekne zastav, zastavíme. 500 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Budu zpátky za pár minut. 501 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Fajn, běž. 502 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Připravena? 503 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Bude to v pořádku. Slibuji. 504 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Tati! 505 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Ne! Epi, já se nevrátím! 506 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Prosím, přestaň! 507 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Nechci se vrátit. Ne! 508 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Nikdo z nás si to neužívá. 509 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Ale je to naše povinnost. 510 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Museli jsme to udělat. 511 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Byla odpadlík. 512 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nicku, proč máš všechny ty zbraně? 513 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 V těchto dnech není opatrnosti nazbyt. 514 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 A díky zbraním se cítíš opatrnější? 515 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Chceš se podívat? 516 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Tak pojď. 517 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Už jsi někdy předtím střílela? -Ne. 518 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Zdá se, že je spousta věcí, které jsi ještě nedělala. 519 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Ano. 520 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Tvůj táta je výborný střelec. 521 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Znáš mého tátu? 522 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Mluvila o něm někdy tvá matka? 523 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Ne. 524 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Ani ne. Říkala, že se neznali. 525 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 To je zvláštní. 526 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Víš, trik k míření je, 527 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 že musíš vědět, které tvé oko je dominantní, levé nebo pravé. 528 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 A jaký je? 529 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Chci to vědět. -Ne. Je mi to líto, dítě. 530 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Opravdu je. Omlouvám se. 531 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Tak mi o něm něco řekni. 532 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Takhle si s tím nezahrávej. 533 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Ani to nebylo nabité. 534 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Co se ti stalo? 535 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Pojďme. Musíme dohnat čas. 536 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 No tak. 537 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 DVEŘE POHŘBENY V PODZEMÍ 538 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 VLÁDCI PLATŮ SE TELEPORTUJÍ NA ZEM! 539 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Sakra. „Plazi?“ 540 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 NEUVĚŘITELNÉ DVEŘE 541 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 „Neuvěřitelné.“ 542 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Cože? 543 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 „Je to duchovní?“ 544 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 ZDÁ SE, ŽE JE TĚMI DVEŘMI POSEDLÝ 545 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Ať už se rozhodneš po cokoliv, kryji ti záda, jasný? 546 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Dobře. 547 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Miluju tě. 548 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Taky tě miluju. 549 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Dobře. -Jeď opatrně. 550 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byrone? 551 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Zavřené dveře pro tebe nic neznamenají? 552 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Nemohl jsem čekat. 553 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Vypnul bys tu věc? 554 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Dobře. 555 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Musím ti ukázat, co jsem našel. 556 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 To se zblázníš. 557 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Vypadá to povědomě? 558 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Tohle bylo v deníku. 559 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Od misionáře v Argentině. 560 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Hádej, který to byl rok. 561 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 562 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Neříkej. 563 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Je to úplně stejné. 564 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Musí existovat způsob, jak to znovu zprovoznit. 565 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 No, 566 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 myslím, že to po 20 letech nepřestalo fungovat bezdůvodně. 567 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Máš tu věc 20 let? 568 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Hele, posviť přímo sem. 569 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 To je krev? 570 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Ach, můj bože. 571 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Co je to? 572 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Co jsi to udělal, Jude? 573 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Počkej. Jude? Ten pečovatel? 574 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Ty jsi mu o tom taky řekl? 575 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Ano, když jsem ho viděl v lese, věděl jsem, že je podezřelý. 576 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Prostě divný vibrace. 577 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Viděl jsi ho v lese? Co dělal? 578 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Jen se procházel. -Počkej. 579 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Někdo jde. 580 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Zmiz odsud. -Dobře. 581 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Ahoj, zlato. Jen jsme se byli projet. 582 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Takový hezký den. 583 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Tak pojď. 584 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 No tak, Lucy. Pojď. 585 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Kde byl, Lucy? 586 00:48:45,923 --> 00:48:49,761 Se stále dějí 587 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, pojď sem. 588 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 589 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Ach, můj bože. 590 00:51:23,414 --> 00:51:25,416 Překlad titulků: Renata_C 591 00:51:25,500 --> 00:51:27,502 Kreativní dohled Kristýna