1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 我跟你說過我會幫你,然後你就跑了 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 你看我們落到什麼下場 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 我沒做錯任何事 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 他們甚至不願讓我和你說話 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 拜託帶我離開這個地方 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 拜託,我若停止找嘉布里… 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 我確定他可以再等一會兒 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 妳到底要我怎樣? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 真相 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 告訴我真相就好 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 來到這裡,我以為我終於自由了 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 被鎖在妳的客房裡好幾天 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 現在我又回到籠子裡 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 –誰把你關在籠子裡? –妳不會明白的 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 你為什麼不讓我試著明白? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 他們控制一切 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 我們吃些什麼 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 我們何時睡覺 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 我們要怎麼想 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 我們被完全隔離在一個偏僻的地方 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 對他們來說 這只是保護祕密的一種方式 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 什麼祕密? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 和妳擁有的一樣,在妳的木屋下面 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 對了,還有更多這種玩意 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 非常多 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 是誰建造它們? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 我不知道 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 但它們已經很古老了 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 那星球呢? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 妳已經看到了 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 只是一片荒地 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 那裡的東西會死掉 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 這不可能是所有東西,肯定不止這些 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 妳想得太狹隘了 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 那些東西,不只是來到這個星球 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 它們都以一種門戶網路來互相連通 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 我就是這樣來到這邊的 嘉布里也是這麼過來的 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 通過門戶? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 我必須找到他 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 如果我能找到他,我就有機會 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 我就能開始新生活了 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 如果找不到 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 他們會派人來 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 危險的人 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 血是從哪裡來的? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 當我逃跑時,有人看到我 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 他試圖阻止我 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 我別無選擇 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 他本來… 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 如果他們找到我,就會殺了我 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 夜空 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 女士,妳必須明天回來 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 況且,像妳這種年紀的人 這麼晚出門可不好 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 這個嘛… 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 就讓我自己做決定吧 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 這件事不能等 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 聽著,他還年輕,喝的太多了 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 我們難道不能就算了嗎? 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 他因在公共場所酗酒被捕 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 他因逃離警察被逮捕 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 –他是新來的,他很害怕 –他沒有身分證 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 他拒絕給我一個姓氏、出生日期 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 諾凡特 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 跟艾瑞克有關聯嗎? 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 是的,他是我爸 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 是嗎? 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 我在法恩斯沃斯高中教過艾瑞克 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 他不是也在執法部門嗎? 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 他工作了30年後剛剛退休 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 好吧 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 當他申請警大時,我幫他寫論文 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 而妳在這裡,追隨他的腳步 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 他一定很自豪 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 他以吹牛著稱 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 我知道妳爸很有個性 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 即使在高中時也一樣 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 就像妳關在後面的那位年輕一樣 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 他不值得這樣 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 此外,妳應該不會剝奪 老年夫婦的照顧者吧? 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 我現在就能付他的罰單 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 妳一定是個很難搞的老師 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 我來想想辦法 83 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 你讀過愛默生嗎? 84 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 沒有,那是誰? 85 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 拉爾夫沃爾多愛默生 86 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 我曾經教過他的論文《論補償》 87 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 這是關於宇宙的平衡力 88 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 不是物理,而是… 89 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 在靈魂中 90 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 他說:“總會有一些均衡的情況” 91 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 當麥克去世時,我經歷了極大的痛苦 92 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 我以為我們在後院發現的東西… 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 那個東西就是我們所謂的 “均衡的情況” 94 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 但我猜它畢竟沒那麼特別 95 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 不過妳的是獨一無二的 96 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 你不必這麼說 97 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 我是真心的 98 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 某種東西把我父親帶到妳家後院 99 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 帶我找到妳 100 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 這是命中註定的 101 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 好吧,如果是這樣的話 102 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 你能不能別再逃跑了? 103 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 我沒有逃跑 104 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 是仙卓拉拿走了 105 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 我知道是她幹的 106 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 那你的計劃為何? 107 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 半夜敲她的門,然後要回來? 108 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 天啊,他應該留意納含量的攝取 109 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 好吧,至少我不必解釋我們去過哪裡 110 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 應該幫忙把他搬上樓嗎? 111 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 不用,讓他睡吧 他聞起來像個釀酒廠,來吧 112 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 早上你會感謝我的 113 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 我必須把它拿回來 114 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 明天 115 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 我們明天會去把它拿回來,我保證 116 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 –晚安 –晚安 117 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 這個任務很重要 118 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 –她會說不是,但確實是 –麥克 119 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 萊斯麗,妳當之無愧 120 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 謝謝 121 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 這次旅行會是種調整 但它是一個很好的公司 122 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 並非每個人一開始就能成為 抗癌藥物的銷售代表 123 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 真是了不起 124 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 只因為最近人事變動太多了 125 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 –我只是運氣好而已 –拜託 126 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 好好享受吧 127 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 妳努力工作,在圖書館熬夜了好幾天 這一切都是值得的 128 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 沒有這些努力,我們永遠不會相遇 129 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 這正是我要說的,妳經歷了很多困難 130 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 別說笑了 131 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 我只是以妳為傲 132 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 麥克有沒有跟你們說攝影課的事? 133 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 一位教授看到他的照片 邀請他旁聽一堂課 134 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 只是鳥類照,沒有那麼好 是我在休息時照的 135 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 我喜歡 136 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 大家也喜歡 137 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 人們喜歡鳥 138 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 不過謝了 139 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 他們讓妳想起我們嗎? 140 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 稍微吧 141 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 我們該告訴他們嗎? 142 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 爸、媽… 143 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 我們訂婚了 144 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 這是個好消息! 145 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 來,恭喜! 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 謝謝 147 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 我好替你們兩個高興 148 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 謝謝 149 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 我還有一些好消息要告訴你們 150 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 我要搬出去了 151 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 這樣就不用煩你們了 你們終於可以把客房收回來了 152 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 要搬回芝加哥? 153 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 對 154 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 我們該開始過新生活了 155 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 一起 156 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 楓湖自然步道和公園 157 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 這是量子纏結 158 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 這是我正在研究的理論 159 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 反正相信我,我做過很多研究了 160 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 愛因斯坦稱它為“鬼魅似的遠距作用” 161 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 他甚至不相信能有瞬間移動,所以… 162 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 “鬼魅作用”?他在說些什麼? 163 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 這只是理論 164 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 這不是一個真的理論 165 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 我一直在線上學西班牙語 別背著我說些什麼 166 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 –好吧 –好吧? 167 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 但它實際上是如何工作的? 168 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 粒子 169 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 在很寬廣的距離上隱形連接著 170 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 他們斷開連接了 但不知為何會聯繫在一起 171 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 就像我們一樣 172 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 我知道這聽起來不太可能 但這只是一個進步的問題 173 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 好好思考一下 174 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 例如不再有錄音、沒有錄音帶 也沒有CD 175 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 曾經錄製的每首歌都在以太中飄蕩 176 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 無論我們走到哪裡 177 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 都有一團看不見的粒子雲包圍我們 178 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 如果妳在我十歲時告訴我 179 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 可以用我的隨身聽來聽嘻哈音樂 180 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 我會叫妳別再吸毒了 但是妳看,那就是進步 181 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 這就是進步,那是… 182 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 反正就是這個原理 183 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 是誰去做的?進步? 184 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 這是很難回答的問題 185 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 好的,重點是,它有效 186 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 這是上帝的禮物 187 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 這已經夠好了 188 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 這裡是手機信號臺 189 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 你在做什麼? 190 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 得進行一些偵察來找到… 191 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 包裹 192 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 什麼包裹? 193 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 我們必須為皮皮爺爺的朋友準備一些東西 194 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 我猜你以前做過這件事 195 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 對,做過很多次…在我的想像中 196 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 也許祝我好運? 197 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 祝你好運 198 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 妳恨他嗎? 199 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 尼克?不會 200 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 私有財產禁止進入 201 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 別說謊 202 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 我不恨他,不會,這是… 203 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 尼克很會把事情搞砸,好嗎? 204 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 他做事不認真 205 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 弄得一團糟 206 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 然後其他人 207 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 必須收拾他的爛攤子 208 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 這是什麼意思? 209 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 沒什麼,親愛的 210 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 我以為這次旅行會很有趣,我錯了 211 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 妳一直想看看美國 212 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 所以我們來了… 213 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 什麼美國? 214 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 我只看到尼克的拖車 215 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 跟幾條高速公路 216 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 妳忘了還有熱狗 217 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 嚐起來跟髒襪子一樣 218 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 噁心死了 219 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 好酷 220 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 妳在幹嘛?不行! 221 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 想都別想,托妮! 222 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 是要發IG的 223 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 別發出去 224 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 妳能怎麼辦?把我傳送回我房間? 225 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 該死 226 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 什麼? 227 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 我就回來,待在這裡 228 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 聽妳的音樂就好 229 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 你好 230 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 凱文,對吧? 231 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 女士,妳在這裡幹嘛? 232 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 妳不能在這裡停車,這是禁區 233 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 是嗎?我不知道 234 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 抱歉,我在這裡沒有看到任何告示 235 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 你在電話公司工作嗎? 236 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 我在電話公司工作,妳是誰? 237 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 搞什麼... 238 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 –天啊!妳還好嗎? –還好,動作快! 239 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 那麼,它有用嗎? 240 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 下一站,伊利諾伊 241 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 你準備好了嗎?我不想遲到 242 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 好,給我一點時間就好 243 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 咖啡沒用嗎? 244 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 如妳所願 245 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 去撞球店,喝點啤酒 246 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 可不是喝一整桶 247 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 今早當蘭迪把你的車開回來時 248 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 他說你昨晚跟拜倫打成一片了 249 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 你一定是喝醉了 250 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 我在車裡等 251 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 –我沒料到這個 –什麼? 252 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 艾琳,妳胖了三磅 253 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 我猜是堅實的肌肉 254 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 都是因為這些抬腿運動 255 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 妳的血壓也下降了 256 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 我看到妳的氣色也恢復正常了 257 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 妳覺得好點了嗎? 258 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 我有 259 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 而且…我認為妳是對的,珊卓拉 260 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 該停止用輪椅了 261 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 我在擔心她可能做得太多了 262 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 我可沒說我們已經脫險了 但是我很欣慰 263 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 無論妳在做什麼,繼續下去 我們兩週後再見 264 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 你聽到馬瑞絲醫生是怎麼說的嗎? 265 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 沒有你,我不可能辦得到 266 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 我很確定妳對生活新的樂趣和我無關 267 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 所以現在你在生氣 是因為裘德真的有幫到我嗎? 268 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 沒在生氣,我擔心妳的安全 269 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 他把妳玩弄於股掌之間 270 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 有人在嗎? 271 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 有人在家嗎?是我 272 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 丹妮絲 273 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 對不起,我以為沒人在 274 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 你把這件夾克留在酒吧裡了 275 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 我爺爺奶奶在哪裡? 276 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 跟醫生有約 277 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 你難道不應該參加這種事嗎? 278 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 是啊 279 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 我度過了一個挺漫長的夜晚 280 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 我平時不喝酒 281 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 好吧,我敢確定法恩斯沃思 282 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 沒人以前曾聽過這種卡拉OK 283 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 你準備巡迴演唱嗎? 284 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 我認為世界還沒準備好 285 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 這是你的書嗎? 286 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 這是你爸,對吧? 287 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 你想知道一些怪事情嗎? 288 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 我奶奶告訴我,這本書是她自己買的 289 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 這很怪,對吧? 290 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 也許她搞糊塗了 291 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 你爸爸有沒有在證人保護計劃中? 292 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 不是,我們逃離了邪教 293 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 很好笑 294 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 你真的唱得很投入,鼓手挺擔心的 295 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 你看這個,是凱蒂發布的 296 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 真不敢相信我居然這麼做 297 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 你真的很投入 298 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 天哪,你看,就算是鼓手也很怪 299 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 其他人可以看到這個嗎?這是… 300 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 –可以 –你們兩個聊得開心嗎? 301 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 我…跟醫生的約如何? 302 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 很好 303 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 我的情形越來越好 304 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 那太棒了 305 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 我不是故意打斷的 306 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 我只是沒想到 今天會在這裡見到妳,丹尼絲 307 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 對,我決定在法恩斯沃思住幾晚 308 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 心血來潮 309 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 爺爺在哪裡? 310 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 來這裡幸災樂禍嗎,太空人? 311 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 你想看點什麼嗎?真的嗎? 312 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 來,把這個膠捲拿去洗吧 313 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 當然了,是一些太空照片嗎? 314 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 和小綠人自拍照? 聽著,別鬧了,算了吧 315 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 我真傻,居然讓你知道世界上最大的祕密 316 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 但我可不是開玩笑的 317 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 –你為何從未拿去沖洗? –怎麼會呢?因為艾琳 318 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 她看到我拍了那些照片 要我答應毀掉這個底片 319 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 但我覺得有一天我們可能會需要它 在萬不得已的時候 320 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 –要是你又想唬我的話… –去把照片洗出來吧 321 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 嘿! 322 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 我有過最好的店員在這裡 323 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 即使妳當時根本看不到桌面 324 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 也許我選錯了職業 325 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 奶奶說你在外面,所以… 326 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 對,我只是去拜倫家還一些工具 327 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 –你的鄰居? –對 328 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 對,我們和好了,大概吧 329 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 妳今天不是應該去上課嗎? 330 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 他們要開行政會議之類的,不用上課 331 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 反正對我來說很幸運 332 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 我有些事情可以請妳幫忙 333 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 妳要開車嗎? 334 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 他們要走了,我去拿我的車鑰匙 335 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 約克太太? 336 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 仙卓拉,妳有空嗎? 337 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 沒有,我…其實在忙些事情 338 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 現在不是個好時機 339 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 裘德,你能在車裡等嗎? 我想私下和仙卓拉談談 340 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 好的 341 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 我有些疑慮 342 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 其實是關於裘德 343 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 我們可不能在門廊上私下談話,對吧? 344 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 進來吧 345 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 妳家風格真多樣 346 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 是的 347 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 長久以來,只有我和我媽住這裡 348 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 她是個收藏家 349 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 現在,只有我一個人 350 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 –我喜歡這個小傢伙 –是啊 351 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 牠叫什麼名字? 352 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 溫斯頓 353 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 對,牠是我媽的狗 354 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 到最後,她逼我答應把牠留在家裡 355 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 事實上,這是她的遺囑 356 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 –妳有聽到聲音嗎? –什麼? 357 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 不,我什麼也沒聽到 358 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 所以妳剛剛說 359 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 我們應該小心提防什麼? 360 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 看護行業充斥著騙子 361 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 想佔老年人的便宜 362 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 推薦是沒用的 363 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 有一半時間是妳只是跟他們的母親 或最好的朋友談 364 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 說到最好的朋友… 365 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 溫斯頓 366 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 –你真是個寶貝 –或許別碰他比較好 367 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 你太… 368 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 –親愛的,很抱歉 –不,沒關係 369 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 沒關係 370 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 我撿到了,請別碰牠 371 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 當然不會了,我很抱歉 372 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 –沒關係 –溫斯頓,我很抱歉 373 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 –請別碰他 –好 374 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 他曾經是她的雜工 但妳還是讓這些人進了妳家 375 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 他偷了好幾千元 376 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 –裘德! –你是怎麼進來的? 377 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 –妳是從哪弄來的? –我說請你在車裡等 378 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 –誰派妳來的? –你在說些什麼? 379 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 –滾出我家! –妳是他們其中一員 380 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 –什麼其中一員? –她房間裡有這個 381 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 –那是我的 –這是追踪器 382 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 病人送的禮物,現在快還給我! 383 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 –別再說謊了! –夠了! 384 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 她在樓上有一大堆偷來的東西 385 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 不對 386 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 那些是病人送的禮物 387 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 仙卓拉,妳是怎麼了? 388 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 妳以為他們會注意到嗎? 389 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 是我沒日沒夜在照顧他們 390 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 我餵他們、給他們洗澡 我給他們換該死的尿布! 391 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 他們甚至不知道我叫什麼,所以… 392 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 是他們欠我的 393 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 –她是其中的一員 –不,她不是 394 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 不對 395 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 她可能是個騙子和小偷,但她… 396 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 她不是衝著你來的 397 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 對不起,我誤導妳了,仙卓拉 398 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 我很抱歉生活把妳帶到這個地步 399 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 妳以前是個好學生 400 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 –我喜歡妳 –我不需要妳的同情 401 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 好吧,那我就不同情妳了 402 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 而且我覺得我已經不怎麼喜歡妳了 403 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 但我會忘了這整件事 404 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 只要妳告訴我們 那條項鍊妳是從哪裡弄來的 405 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 好吧… 406 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 看看有什麼,老頭子? 407 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 這曾經是我父親的,我很確定 408 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 你也有一個嗎? 409 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 對 410 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 這是為了確保我們不會逃跑 411 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 項鍊當成追踪器似乎不是一件好事 412 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 你可以把它取下來 413 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 對,我想妳是對的 414 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 那是什麼東西? 415 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 這個…是某種鑰匙 416 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 它能把我的茶几帶回來嗎? 417 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 妳的茶几怎麼了? 418 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 沒關係 419 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 我都忘了我有多愛開車 420 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 妳可以教我嗎? 421 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 打到D擋 422 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 在這裡 423 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 –就把它拉回來? –對 424 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 –這個嗎? –沒錯 425 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 現在,把你的腳從剎車上拿開 輕輕地踩… 426 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 好,沒關係 427 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 別害怕,你可以開快點 428 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 –快一點嗎? –對,快一點 429 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 好了! 430 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 做得好 431 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 可以由妳來嗎? 432 00:34:52,800 --> 00:34:58,180 麥克亞倫約克 433 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 親愛的兒子、丈夫和父親 434 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 我讓你想起他了嗎? 435 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 當然了 436 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 哪個部分? 437 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 妳的酒窩,當妳笑的時候 438 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 妳也同樣喜歡甜食 439 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 你們都固執的像牛一樣 440 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 但是人很好 441 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 爺爺,我覺得我不快樂 442 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 怎麼了? 443 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 有很多事情 444 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 所有事情 445 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 妳為何不從… 446 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 只告訴我一件事開始 447 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 我有一種很不開心的感覺 448 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 是…工作 449 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 學校 450 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 芝加哥…我只是… 451 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 我什麼都不想要 452 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 每天早上當我醒來,我只是覺得… 453 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 我覺得被困住了 454 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 困在我自己的生活裡 455 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 然後… 456 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 我想輟學 457 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 這是個重大的決定 458 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 你覺得我不應該這麼做嗎? 459 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 我沒這麼說 460 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 如果妳要徵求我的意見… 461 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 我只能告訴妳 462 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 妳真的要學會相信妳自己 463 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 我是想要 464 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 真的 465 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 我只是… 466 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 很害怕 467 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 如果我離開了 468 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 那種感覺還在呢? 469 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 萬一是因為我就像他一樣呢? 470 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 –我只要… –不對 471 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 妳不是… 472 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 妳沒有注定要重複任何事情 473 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 –妳懂我的意思嗎? –好的 474 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 在這一生中,妳會走自己的路 475 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 好的 476 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 好的 477 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 每個人都在談超脫樂團 好像他們是開山鼻祖一樣 478 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 但是梅爾文斯樂團一樣有影響力 479 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 頹廢搖滾也紅到南美洲嗎? 480 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 –從那個出口下去 –什麼?為什麼? 481 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 –這樣會讓我們耽誤一小時 –照做就是了! 482 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 好吧,就照妳說的 483 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 這裡,靠邊停車 484 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 有另一個妳要綁起來的人嗎? 485 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 什麼? 486 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 妳媽說靠邊停車時,我們就靠邊停車 487 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 我過幾分鐘後回來 488 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 好吧,走吧 489 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 準備好了? 490 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 會沒事的,我保證 491 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 爸爸! 492 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 爸爸! 493 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 爸爸! 494 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 不!艾皮,我不回去! 495 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 拜託!住手! 496 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 我不想回去,不要! 497 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 做這件事並不快樂 498 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 但這是我們的職責 499 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 我們不得不這麼做 500 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 她是個叛教者 501 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 尼克,你為什麼有那麼多槍? 502 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 這年頭越小心越好 503 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 擁槍會讓你更加小心嗎? 504 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 妳想看看嗎? 505 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 來吧 506 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 –妳以前開過槍嗎? –沒有 507 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 聽起來妳還有很多事情沒做過 508 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 對 509 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 妳爸是個神槍手 510 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 你認識我爸? 511 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 妳媽沒提過他? 512 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 沒有 513 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 不太提,她說他們不認識 514 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 不意外… 515 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 妳知道,瞄準的訣竅… 516 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 妳得知道哪個是妳的主眼 左眼還是右眼 517 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 他是怎樣的人? 518 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 –我想知道 –不,我…對不起,孩子 519 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 我真的很抱歉 520 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 那就跟我說些關於他的事情 521 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 別這樣胡鬧 522 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 它根本沒裝子彈 523 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 妳怎麼了? 524 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 我們走吧,我們得趕時間 525 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 來吧 526 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 門埋在地下 527 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 爬蟲類領導傳送到地球! 528 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 靠,“爬蟲類”? 529 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 不可思議的門 530 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 “不可思議的…” 531 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 怎麼… 532 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 “它是神聖的嗎?” 533 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 看來他對這扇門很著迷! 534 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 無論妳現在做什麼決定 我都支持妳,好嗎? 535 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 好 536 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 我愛妳 537 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 我也愛你 538 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 –好吧 –開車小心 539 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 拜倫? 540 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 門關上了對你來說毫無意義嗎? 541 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 我等不及了 542 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 你可以把那個玩意關掉嗎? 543 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 好吧 544 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 我一定要讓你看我找到什麼 545 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 你會非常驚訝的 546 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 這看起來很眼熟嗎? 547 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 這曾記載在日記中 548 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 來自阿根廷的傳教士 549 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 猜猜是哪一年 550 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723年 551 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 可不是嗎? 552 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 一模一樣 553 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 一定有辦法能讓這個東西重新運轉 554 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 這個嘛 555 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 我猜它不會在20年後 無緣無故罷工吧 556 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 你擁有這東西20年了嗎? 557 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 拿燈來照這裡 558 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 那是血嗎? 559 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 天啊 560 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 那是什麼? 561 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 你做了什麼,裘德? 562 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 等等,裘德?那位看護? 563 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 你也跟他說過這件事? 564 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 當我在樹林裡看到他的時候 我就知道他有問題 565 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 只是有種奇怪的感覺 566 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 你在樹林裡看到他嗎?他在做什麼? 567 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 –他只是在散步 –等等 568 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 是艾琳,不能讓她看到你 569 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 –快離開 –好 570 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 親愛的,我們只是出去兜風 571 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 多麼美好的一天 572 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 過來 573 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 過來,露西,來 574 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 他之前在哪裡,露西? 575 00:51:23,414 --> 00:51:25,416 字幕翻譯: 王晶晶 576 00:51:25,500 --> 00:51:27,502 創意監督 謝慧霓