1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 ฉันบอกว่าฉันจะช่วยเธอ แล้วเธอก็หนีไป 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 ดูสิว่าตอนนี้เราต้องมาอยู่ที่ไหน 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 พวกเขาไม่อยาก ให้ฉันคุยกับเธอด้วยซ้ำ 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 พาผมออกไปจากที่นี่ทีเถอะครับ 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 ได้โปรด ทุกวินาที ที่ผมไม่ได้ตามหาเกเบรียล... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 ฉันแน่ใจว่าเขายังรออีกหน่อยได้ 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 คุณต้องการอะไรจากผม 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 ความจริง 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 บอกความจริงกับฉัน 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 ผมคิดว่าเมื่อมาที่นี่ ผมจะได้เป็นอิสระเสียที 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 แต่ผมถูกขังอยู่ใน ห้องพักแขกของคุณสองสามวัน 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 ตอนนี้ผมต้องกลับไปอยู่ในห้องขัง 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 - ใครขังเธอไว้ - คุณไม่เข้าใจหรอก 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 ทำไมไม่ให้ฉันลองดูหน่อยล่ะ 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 พวกเขาควบคุมทุกอย่าง 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 สิ่งที่เรากิน 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 เวลาที่เรานอน 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 วิธีที่เราคิด 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 เราถูกกักตัวอยู่ในที่พักที่อยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 สำหรับพวกเขา มันคือวิธีปกป้องความลับ 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 ความลับอะไร 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 เหมือนที่คุณมี ใต้ห้องเก็บของของคุณ 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 คือยังมีพวกนั้นอีกมาก 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 อีกเยอะมากๆ 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 ใครเป็นคนสร้างพวกมัน 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 ผมไม่แน่ใจ 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 แต่พวกมันเก่าแก่มาก 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 แล้วดาวดวงนั้นล่ะ 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 คุณเคยเห็นแล้ว 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 มันเป็นแค่ดาวร้าง 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 ที่ทุกอย่างจะต้องตาย 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 ไม่ใช่ทุกอย่างหรอก จะต้องมีความหมายอะไรมากกว่านั้น 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 คุณคิดน้อยเกินไป 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 สิ่งนั้นไม่ได้พาไปที่ดาวนั่นเท่านั้น 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 พวกมันเชื่อมโยงกันหมด เหมือนโครงข่ายประตู 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 ผมมาที่นี่ด้วยวิธีนั้น เกเบรียลมาที่นี่ด้วยวิธีนั้น 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 ผ่านประตูเหรอ 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 ผมต้องหาตัวเขา 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 ถ้าผมเจอเขา ผมก็มีโอกาส 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 ผมเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้ 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 ถ้าไม่เจอ 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 พวกนั้นจะส่งคนมา 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 คนที่อันตราย 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 เลือดพวกนั้นมาจากไหน 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 ตอนที่ผมหนีมา มีคนเห็นผม 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 เขาพยายามหยุดผม 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 ผมไม่มีทางเลือก 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 เขาคงจะ... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 ถ้าพวกเขาเจอผม พวกเขาจะฆ่าผม 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 ท้องฟ้าราตรี 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 คุณต้องกลับมาพรุ่งนี้ค่ะ 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 มันไม่ดีที่คนอายุขนาดคุณ จะออกมาดึกๆ แบบนี้ 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 แหม... 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 ให้ฉันเป็นคนตัดสินใจเองเถอะนะ 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 เรื่องนี้มันรอไม่ได้ 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 เขายังหนุ่ม แล้วก็ดื่มมากเกินไป 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 เราปล่อยมันไปไม่ได้เหรอ 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 เขาถูกเรียกเพราะเมาในที่สาธารณะ 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 เขาถูกจับเพราะหนีตำรวจ 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 - เขาเพิ่งมาอยู่ใหม่ แล้วเขาก็กลัว - เขาไม่มีบัตรประชาชน 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 และเขาไม่ยอมบอกนามสกุล วันเดือนปีเกิด 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 โนวัตนี 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 เป็นญาติกับเอริกเหรอจ๊ะ 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 ค่ะ เขาเป็นพ่อฉัน 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 งั้นเหรอ 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 ฉันสอนเอริกที่โรงเรียนมัธยมฟาร์นสเวิร์ธ 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 เขาก็เป็นตำรวจเหมือนกันไม่ใช่เหรอ 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 พ่อเกษียณหลังจากทำงานมา 30 ปีค่ะ 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 ก็นะ... 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 ฉันช่วยเขาเขียนเรียงความ ตอนสมัครเข้าโรงเรียนตำรวจ 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 แล้วดูเธอสิ เดินตามรอยพ่อ 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 เขาต้องภูมิใจมากๆ 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 พ่อโม้ไปทั่ว 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 ฉันรู้จักพ่อเธอ เขาเป็นคนดี 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 แม้แต่ตอนเรียนมัธยม 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 เหมือนกับพ่อหนุ่มที่เธอขังอยู่ข้างหลังนั่น 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 เขาไม่สมควรโดนแบบนี้ 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 นอกจากนั้นเธอคงไม่อยากพรากคนดูแล ไปจากคนแก่ผัวเมียหรอกใช่ไหม 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 ฉันจ่ายค่าปรับให้เขาตอนนี้เลยก็ได้ 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 คุณต้องเป็นครูที่เข้มงวดมากแน่ 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 ขอฉันดูก่อนว่าจะทำอะไรได้บ้างนะคะ 83 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 ตำรวจ 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 เธอเคยอ่านเอเมอร์สันไหม 85 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 ไม่ครับ ใครเหรอครับ 86 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 ราล์ฟ วอลโด เอเมอร์สัน 87 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 ฉันเคยเอาบทความ เรื่อง "การชดเชย" ของเขามาสอน 88 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 มันพูดถึงพลังที่สมดุลของจักรวาล 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 ไม่ใช่ในทางฟิสิกส์ แต่... 90 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 ในทางจิตวิญญาณ 91 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 เขาบอกว่า "มีเหตุการณ์ ที่ทำให้สมดุลกันเสมอ" 92 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 ตอนไมเคิลตาย ฉันทุกข์ทรมาน กับความเจ็บปวดแสนสาหัส 93 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 ฉันคิดว่าสิ่งที่เราพบที่สวนหลังบ้าน... 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 คิดว่าสิ่งนั้นคือ "สิ่งที่สร้างสมดุล" ของเรา 95 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 แต่ฉันคิดว่ามันไม่ได้พิเศษอะไรเลย 96 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 แต่ของคุณพิเศษ 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 เธอไม่ต้องพูดแบบนั้นก็ได้ 98 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 เปล่าครับ ผมพูดจริงๆ 99 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 บางอย่างพาพ่อผมมาที่สวนหลังบ้านของคุณ 100 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 พาผมมาหาคุณ 101 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 มันถูกกำหนดไว้แล้ว 102 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 ถ้าเป็นแบบนั้น 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 เธอก็อย่าหนีไปอีกได้ไหม 104 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 ผมไม่ได้หนีครับ 105 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 ชานดร้าเอามันไป 106 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 ผมรู้ว่าเธอเอาไป 107 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 เธอคิดจะทำยังไง 108 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 จะไปเคาะประตูบ้านเขากลางดึก แล้วขอคืนงั้นเหรอ 109 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 ให้ตายสิ เขาควรจะระวังเรื่องโซเดียม 110 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้องอธิบาย ว่าเราไปไหนมา 111 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 ผมควรพาเขาขึ้นไปชั้นบนไหมครับ 112 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 ไม่ต้อง ให้เขานอนไปเถอะ กลิ่นเขาเหมือนโรงเหล้าเลย ไปเถอะ 113 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 ตอนเช้าเธอจะต้องขอบคุณฉัน 114 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 ผมต้องเอามันคืนมา 115 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 พรุ่งนี้ 116 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 เราจะไปเอาคืนพรุ่งนี้ ฉันสัญญา 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 - ราตรีสวัสดิ์ครับ - ราตรีสวัสดิ์ 118 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 งานนี้เจ๋งมาก 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 - เธอจะบอกว่าไม่ใช่ แต่มันใช่ครับ - ไมเคิล 120 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 และเหมาะสมดีแล้ว เลสลี่ 121 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 ขอบคุณค่ะ 122 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 คงต้องปรับตัวเรื่องการเดินทาง แต่มันเป็นบริษัทที่ดีค่ะ 123 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 ไม่มีใครได้เป็นตัวแทนขายยา รักษามะเร็งตั้งแต่ต้นหรอก 124 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 น่าประทับใจมาก 125 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 เป็นเพราะช่วงนี้มีคนลาออกเยอะน่ะค่ะ 126 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 - ฉันแค่โชคดีเท่านั้นเอง - ไม่เอาน่า 127 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 ยินดีกับมันเถอะ 128 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 คุณเรียนหนัก อยู่ที่ห้องสมุด จนดึกดื่นตลอด มันเห็นผลแล้ว 129 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 ถ้าไม่เป็นแบบนั้นเราคงไม่ได้เจอกัน 130 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 นั่นแหละที่ผมบอก คุณผ่านความลำบากมาเยอะ 131 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 อย่าพูดตลกแบบนั้นสิ 132 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 ผมภูมิใจในตัวคุณ 133 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 ไมเคิลเล่าให้พวกคุณฟังหรือยังคะ เรื่องวิชาถ่ายรูป 134 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 อาจารย์เห็นรูปถ่ายของเขา และเชิญเขาไปเรียน 135 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 แค่รูปนกครับ มันไม่ได้ดีนักหรอก ผมถ่ายตอนช่วงพัก 136 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 ฉันชอบรูปพวกนั้น 137 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 ทุกคนชอบมัน 138 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 ทุกคนชอบนก 139 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 แต่ก็ขอบคุณ 140 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 พวกเขาทำให้คุณนึกถึงเราไหม 141 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 ลางๆ ค่ะ 142 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 เราควรบอกพวกท่านไหม 143 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 แม่ครับ พ่อครับ... 144 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 เราหมั้นกันแล้ว 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 เป็นข่าวที่ยอดเยี่ยมมาก 146 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 มา ยินดีด้วยนะ ลูก 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 ขอบคุณค่ะ 148 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 แม่ดีใจกับลูกสองคนจริงๆ 149 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 ขอบคุณค่ะ 150 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 และผมมีข่าวดีเรื่องอื่นจะบอกอีกครับ 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 ผมจะย้ายออกไป 152 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 ผมจะไม่เป็นภาระให้พ่อกับแม่อีกแล้ว พ่อกับแม่จะได้ห้องพักแขกคืนเสียที 153 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 ย้ายกลับไปชิคาโกเหรอ 154 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 ครับ 155 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 ถึงเวลาที่เราจะเริ่มต้นชีวิตใหม่ 156 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 ด้วยกันแล้ว 157 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 เมเปิลเลค อุทยานและเส้นทางธรรมชาติ 158 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 มันคือการพัวพันเชิงควอนตัม 159 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 นั่นคือทฤษฎีการทำงานของฉัน 160 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 และเชื่อเถอะ ฉันศึกษามาเยอะ 161 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 ไอน์สไตน์พูดถึงมันว่าเป็น "เหตุการณ์เหนือธรรมชาติระยะไกล" 162 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 เขาไม่เชื่อว่าการเคลื่อนย้ายสสาร เป็นไปได้ด้วยซ้ำ ดังนั้น... 163 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "เหตุการณ์เหนือธรรมชาติ" เขาพูดถึงอะไรคะ 164 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 แค่ทฤษฎีน่ะ 165 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 มันไม่ใช่ทฤษฎีหรอก 166 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 ฉันเรียนภาษาสเปนทางออนไลน์ อย่าคุยกันลับหลังฉัน 167 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 - โอเค - โอเคนะ 168 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 แต่มันทำงานยังไงกันแน่ 169 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 อนุภาค 170 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 เชื่อมโยงกันระยะไกลโดยมองไม่เห็น 171 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 มันไม่ได้ติดต่อกัน แต่เกี่ยวพันกันบางอย่าง 172 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 เหมือนเรา 173 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไปไม่ได้ แต่มันเป็นเรื่องของความก้าวหน้า 174 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 ลองคิดดูสิ 175 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 ตัวอย่างเช่น ไม่มีแผ่นเสียง ไม่มีเทป ไม่มีซีดีแล้ว 176 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 เพลงทุกเพลงที่เคยบันทึกไว้ ลอยไปมาอยู่ในอากาศ 177 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 กลุ่มอนุภาคเล็กๆ ที่มองไม่เห็น 178 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 ห้อมล้อมเราไว้ทุกที่ที่เราไป 179 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 ถ้าเธอบอกฉันแบบนั้นตอนฉันสิบขวบ 180 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 กำลังฟังเพลง นอห์ตี้บายเนเจอร์ในวอล์คแมน 181 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 ฉันคงบอกให้เธอเลิกดมกาว แต่ดูตอนนี้สิ นั่นแหละความก้าวหน้า 182 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 นั่นแหละความก้าวหน้า นั่นแหละ... 183 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 นั่นแหละหลักการ 184 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 ใครสร้างเหรอคะ ความก้าวหน้าเนี่ย 185 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 ใคร หรืออะไร 186 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 นั่นเป็นคำถามที่สำคัญมาก 187 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 หมายถึงอะไรคะ 188 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 เธอรู้ใช่ไหมว่าของพวกนั้นมาจากไหน 189 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 ไม่ได้มาจากแถวนี้แน่ๆ 190 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 โอเค ประเด็นคือมันทำงาน 191 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 และมันเป็นของขวัญจากพระเจ้า 192 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 นั่นก็ดีพอแล้ว 193 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 นั่นหอสัญญาณโทรศัพท์ 194 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 ให้ตายสิ มันสูงมาก 195 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 นายคิดจริงๆ เหรอว่ามันจะได้ผล 196 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 มันจะแสดงบนหน้าจอ 197 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 อะไรจะแสดง 198 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 คุณจะทำอะไรคะ 199 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 ต้องสำรวจหาที่อยู่ของ... 200 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 พัสดุ 201 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 พัสดุคืออะไรคะ 202 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 บางครั้งเราต้องไปรับเพื่อนของคุณตาเอปี 203 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 ฉันคิดว่านายเคยทำแบบนี้มาก่อน 204 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 ใช่ หลายครั้ง... ในหัวนะ 205 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 อวยพรให้ฉันโชคดีเถอะ 206 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 โชคดี 207 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 แม่เกลียดเขาเหรอ 208 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 นิคเหรอ เปล่า 209 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 ทรัพย์สินของเอกชน ห้ามบุกรุก 210 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 อย่าโกหกเลยค่ะ 211 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 แม่ไม่ได้เกลียดเขา เปล่า มัน... 212 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 นิคเป็นคนที่ชอบทำพลาดน่ะ เข้าใจไหม 213 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 เขาไม่ได้จริงจังกับอะไร 214 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 เขาทำเรื่องยุ่ง 215 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 แล้วคนอื่น 216 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 ต้องมาคอยแก้ไขให้ 217 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 แม่หมายถึงอะไร 218 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 ไม่มีอะไร ลูกรัก 219 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 หนูคิดว่าการเดินทางครั้งนี้จะสนุก หนูคิดผิดเอง 220 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 ลูกอยากมาเห็นอเมริกามาตลอดนี่ 221 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 นี่ไงล่ะ... 222 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 อเมริกาอะไรล่ะ 223 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 หนูได้เห็นแต่รถตู้ของนิค 224 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 กับทางด่วน 225 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 ลูกลืมฮอตด็อกไปนะ 226 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 รสชาติเหมือนถุงเท้าสกปรก 227 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 น่าเกลียดมาก 228 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 เจ๋ง 229 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 ลูกทำอะไร ไม่นะ 230 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 อย่าเชียวนะ โทนี่ 231 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 จะเอาไปลงอินสตาแกรมค่ะ 232 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 ห้ามโพสต์ 233 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 แม่จะทำอะไรล่ะ ส่งหนูทะลุมิติกลับไปที่ห้องเหรอ 234 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 บ้าจริง 235 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 อะไรเหรอคะ 236 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 เดี๋ยวแม่กลับมา อยู่นี่นะ 237 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 ฟังเพลงไป 238 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 สวัสดีค่ะ 239 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 เควินใช่ไหม 240 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ 241 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 คุณจอดรถที่นี่ไม่ได้นะ มันเป็นพื้นที่หวงห้าม 242 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 เหรอคะ ฉันไม่รู้ 243 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 ขอโทษที ฉันไม่เห็นมีป้ายบอก 244 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 คุณทำงานให้บริษัทโทรศัพท์เหรอ 245 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 ผมทำงานให้บริษัทโทรศัพท์ คุณเป็นใคร 246 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 อะไรกัน... 247 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 - ให้ตายสิ เธอไม่เป็นไรนะ - อือ เร็วเข้า 248 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 แล้วมันได้ผลไหม 249 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 ป้ายหน้า อิลลินอยส์ 250 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 คุณพร้อมไหม ฉันไม่อยากไปสาย 251 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 ได้ ขอเวลาเดี๋ยว 252 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 กาแฟไม่ช่วยเหรอ 253 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 คุณได้สิ่งที่ต้องการแล้วไง 254 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 "ไปเล่นพูล กินเบียร์สิ" 255 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 ไม่ใช่ทั้งถัง 256 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 ตอนที่แรนดี้เอารถคุณมาส่งให้ 257 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 เขาบอกว่าคุณสนิทกับไบรอนเลยเมื่อคืนนี้ 258 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 คุณต้องเมามากแน่ 259 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 ฉันจะรอในรถนะ 260 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 - ฉันไม่คิดว่าจะเจอแบบนี้เลย - อะไรคะ 261 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 ไอรีน คุณน้ำหนักขึ้นเกือบกิโลครึ่ง 262 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 ฉันพนันเลยว่าเป็นกล้ามเนื้อ 263 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 จากการออกกำลังขา 264 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 ความดันโลหิตก็ลดลงด้วย 265 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 และฉันเห็นว่าหน้าคุณสดใสเหมือนเดิมแล้ว 266 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 คุณรู้สึกดีขึ้นไหมคะ 267 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 รู้สึกสิ 268 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 และ... ฉันคิดว่าหมอพูดถูก ซานดร้า 269 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 ถึงเวลาเลิกใช้รถเข็นแล้ว 270 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 ผมเป็นห่วงว่าเธออาจจะหักโหมไป 271 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 ฉันไม่ได้บอกว่าหมดปัญหาแล้ว แต่ฉันขอให้กำลังใจ 272 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 ไม่ว่าคุณจะกำลังทำอะไรอยู่ ทำต่อไปค่ะ อีกสองอาทิตย์มาเจอกันอีกทีนะคะ 273 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 คุณได้ยินที่หมอมารีสบอกไหม 274 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 ฉันคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 275 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 ผมแน่ใจว่าความกระตือรือร้นในชีวิต ของคุณไม่ได้เกี่ยวอะไรกับผมเลย 276 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 ตอนนี้คุณโกรธ เพราะที่จริงจู๊ดช่วยฉันงั้นเหรอ 277 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 ไม่ได้โกรธ ผมเป็นห่วง ความปลอดภัยของคุณ 278 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 เขาทำให้คุณอยู่ในกำมือเขา 279 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 สวัสดีค่ะ 280 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 มีใครอยู่บ้านไหม หนูเองค่ะ 281 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 ไง เดนิส 282 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 ขอโทษที ฉันคิดว่าไม่มีใครอยู่บ้าน 283 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 คุณลืมเสื้อไว้ที่บาร์ 284 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 ปู่กับย่าฉันไปไหนเหรอ 285 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 มีนัดไปพบหมอ 286 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 คุณต้องไปช่วยกับเรื่องแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 287 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 ใช่ 288 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 เมื่อคืนผมเหนื่อยหน่อย 289 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 ปกติผมไม่ดื่ม 290 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 ฉันแน่ใจว่าไม่มีใครในฟาร์นสเวิร์ธ 291 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 เคยได้ยินเพลงคาราโอเกะแบบนั้นมาก่อน 292 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 คุณคิดจะออกเดินสายทัวร์การแสดงไหม 293 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 ผมว่าโลกยังไม่พร้อมหรอก 294 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 นี่หนังสือของคุณเหรอ 295 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 นี่พ่อคุณใช่ไหม 296 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 อยากฟังเรื่องแปลกๆ ไหม 297 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 ย่าบอกฉันว่าท่านซื้อหนังสือเล่มนี้มา 298 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 แปลกใช่ไหมล่ะ 299 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 ท่านอาจจะสับสน 300 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 พ่อคุณไม่ได้อยู่ในโครงการ คุ้มครองพยานหรืออะไรแบบนั้นใช่ไหม 301 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 เปล่า เราหนีมาจากพวกลัทธิ 302 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 ตลกมาก 303 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 คุณก็เล่นใหญ่มาก มือกลองกังวลเลย 304 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 ดูรูปนี้สิ เคที่โพสต์ไป 305 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 ไม่อยากเชื่อว่าผมทำแบบนั้น 306 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 คุณอินกับเพลงมาก 307 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 ให้ตายสิ ดูนี่ แม้แต่มือกลองก็งง 308 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 คนอื่นเห็นรูปนี้ด้วยเหรอ นี่คือ... 309 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 - ใช่ - สองคนกำลังสนุกกันเหรอ 310 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 สวัสดีครับ ผม... ไปหาหมอเป็นยังไงบ้างครับ 311 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 ดีจ้ะ 312 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 ฉันดีขึ้น 313 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 เยี่ยมเลย 314 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะ 315 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 ย่าแค่ไม่คิดว่าจะได้เจอหลานวันนี้ เดนิส 316 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 ค่ะ หนูตัดสินใจอยู่ที่ ฟาร์นสเวิร์ธต่ออีกสองสามคืน 317 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 ปุบปับมากค่ะ 318 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 แล้วปู่อยู่ไหนเหรอคะ 319 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 โอเค มาเย้ยเหรอ มนุษย์อวกาศ 320 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 นายอยากเห็นอะไรไหม จริงๆ เลย 321 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 รับสิ เอาฟิล์มไปล้าง 322 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 ได้สิ รูปอวกาศเหรอ 323 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 ถ่ายเซลฟี่กับมนุษย์ตัวเขียวเหรอ เลิกตลกได้แล้ว ช่างมันเถอะ 324 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 ฉันอาจจะโง่ที่บอกความลับ ที่สำคัญที่สุดในโลกให้นายรู้ 325 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 แต่ฉันไม่ใช่คนตลก 326 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 - ทำไมคุณถึงไม่เอามันไปล้างล่ะ - จะอะไรล่ะ ไอรีนไง 327 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 เธอเห็นฉันถ่ายรูปพวกนั้น และให้ฉันสัญญาว่าจะทำลายฟิล์ม 328 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 แต่ฉันคิดว่าเราอาจจะ ต้องใช้มันสักวัน ที่พึ่งสุดท้ายน่ะ 329 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 - ถ้าคุณหลอกผมอีกละก็... - เอาฟิล์มไปล้างเถอะ 330 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 ไง 331 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 ผู้ช่วยที่เก่งที่สุดที่ปู่เคยมี 332 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 ถึงแม้ตอนนั้นหลานจะยัง สูงแทบไม่พ้นโต๊ะเลย 333 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 หนูอาจจะเลือกเส้นทางอาชีพผิด 334 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 ย่าบอกว่าปู่อยู่ที่นี่ เลย... 335 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 ใช่ ปู่ต้องเอาเครื่องมือบางอย่าง ไปคืนที่บ้านไบรอน 336 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 - เพื่อนบ้านปู่เหรอคะ - ใช่ 337 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 ใช่ ปู่ว่าเราเข้าใจกันแล้ว ทำนองนั้น 338 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 หลานควรจะไปเรียนไม่ใช่เหรอ 339 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 มีประชุมผู้บริหารหรือ อะไรสักอย่างค่ะ ก็เลยไม่ได้ไป 340 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 โชคดีแล้ว สำหรับปู่นะ 341 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 ปู่มีเรื่องที่อยากให้หลานช่วย 342 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 หลานอยากขับรถไหม 343 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 พวกเขาไปกันแล้ว ฉันจะไปหยิบกุญแจ 344 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 คุณนายยอร์ก 345 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 ชานดร้า มีเวลาหน่อยไหม 346 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 ไม่ค่ะ ที่จริง... ฉันกำลังยุ่งอยู่ 347 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 ตอนนี้ไม่ค่อยสะดวกค่ะ 348 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 จู๊ด ไปรอที่รถก่อนได้ไหม ฉันขอคุยกับชานดร้าเป็นการส่วนตัว 349 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 ได้ครับ 350 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 ฉันมีเรื่องกังวล 351 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 ที่จริงเกี่ยวกับจู๊ดน่ะ 352 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 เราคุยส่วนตัวกัน ตรงระเบียงไม่ได้หรอกใช่ไหมคะ 353 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 เข้ามาก่อนค่ะ 354 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 บ้านเธอมีแต่ของดีๆ ทั้งนั้นเลย 355 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 ค่ะ 356 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 เคยมีแต่ฉันกับแม่อยู่นานเลยค่ะ 357 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 แม่เป็นนักสะสมตัวยง 358 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 ตอนนี้เหลือฉันคนเดียว 359 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 - ฉันชอบพ่อตัวเล็กนี่ - ค่ะ 360 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 มันชื่ออะไรเหรอ 361 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 วินสตัน 362 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 ใช่ค่ะ มันเป็นหมาของแม่ 363 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 ในวาระสุดท้าย แม่ให้ฉันสัญญาว่าจะให้มันอยู่ในบ้าน 364 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 ที่จริงระบุไว้ในพินัยกรรมของแม่ 365 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 - คุณได้ยินไหมคะ - อะไรเหรอ 366 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 ไม่นี่ ฉันไม่ได้ยินอะไร 367 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 เธอบอกว่าไงนะ 368 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 ที่ว่าเราควรระวังอะไรนะ 369 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 ในแวดวงผู้ดูแลมีแต่พวกต้มตุ๋น 370 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 ที่อยากจะเอาเปรียบคนแก่ค่ะ 371 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 คนอ้างอิงไม่มีความหมายอะไรหรอก 372 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 เกือบครึ่งที่คุณคุยด้วย เป็นแม่หรือเพื่อนสนิทของพวกเขา 373 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 พูดถึงเพื่อนสนิท... 374 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 วินสตัน 375 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 - แกเป็นของล้ำค่าจริงๆ - อย่าจับมันดีกว่าค่ะ 376 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 แกช่าง... 377 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 ไม่นะ 378 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 - ฉันขอโทษจ้ะ - ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 379 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 ไม่เป็นไร 380 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 ฉันจัดการเอง อย่าจับมันค่ะ 381 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 ไม่ ไม่จ้ะ ฉันขอโทษจริงๆ 382 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 - ไม่เป็นไร - วินสตัน ฉันขอโทษนะ 383 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 - อย่าจับมันค่ะ - จ้ะ 384 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 เขาเป็นช่างของเธอ เราให้คนพวกนี้เข้ามาในบ้าน 385 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 เขาขโมยเงินไปหลายพันเลย 386 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 - จู๊ด - คุณเข้ามาได้ยังไง 387 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 - คุณเอานี่มาจากไหน - ฉันบอกให้รอที่รถไง 388 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 - ใครส่งคุณมา - คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย 389 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 - ออกไปจากบ้านฉันนะ - คุณเป็นพวกนั้น 390 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 - พวกไหน - เธอมีนี่อยู่ในห้อง 391 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 - นั่นของฉันนะ - นี่คือเครื่องติดตาม 392 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 นี่ของขวัญจากคนไข้ เอาคืนมาเดี๋ยวนี้ 393 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 - เลิกโกหกเถอะ - พอได้แล้ว 394 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 เธอมีของที่ขโมยมาเต็มไปหมด 395 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 เปล่านะ 396 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 นั่นเป็นของขวัญจากคนไข้ 397 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 ชานดร้า เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 398 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 คุณคิดว่าพวกเขาสังเกตเหรอ 399 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 ฉันเป็นคนดูแลพวกเขา ทั้งกลางวันและกลางคืน 400 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 ฉันเอาอาหารไปให้ อาบน้ำให้ ฉันเปลี่ยนผ้าอ้อมให้ 401 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 แต่พวกเขาไม่รู้ชื่อฉันด้วยซ้ำ 402 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 พวกเขาเป็นหนี้ฉัน 403 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 - เขาเป็นพวกนั้น - เปล่า เขาไม่ได้เป็น 404 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 ไม่นะ 405 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 เขาอาจจะโกหก และเป็นขโมย แต่เขา... 406 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 เขาไม่ได้ตามล่าเธอ 407 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 ฉันขอโทษที่ทำให้เธอเข้าใจผิด ชานดร้า 408 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 และฉันเสียใจที่ชีวิตเธอต้องมาถึงจุดนี้ 409 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 เธอเคยเป็นนักเรียนที่ดี 410 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 - และฉันชอบเธอ - ฉันไม่ต้องการความสงสารของคุณ 411 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 งั้นฉันก็จะไม่สงสารเธอ 412 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 และฉันคิดว่าฉันไม่ชอบเธออีกแล้ว 413 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 แต่ฉันจะลืมเรื่องทั้งหมดนี้ 414 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 ถ้าเธอบอกเราว่า เธอได้สร้อยนั่นมาจากที่ไหน 415 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 เอาละ... 416 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 นายมีอะไรนะ ตาแก่ 417 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 โอเค ไม่มีอะไร 418 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 ไม่มีอะไร 419 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 อะไร... 420 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 นี่เป็นของพ่อผม ผมแน่ใจ 421 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 เธอก็มีเหมือนกันเหรอ 422 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 ครับ 423 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 เพื่อให้แน่ใจว่าเราจะไม่หนี 424 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 สร้อยคอดูไม่น่าจะเป็น ของที่ใช้เป็นเครื่องติดตาม 425 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 เราถอดออกได้ 426 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 ครับ ผมว่าคุณพูดถูก 427 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 นั่นอะไรเหรอ 428 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 อันนี้คือ... มันเหมือนกับกุญแจ 429 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 จะเอาโต๊ะกาแฟกลับมาให้ฉันได้ไหม 430 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 เกิดอะไรขึ้นกับโต๊ะกาแฟเหรอครับ 431 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 ช่างเถอะ 432 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 ฉันลืมไปแล้วว่าชอบขับรถแค่ไหน 433 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 สอนผมได้ไหมครับ 434 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 เลื่อนมาที่ขับ 435 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 ตรงนี้ 436 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 - ดึงมันลงมาเหรอครับ - ใช่ 437 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 - อันนี้เหรอครับ - ใช่ 438 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 ทีนี้ก็ถอนเท้าจากเบรก แล้วค่อยๆ เหยียบบน... 439 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 โอเค ไม่เป็นไร 440 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 อย่ากลัว ไปเร็วกว่านี้ได้ 441 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 - เร็วอีกเหรอครับ - ใช่ เร็วขึ้น 442 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 โอเค 443 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 ดีมาก 444 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 ให้เกียรติหน่อยได้ไหม 445 00:34:52,800 --> 00:34:58,180 ไมเคิล แอรอน ยอร์ก 446 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 พ่อ สามี และลูกชายที่รัก 447 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 หนูทำให้ปู่นึกถึงพ่อไหมคะ 448 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 แน่นอนสิ 449 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 ยังไงเหรอคะ 450 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 ลักยิ้มของหลาน เวลาหลานยิ้ม 451 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 หลานกับพ่อชอบกินขนมเหมือนกัน 452 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 ดื้อเหมือนวัวทั้งคู่ 453 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 แต่ใจดี 454 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 ปู่คะ หนูคิดว่าหนูไม่มีความสุข 455 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 เกิดอะไรขึ้น 456 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 หลายเรื่องค่ะ 457 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 ทุกเรื่องเลย 458 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 ทำไมไม่ลองเริ่มจาก... 459 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 เล่าให้ปู่ฟังสักเรื่องล่ะ 460 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 หนูรู้สึกไม่สบายใจ 461 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 ทั้งเรื่อง... งาน 462 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 เรื่องเรียน 463 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 ชิคาโก... หนูแค่... 464 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 หนูไม่ต้องการอะไรแบบนั้นเลย 465 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 แล้วทุกเช้า หนูตื่นมาแล้วรู้สึกว่า... 466 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 หนูรู้สึกเหมือนติดกับ 467 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 ในชีวิตตัวเอง 468 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 และ... 469 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 หนูคิดว่าอยากจะหยุดเรียน 470 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 นั่นเป็นเรื่องใหญ่ 471 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 ปู่คิดว่าหนูไม่ควรทำเหรอคะ 472 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 ปู่ไม่ได้พูดแบบนั้น 473 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 ถ้าหลานจะขอคำแนะนำจากปู่ 474 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 ปู่บอกได้แค่ว่า 475 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 หลานต้องหัดไว้ใจตัวเองจริงๆ 476 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 หนูก็อยากทำ 477 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 จริงๆ นะคะ 478 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 หนูแค่... 479 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 หนูกลัว 480 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 ถ้าหนูออกไป 481 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 แล้วความรู้สึกนั้นยังอยู่ล่ะคะ 482 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 แล้วถ้ามันเป็นเพราะหนูเหมือนพ่อล่ะ 483 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 - แล้วหนูก็จะ... - นี่ ไม่ๆ ไม่ใช่ 484 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 หลานไม่ได้... 485 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 หลานไม่ได้เกิดมาเพื่อทำอะไรซ้ำเดิม 486 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 - เข้าใจปู่ใช่ไหม - ค่ะ 487 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 หลานเลือกทางชีวิตของตัวเอง 488 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 โอเคค่ะ 489 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 โอเค 490 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 ทุกคนชอบพูดถึงเนอร์วานา เหมือนพวกเขาสร้างรถยนต์เลย 491 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 แต่วงเมลวินส์ก็มีอิทธิพลพอกัน 492 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 แนวกรันจ์ดังที่อเมริกาใต้ไหม 493 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 - นี่ ออกช่องนั้น - อะไรนะ ทำไมล่ะ 494 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 - มันออกนอกทางไปตั้งชั่วโมงเลยนะ - ไปเถอะน่า 495 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 ก็ได้ แล้วแต่เธอ 496 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 ตรงนี้ จอดก่อน 497 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 แม่ต้องไปมัดใครอีกงั้นเหรอ 498 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 อะไรนะ 499 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 เวลาแม่เธอบอกให้จอด เราก็จอด 500 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 เดี๋ยวแม่กลับมา 501 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 ก็ได้ ไปเถอะค่ะ 502 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 พร้อมไหม 503 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 ไม่เป็นไรหรอก พ่อสัญญา 504 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 พ่อคะ 505 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 พ่อ 506 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 พ่อ 507 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 ไม่นะ เอปี ฉันจะไม่กลับไป 508 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 ขอร้องล่ะ หยุดเถอะ 509 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 ฉันไม่อยากกลับไป อย่า 510 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 เราไม่ได้สนุกกับเรื่องนี้หรอก 511 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 แต่มันเป็นหน้าที่ของเรา 512 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 เราต้องทำ 513 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 เขาเป็นผู้เลิกศรัทธา 514 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 นิค ทำไมคุณมีปืนพวกนี้ 515 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 สมัยนี้ต้องระวังไว้ก่อน 516 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 แล้วการมีปืนทำให้คุณระวังมากขึ้นเหรอคะ 517 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 เธออยากดูไหม 518 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 เอาเลย 519 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 - เธอเคยยิงอะไรมาก่อนไหม - ไม่ค่ะ 520 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 ฟังเหมือนมีหลายอย่างที่เธอไม่เคยทำ 521 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 ใช่ค่ะ 522 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 พ่อเธอยิงแม่น 523 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 คุณรู้จักพ่อหนูเหรอ 524 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 แม่เธอเคยเล่าเรื่องเขาไหม 525 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 ไม่ค่ะ 526 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 ไม่ค่อยค่ะ แม่บอกว่าไม่ได้รู้จักกัน 527 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 น่าประหลาดใจจัง... 528 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 รู้ไหม เคล็ดลับในการเล็ง... 529 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 เธอต้องรู้ว่าถนัดเล็งตาไหน ข้างซ้ายหรือข้างขวา 530 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 แล้ว... เขาเป็นยังไงคะ 531 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 - หนูอยากรู้ - ไม่ล่ะ ฉัน... ฉันขอโทษ ยายหนู 532 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 จริงๆ นะ ฉันเสียใจ 533 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 งั้นเล่าอะไรเกี่ยวกับเขาหน่อยสิคะ 534 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 อย่าล้อเล่นแบบนั้น 535 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 มันไม่มีลูกด้วยซ้ำ 536 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 เกิดอะไรขึ้นกับแม่เหรอ 537 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 ไปกันเถอะ เราต้องรีบทำเวลา 538 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 ไปเถอะ 539 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 ประตูถูกฝังอยู่ใต้ดิน 540 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 กิ้งก่าต่างดาวเทเลพาร์ตมาที่โลก 541 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 ให้ตายสิ "กิ้งก่าต่างดาว" เหรอ 542 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 ประตูที่เป็นไปไม่ได้ 543 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "เป็นไปไม่ได้..." 544 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 อะไร... 545 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "เป็นเรื่องจิตวิญญาณหรือเปล่า" 546 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 ดูเหมือนเขาจะหมกมุ่นกับประตู 547 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 ไม่ว่าหลานจะตัดสินใจยังไง ปู่เอาใจช่วยนะ 548 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 ค่ะ 549 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 ปู่รักหลานนะ 550 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 หนูก็รักปู่ค่ะ 551 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 - โอเคค่ะ - ขับรถระวังนะ 552 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 ไบรอนเหรอ 553 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 ประตูที่ปิดอยู่นี่ ไม่มีความหมายกับนายหรือไง 554 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 ผมรอไม่ไหว 555 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 ปิดไฟนั่นได้ไหม 556 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 ได้ 557 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 ผมต้องให้คุณดูว่าผมเจออะไร 558 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 คุณจะต้องประหลาดใจ 559 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 ดูคุ้นๆ ไหม 560 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 เรื่องนี้อยู่ในวารสาร 561 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 จากมิชชันนารีในอาร์เจนตินา 562 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 ทายสิว่าปีอะไร 563 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 ปี 1723 564 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 ไม่จริง 565 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 มันเหมือนกันเปี๊ยบเลย 566 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 จะต้องมีวิธีที่เราทำให้ไอ้นี่ทำงานได้อีกครั้ง 567 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 ก็นะ 568 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 ฉันว่ามันไม่หยุดทำงานไปเฉยๆ หลังจากทำมา 20 ปีหรอก 569 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 คุณมีไอ้นี่มา 20 ปีแล้วเหรอ 570 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 นี่ ฉายไฟมาตรงนี้ซิ 571 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 นั่นเลือดเหรอ 572 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 โอ้ พระเจ้า 573 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 นั่นอะไรเหรอ 574 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 นายทำอะไรลงไป จู๊ด 575 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 เดี๋ยว จู๊ดเหรอ คนดูแลน่ะเหรอ 576 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 คุณบอกเขาเรื่องนี้เหมือนกันเหรอ 577 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 ใช่ ผมเจอเขาในป่า ผมนึกแล้วว่าเขาแปลกๆ 578 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 แค่รู้สึกแปลกๆ 579 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 นายเจอเขาในป่าเหรอ เขาทำอะไรอยู่ 580 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 - เขาแค่ไปเดินเล่น - เดี๋ยวนะ 581 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 มีคนมา 582 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 - ไปจากที่นี่เร็ว - โอเค 583 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 ไง ที่รัก เราออกไปขับรถเล่นมา 584 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 วันนี้อากาศดี 585 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 มาเร็ว 586 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 มาเร็ว ลูซี่ มา 587 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 เขาไปตรงไหนนะ ลูซ 588 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 ลูซี่ มานี่เร็ว 589 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 โอ้ พระเจ้า 590 00:51:23,414 --> 00:51:25,416 คำบรรยายโดย วรกันยา ธนารักษ์ 591 00:51:25,500 --> 00:51:27,502 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ