1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Jag sa att jag skulle hjälpa dig, sen sprang du. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Och så gick det så här. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Jag gjorde inget fel. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 De ville inte ens låta mig prata med dig. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Snälla, få mig ut härifrån. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Snälla du. Varje sekund jag inte letar efter Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Han kan säkert vänta lite längre. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Vad begär du av mig? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Sanningen. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Berätta bara sanningen. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 När jag kom hit trodde jag att jag äntligen var fri. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Ett par dagar inlåst i ditt gästrum, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 och nu är jag i en bur igen. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Vem höll dig i en bur? -Du skulle inte förstå. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Varför inte låta mig försöka? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 De kontrollerar allt. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Vad vi äter. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 När vi sover. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Hur vi tänker. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Vi var helt isolerade i nån inhägnad mitt i ingenstans. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Det är ett sätt för dem att skydda hemligheten. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Vilken hemlighet? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Samma som ni har, under ert skjul. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Det finns fler såna, förresten. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Många fler. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Vem byggde dem? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Jag vet inte säkert. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Men de är väldigt gamla. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 Och planeten? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Du har sett den. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Den är bara ödemark. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Dit saker far för att dö. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Det kan inte vara allt. Det måste finnas mer än så. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Du tänker för smått. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Dessa saker far inte bara till planeten. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 De ansluter till varandra som ett nätverk av dörröppningar. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Det var så jag kom hit. Det var så Gabriel kom hit. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Genom dörröppningarna? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Jag måste hitta honom. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Om jag hittar honom har jag en chans. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Jag kan börja ett nytt liv. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Om inte, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 kommer de att skicka folk. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Farliga människor. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 Var kom blodet ifrån? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 När jag flydde såg nån mig. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Han försökte stoppa mig. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Jag hade inget val. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Han skulle ha... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Om de hittar mig, dödar de mig. 51 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Du får komma tillbaka imorgon. 52 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Det kan inte vara bra att vara ute så här sent i din ålder. 53 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Tja… 54 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Låt mig avgöra den saken själv. 55 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Och det här kan inte vänta. 56 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Han är ung och han har druckit för mycket. 57 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Kan vi inte bara låta det vara? 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Han stoppades för berusning. 59 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Han greps för att ha flytt från en polis. 60 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Han är ny i stan, och han var rädd. -Han har ingen legitimation. 61 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Och han vägrade ge mig efternamn och födelsedatum. 62 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Släkt med Eric? 64 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Ja. Han är min pappa. 65 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Är han? 66 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Tja, jag undervisade Eric på Farnsworth Senior High. 67 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Var inte han också polis? 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Han gick just i pension efter 30 år. 69 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Tja… 70 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Jag hjälpte honom att skriva hans uppsats när han sökte till polishögskolan. 71 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Och här är du, går i hans fotspår. 72 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Han måste vara stolt. 73 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Han har skrutit över det. 74 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Jag visste att din pappa var nån att lita på, 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 redan i high school. 76 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Precis som den unge mannen du har inlåst där. 77 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Han förtjänar inte det här. 78 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Och inte vill du beröva ett äldre par deras vårdgivare? 79 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Och jag kan betala hans böter nu. 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Du måste ha varit en tuff lärare. 81 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Jag ska se vad jag kan göra. 82 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 POLIS 83 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Har du nånsin läst Emerson? 84 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Nej. Vem är det? 85 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 86 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Jag brukade undervisa om hans uppsats "Kompensation". 87 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Det handlade om universums balanserande krafter. 88 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Inte fysiskt, men... 89 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 …i själen. 90 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 "Det finns alltid en utjämnande omständighet", säger han. 91 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 När Michael dog var mitt lidande exceptionellt. 92 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Jag tänkte att det vi hittade på bakgården... 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 …var vår "utjämnande omständighet". 94 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Men den var inte så unik trots allt. 95 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Men er är unik. 96 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Det behöver du inte säga. 97 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Nej, jag menar det. 98 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Nåt förde min far till din bakgård. 99 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Vilket ledde mig till dig. 100 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Det var meningen. 101 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Tja, om så är fallet, 102 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 var snäll och fly inte igen. 103 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Jag flydde inte. 104 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra tog den. 105 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Jag vet det. 106 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Så, vad var din plan? 107 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Bara knacka på hennes dörr vid midnatt och be om den? 108 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 För Guds skull. Han ska vara försiktig med salt. 109 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Jag behöver åtminstone inte förklara var vi har varit. 110 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Ska jag hjälpa honom i säng? 111 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Nej, låt honom sova av sig det. Han luktar som ett destilleri. Kom. 112 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Du kommer att tacka mig i morgon. 113 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Jag måste få tillbaka den. 114 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Imorgon. 115 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Vi får tag i den imorgon. Jag lovar. 116 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Godnatt -Godnatt. 117 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Det här uppdraget är en stor sak. 118 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Fast hon lär förneka det. -Michael. 119 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Och så välförtjänt, Leslie. 120 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Tack. 121 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Resandet blir en anpassning, men det är ett bra företag. 122 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Alla säljer inte cancermedicin som nykomling. 123 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Det är väldigt imponerande. 124 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Bara för att det har varit mycket omsättning på sistone. 125 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Jag hade bara tur. -Lägg av. 126 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Njut av det. 127 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Ditt hårda arbete, de sena kvällarna på biblioteket. Nu kommer lönen. 128 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Vi hade aldrig träffats utan dem. 129 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Precis vad jag säger. Du gick igenom många svårigheter. 130 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Skämta inte så. 131 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Jag är bara stolt över dig. 132 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Berättade Michael om fotokursen? 133 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 En lärare såg hans bilder och bjöd in honom att granska en kurs. 134 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Bara fåglar. De är inte så bra. Jag tar dem på mina raster. 135 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Jag tycker om dem. 136 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Folk gillar dem. 137 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Folk gillar fåglar. 138 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Men tack. 139 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Påminner de dig om oss? 140 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Vagt. 141 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Ska vi berätta för dem? 142 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mamma, pappa... 143 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Vi är förlovade. 144 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Fantastiska nyheter! 145 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Här, grattis! 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Tack. 147 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Jag är så glad för er skull. 148 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Tack. 149 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Och jag har fler goda nyheter åt er. 150 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Jag ska flytta ut. 151 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Äntligen kan ni använda gästrummet igen. 152 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Flytta tillbaka till Chicago? 153 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Ja. 154 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Dags för oss att börja vårt nya liv. 155 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Tillsammans. 156 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Det är kvantsammanflätning. 157 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Det är min arbetsteori. 158 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Hur som helst, och tro mig, jag har studerat det noga. 159 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein hänvisade till det som "kuslig mekanism på avstånd". 160 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Han trodde inte ens att teleportering var möjlig, så... 161 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Kuslig mekanism"? Vad pratar han om? 162 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Det är bara teorier. 163 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Det är egentligen ingen teori. 164 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Jag har läst spanska online. Det går inte att prata bakom min rygg. 165 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Okej. -Okej. 166 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Men hur fungerar det egentligen? 167 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Partiklar. 168 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Osynligt sammanlänkade över stora avstånd. 169 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 De är frikopplade, men på nåt sätt sammanbundna. 170 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Som vi. 171 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Jag vet, det låter omöjligt, men det är bara en fråga om framsteg. 172 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Tänk efter. 173 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Till exempel, det finns inga fler skivor, inga fler band, inga fler cd-skivor. 174 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Varje låt som nånsin spelats in svävar runt i etern. 175 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Ett osynligt moln av små partiklar 176 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 omsluter oss vart vi än går. 177 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Om du hade sagt det när jag var tio 178 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 och lyssnade på Naughty by Nature på min Walkman, 179 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 hade jag sagt åt dig att sluta sniffa lim, men här är vi nu. Det är framsteg. 180 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Det är framsteg. Det är... 181 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Så är principen i alla fall. 182 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Vem skapade dem? Framstegen? 183 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Vem? Eller vad? 184 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Det är den stora frågan. 185 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Vad betyder det? 186 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 Ni vet var de där kommer ifrån, eller hur? 187 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Uppenbarligen inte härifrån. 188 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Okej. Poängen är att det fungerar. 189 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Och det är Guds gåva. 190 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Det räcker så. 191 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Här är mobiltornet. 192 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Jäklar, vad högt. 193 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Trodde du att det skulle funka.? 194 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Det lär dyka upp på nätet. 195 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Vilket då? 196 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Vad gör du? 197 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Jag måste reka lite för att lokalisera… 198 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 …grejen. 199 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Vad är grejen? 200 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Nåt vi måste hämta åt farfar Epis vän. 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Jag antar att du har gjort det här förut. 202 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Ja, många gånger...i mitt huvud. 203 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Önska mig lycka till? 204 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Lycka till. 205 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Hatar du honom? 206 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nick? Nej. 207 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PRIVAT OMRÅDE INTRÅNG FÖRBJUDET 208 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Ljug inte. 209 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Jag hatar honom inte. Nej, det är... 210 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick är en odugling, okej? 211 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Han tar inte saker på allvar. 212 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Han ställer till det. 213 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Och andra människor 214 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 måste fixa det han ställer till. 215 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Vad menar du? 216 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Ingenting, raring. 217 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Jag trodde att den här resan skulle bli kul. Fel av mig. 218 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Du har alltid velat se USA. 219 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Här är vi... 220 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Vilket USA? 221 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Allt jag har sett är Nicks husvagn 222 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 och lite motorvägar. 223 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Du glömmer varmkorven. 224 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Den smakade som lortiga sockor. 225 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Så äckligt. 226 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Coolt. 227 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Vad gör du? Nej! 228 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Tänk inte ens tanken, Toni! 229 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 För Instagram. 230 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Lägg inte upp det. 231 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Vad ska du göra? Teleportera mig till mitt rum? 232 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Jäklar. 233 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Vad är det? 234 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Jag kommer tillbaka. Stanna här. 235 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Lyssna på din musik. 236 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Hallå där. 237 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, eller hur? 238 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Vad gör du här, ma'am? 239 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Du kan inte parkera här. Förbjudet område. 240 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Är det? Det visste jag inte. 241 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Förlåt. Jag såg ingen skylt. 242 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Jobbar du åt telefonbolaget? 243 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Jag jobbar för telefonbolaget. Vem är du? 244 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Vad i... 245 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Herregud! Gick det bra? -Ja. Skynda på! 246 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Så, funkade det? 247 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Nästa stopp, Illinois. 248 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Klar? Jag vill inte komma för sent. 249 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Ja. Ge mig bara ett ögonblick. 250 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Vadå, hjälper inte kaffet? 251 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Tja, du fick som du ville. 252 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 "Gå till biljardhallen. Ta några öl." 253 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Inte ett helt fat. 254 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 När Randy lämnade din bil 255 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 sa han att du var med Byron igår kväll. 256 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Du måste ha varit full. 257 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Jag väntar i bilen. 258 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Jaha, 259 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -det var oväntat. -Vadå? 260 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, du har gått upp 1,5 kilo. 261 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Säkert bara muskler. 262 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Av alla dessa benlyft. 263 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Ditt blodtryck sjunker också. 264 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 Och du har färg i ansiktet igen. 265 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Mår du bättre? 266 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Ja. 267 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 Och...jag tror att du har rätt, Sandra. 268 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Det är dags att parkera rullstolen. 269 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Jag var orolig att hon hade gjort för mycket. 270 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Alltså, faran är inte över än, men det ser bättre ut. 271 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Vad du än gör, fortsätt så. Vi ses igen om två veckor. 272 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Hörde du ens vad dr Mareese sa? 273 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Jag hade inte klarat det här utan dig. 274 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Jag är rätt säker på att din nya livslust inte har nåt med mig att göra. 275 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Är du arg för att Jude faktiskt hjälper mig? 276 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Inte arg. Jag är orolig för din säkerhet. 277 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Han får dig att göra precis som han vill. 278 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Hallå? 279 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Är ni hemma? Det är jag. 280 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Hej, Denise. 281 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Förlåt, jag trodde inte att nån var hemma. 282 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Du glömde jackan i baren. 283 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Var är farmor och farfar? 284 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Läkarbesök. 285 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Borde inte du också gå på sånt? 286 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Jo. 287 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Jag hade en lång natt. 288 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Jag brukar inte dricka. 289 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Jag är rätt säker på att ingen i Farnsworth 290 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 nånsin har hört sån karaoke förut. 291 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Tänker du turnera? 292 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Jag tror inte att världen är redo. 293 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Är det här din bok? 294 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Det här är din pappa. Visst? 295 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Vill du veta nåt konstigt? 296 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Farmor sa att hon köpte den här boken själv. 297 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Och det är konstigt. Visst? 298 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Kanske var hon förvirrad. 299 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Är din pappa i vittnesskydd eller nåt? 300 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Nej, vi flydde från en sekt. 301 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Mycket lustigt. 302 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Du kör verkligen hårt. Trummisen är orolig. 303 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Kolla här. Katie postade det. 304 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Hur kunde jag? 305 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Du var verkligen igång där. 306 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Titta. Till och med trummisen tycker att det är skumt. 307 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Så andra kan se det här? Det är... 308 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Ja. -Har ni två kul? 309 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Hej. Jag... Hur var läkarbesöket? 310 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Det gick bra. 311 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Jag är bättre. 312 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Toppen. 313 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Jag menade inte att avbryta. 314 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Jag hade bara inte väntat mig att se dig här idag, Denise. 315 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Ja. Jag beslöt att stanna i Farnsworth ett par nätter. 316 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Väldigt spontant. 317 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Var är Franklin? 318 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Kommer du för att vara skadeglad? 319 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Vill du se nåt? Nåt äkta? 320 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Här. Framkalla filmen. 321 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Visst. Bara några rymdbilder? 322 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Selfies med små gröna gubbar? Skämtet är över. Släpp det. 323 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Jag kanske är dum som inviger dig i världens största hemlighet, 324 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 men jag är inget skämt. 325 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Varför har du inte framkallat dem? -Irene, som vanligt. 326 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Hon såg mig ta bilderna och fick mig att lova att förstöra filmen. 327 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Men jag tänkte att vi kunde behöva den nån gång. Sista utvägen. 328 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Om du luras igen… -Framkalla filmen, bara. 329 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Hej! 330 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Det bästa butiksbiträde jag nånsin haft. 331 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Fast du knappt räckte upp över bordet. 332 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Kanske tog jag fel karriärväg. 333 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Farmor sa att du var här ute, så... 334 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Ja, jag lämnade tillbaka några verktyg till Byron. 335 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -Din granne? -Ja. 336 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Ja, vi grävde ner stridsyxan, antar jag. 337 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Har inte du lektion nu? 338 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 De har administrativa möten eller nåt, så nej. 339 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Vilken tur. För mig i alla fall. 340 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Jag behöver din hjälp med en sak. 341 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Vill du ta en biltur? 342 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 De åker. Jag ska hämta mina bilnycklar. 343 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Mrs York? 344 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, har du en minut? 345 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Nej, jag... Jag är faktiskt mitt uppe i nåt. 346 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Det passar illa nu, så… 347 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, kan du vänta i bilen? Jag skulle vilja prata med Chandra privat. 348 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Okej. 349 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Jag har bekymmer. 350 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 För Jude, faktiskt. 351 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Tja, vi kan ju inte ha ett privat samtal ute på trappan. 352 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Kom in. 353 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Vilket eklektiskt hem du har. 354 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Ja. 355 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Det var bara jag och min mamma här länge. 356 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Hon var en riktig samlare. 357 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Nu är det bara jag. 358 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Jag älskar den här vovven. -Ja. 359 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Vad heter han? 360 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 361 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Ja, han var mammas hund. 362 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 Hon fick mig att lova att ha honom i huset. 363 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Det stod i hennes testamente. 364 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Hörde du? -Vadå? 365 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Nej, jag hörde ingenting. 366 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Så, vad sa du 367 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 att vi bör se upp för? 368 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Äldreomsorgen är full av skurkar 369 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 som vill dra nytta av äldre människor. 370 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Referenser är värdelösa. 371 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Ofta pratar man med deras mamma eller bästa vän. 372 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 På tal om bästa vänner... 373 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 374 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Du är en sån skatt. -Rör honom inte, bara. 375 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Du är så... 376 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Nej! 377 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Jag är så ledsen. -Nej. Det är okej. 378 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Det är ingen fara. 379 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Jag har honom. Snälla, rör honom inte. 380 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Nej, självklart inte. Förlåt. 381 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Det är okej. -Winston, jag är så ledsen. 382 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Snälla, rör honom inte. -Ja. 383 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Han var hennes allt-i-allo. Man släpper in dem i sitt hem. 384 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Han stal massor. 385 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude! -Hur kom du in? 386 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Var fick du tag i den här? -Du skulle vänta i bilen. 387 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Vem skickade dig? -Vad pratar du om? 388 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Ut ur mitt hus! -Du är en av dem. 389 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -En av vilka? -Hon hade den här i sitt rum. 390 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -Den är min. -Det är en spårare. 391 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 En present från en patient. Ge hit den nu! 392 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Sluta ljuga! -Det räcker! 393 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Hon har en hel massa stulna saker. 394 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Nej. 395 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Det var gåvor från patienter. 396 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, vad har hänt med dig? 397 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Tror du att de ens märkte det? 398 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Jag tog hand om dem, dag och natt. 399 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Jag matade dem, badade dem, bytte deras jävla blöjor! 400 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 Och de visste inte ens mitt namn, så... 401 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 De var skyldiga mig. 402 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Hon är en av dem. -Nej, det är hon inte. 403 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Nej. 404 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Hon må vara en lögnare och en tjuv, men hon är... 405 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Hon är inte ute efter dig. 406 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Förlåt att jag vilseledde dig, Chandra. 407 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 Och jag är ledsen att livet har fört dig till detta. 408 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Du var en bra student. 409 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -Jag gillade dig. -Spara ditt medlidande. 410 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Då ger jag dig inget. 411 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 Och jag tror inte att jag gillar dig längre. 412 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Men jag ska glömma hela denna händelse 413 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 om du bara berättar om det där halsbandet. 414 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Okej... 415 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Vad har du fotat, gamling? 416 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Okej. Ingenting. 417 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Ingenting. 418 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Vad i... 419 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Det här var min fars. Jag är säker på det. 420 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Och du hade ett också? 421 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Ja. 422 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 För att se till att vi inte rymmer. 423 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Ett halsband verkar inte bra att använda som spårare. 424 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Man kan ta av sig det. 425 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Du har väl rätt. 426 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Vad är det där? 427 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Det här är... Det är en sorts nyckel. 428 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Kan den föra tillbaka mitt kaffebord? 429 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Vad hände med det? 430 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Glöm det. 431 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Jag hade glömt hur jag älskar att köra bil. 432 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Kan du lära mig? 433 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Lägg i "D". 434 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Den där. 435 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Bara dra tillbaka den? -Ja. 436 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Den här? -Japp. 437 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Ta nu foten från bromsen och tryck försiktigt på... 438 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Okej. Ingen fara. 439 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Var inte rädd. Du kan köra fortare. 440 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Fortare? -Ja, fortare. 441 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Okej! 442 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Bra jobbat. 443 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Vill du vara så snäll? 444 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 ÄLSKADE SON MAKE OCH FAR 445 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Påminner jag dig om honom? 446 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Självklart gör du det. 447 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 Tja, liksom, hur? 448 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Dina skrattgropar. När du ler. 449 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Du har samma sötsug. 450 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Båda envisa som en oxe. 451 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Men snälla. 452 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Farfar, jag är nog inte lycklig. 453 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Vad är på tok? 454 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 En massa saker. 455 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Allt. 456 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Varför inte börja med att... 457 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 …berätta om bara en sak? 458 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Jag har som en knut i magen. 459 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Och det är...jobbet. 460 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Studierna. 461 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Jag bara... 462 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Jag vill inte ha nåt av det. 463 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Och varje morgon vaknar jag och känner mig så... 464 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Jag känner mig instängd. 465 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 I mitt eget liv. 466 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Och... 467 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Jag tror att jag vill hoppa av skolan. 468 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Det är ett stort beslut. 469 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Tycker du att jag gör fel? 470 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Det sa jag inte. 471 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Om du ber om mitt råd... 472 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 …kan jag bara säga att 473 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 du måste lära dig att lita på dig själv. 474 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Det vill jag. 475 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Det gör jag. 476 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Jag är bara… 477 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Jag är rädd. 478 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Tänk om jag slutar skolan 479 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 och känslan finns kvar? 480 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 Tänk om det är för att jag är som han? 481 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -Och att jag… -Du. Nej då. 482 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Du är inte... 483 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Du är inte förutbestämd att upprepa nåt. 484 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Förstår du? -Okej. 485 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Du skapar din egen väg här i livet. 486 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Okej. 487 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Okej. 488 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Alla pratar om Nirvana som om de uppfann hjulet, 489 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 men Melvins var lika inflytelserika. 490 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Har grunge ens nått Sydamerika? 491 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Du, ta den där avfarten. -Vad? Varför? 492 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Det blir typ en timmes omväg. -Gör det bara! 493 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Okej, som du vill. 494 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Här. Stanna. 495 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Nån mer du behöver binda? 496 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Vad? 497 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 När din mamma säger "stanna", så stannar vi. 498 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Jag är tillbaka om några minuter. 499 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Okej, gå bara. 500 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Redo? 501 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Det kommer att bli bra. Jag lovar. 502 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Pappa! 503 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Pappa! 504 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Pappa! 505 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Nej! Epi, jag återvänder inte! 506 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Snälla du! Snälla sluta! 507 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Jag vill inte tillbaka. Nej! 508 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Vi gläds inte åt detta. 509 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Men det är vår plikt. 510 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Vi var tvungna att göra det. 511 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Hon var en avfälling. 512 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, varför har du så många pistoler? 513 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Man måste vara försiktig nuförtiden. 514 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 Pistoler gör dig mer försiktig? 515 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Vill du se? 516 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Varsågod. 517 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Har du nånsin avfyrat en pistol? -Nej. 518 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Det är visst en massa saker du inte har gjort. 519 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Ja. 520 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Din pappa är en bra skytt. 521 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Känner du min pappa? 522 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Har din mamma pratat om honom? 523 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Nej. 524 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Inte direkt. Hon sa att de inte kände varandra. 525 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Jaså minsann… 526 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Grejen med att sikta… 527 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Man måste veta vilket som är ens dominanta öga, vänster eller höger. 528 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Och...hurdan är han? 529 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Jag vill veta. -Nej, jag…beklagar, tjejen. 530 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Verkligen. Jag är ledsen. 531 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Berätta då nåt om honom. 532 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Håll inte på så där. 533 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Den var inte ens laddad. 534 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Vad har hänt dig? 535 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Nu åker vi. Vi måste ta igen förlorad tid. 536 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Kom igen. 537 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 DÖRR UNDER JORDEN 538 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 REPTILISKA KRIGSHERRAR TELEPORTERAR TILL JORDEN! 539 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Helvete. "Reptiliska"? 540 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 EN OMÖJLIG DÖRR 541 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Omöjlig..." 542 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Vad i... 543 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "Är det andligt?" 544 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 HAN VERKAR BESATT AV DEN HÄR DÖRREN! 545 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Vad du än beslutar dig för, stöttar jag dig. 546 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Okej. 547 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Jag älskar dig. 548 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Jag älskar dig också. 549 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Okej. -Kör försiktigt. 550 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron? 551 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Betyder en stängd dörr inget för dig? 552 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Jag kunde inte vänta. 553 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Kan du släcka den där? 554 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Okej. 555 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Jag måste visa dig vad jag hittade. 556 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Du lär flippa ur. 557 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Ser detta bekant ut? 558 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Detta stod i en dagbok. 559 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Från en missionär i Argentina. 560 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Gissa vilket år. 561 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 562 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Verkligen? 563 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Precis likadan. 564 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Det måste finnas ett sätt att få den att fungera igen. 565 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Tja, 566 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 jag gissar att den inte bara slutade fungera utan anledning efter 20 år. 567 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Har den funnits här i 20 år? 568 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Lys där borta. 569 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Är det blod? 570 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Herregud. 571 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Vad är det där? 572 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Vad har du gjort, Jude? 573 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Vänta. Jude? Vaktmästaren? 574 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Har du berättat om det här för honom också? 575 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 När jag såg honom i skogen visste jag att han var knäpp. 576 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Konstiga vibbar, bara. 577 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Såg du honom i skogen? Vad gjorde han? 578 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Han tog bara en promenad. -Vänta. 579 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Nån kommer. 580 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Stick nu. -Okej. 581 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Hej, älskling. Vi var bara ute och körde. 582 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Vilken fin dag. 583 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Kom. 584 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Såja, Lucy. Kom. 585 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Var var han, Luce? 586 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, kom hit. 587 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 588 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Herregud. 589 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 590 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson