1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Ți-am spus că te ajut, apoi ai fugit. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Acum, uite unde suntem. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Nu am făcut nimic rău. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Nici măcar nu au vrut să mă lase să vorbesc cu tine. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Te rog, scoate-mă de aici. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Te rog. Fiecare secundă în care nu-l caut pe Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Sunt sigură că mai poate aștepta un pic. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Ce vrei de la mine? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Adevărul. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Doar spune-mi adevărul. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Știi, când am venit aici, am crezut că sunt liber în sfârșit. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Câteva zile închis în camera ta de oaspeți 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 și m-am întors în cușcă. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 - Cine te-a ținut într-o cușcă? - Nu vei înțelege. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 De ce nu mă lași să încerc? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Ei controlează totul. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Ceea ce mâncăm. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Când dormim. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Cum gândim. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Am fost complet izolați într-un complex în mijlocul pustietății. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Pentru ei e doar o modalitate de a proteja secretul. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Ce secret? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Același pe care îl ai tu, sub șopron. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Sunt mai multe, apropo. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Mult mai multe. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Cine le-a construit? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Nu sunt sigur. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Dar sunt foarte vechi. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 Și planeta? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Ai văzut. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 E doar un pustiu. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Unde lucrurile merg să moară. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Ei bine, asta nu poate fi totul. Trebuie să fie mai mult de atât. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Nu vezi ansamblul. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Chestiile alea nu ajung doar pe planetă. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Toate se conectează între ele ca o rețea de uși. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Așa am ajuns aici. Așa a ajuns Gabriel aici. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Prin uși? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Trebuie să-l găsesc. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Dacă îl găsesc, am o șansă. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Pot începe o viață nouă. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Dacă nu, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 vor trimite oameni. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Oameni periculoși. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 De unde era sângele? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Când am fugit, m-a văzut cineva. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 A încercat să mă oprească. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Nu am avut de ales. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 El ar fi... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Dacă mă găsesc, mă vor ucide. 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 CERUL NOPȚII 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Trebuie să reveniți mâine. 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Nu e bine ca cineva de vârsta dv. să iasă așa târziu. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Ei bine... 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Lasă-mă să stabilesc eu asta, te rog. 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Și asta nu poate aștepta. 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 E tânăr și a băut prea mult. 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Nu putem să trecem cu vederea? 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 A fost oprit pentru ebrietate publică. 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 A fost arestat fiindcă a fugit de un polițist. 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 - E nou în oraș și era speriat. - Nu are acte de identitate. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Și a refuzat să-mi dea un nume de familie, o dată a nașterii. 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Ești rudă cu Eric? 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Da. E tatăl meu. 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Da? 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 I-am fost profesoară lui Eric la liceul Farnsworth. 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Nu era și el în forțele de ordine? 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 S-a pensionat după 30 de ani. 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Ei bine... 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 L-am ajutat să-și scrie eseul când s-a înscris la academie. 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Și iată-te, călcând pe urmele lui. 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Cred că e atât de mândru! 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Se știe că se laudă. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Știam că tatăl tău era un om cu caracter, 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 chiar și în liceu. 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 La fel ca tânărul pe care l-ai închis acolo. 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Nu merită asta. 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 În plus, nu ai priva un cuplu în vârstă de îngrijitorul lor? 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Și îi pot plăti amenda chiar acum. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Cred că ați fost o profesoară dură. 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Să văd ce pot face. 83 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 POLIȚIA 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Ai citit vreodată Emerson? 85 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Nu. Cine e? 86 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Obișnuiam să-i predau eseul „Despăgubiri”. 88 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Era vorba despre forțele de echilibrare ale universului. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Nu în fizică, ci... 90 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 în suflet. 91 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 „Mereu sunt circumstanțe care nivelează”, scria el. 92 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Când a murit Michael, am suferit o durere excepțională. 93 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Am crezut că ceea ce am găsit în curtea din spate... 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 că acel lucru era circumstanța noastră de nivelare. 95 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Dar cred că n-a fost atât de unică până la urmă. 96 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Dar a ta e unică. 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Nu trebuie să spui asta. 98 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Nu, vorbesc serios. 99 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Ceva l-a adus pe tatăl meu în curtea ta. 100 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Ceea ce m-a condus la tine. 101 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Așa a fost să fie. 102 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Dacă așa este, 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 poți să nu fugi din nou? 104 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Nu fugeam. 105 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra l-a luat. 106 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Știu că a făcut-o. 107 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Și care era planul tău? 108 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Să îi bați la ușă în miez de noapte și să-l ceri înapoi? 109 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Pentru Dumnezeu. Ar trebui să fie atent la sare. 110 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Cel puțin nu va trebui să explic unde am fost. 111 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Să-l duc sus? 112 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Nu, lasă-l să doarmă. Miroase ca o distilerie. Haide. 113 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Îmi vei mulțumi mâine-dimineață. 114 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Trebuie să-l recuperez. 115 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Mâine. 116 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Îl luăm mâine. Promit. 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 - Noapte bună. - Noapte bună. 118 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Sarcina asta e importantă. 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 - Va spune că nu e, dar este. - Michael. 120 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Și bine meritată, Leslie. 121 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Mulțumesc. 122 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Va trebui să mă obișnuiesc cu călătoritul, dar e o companie bună. 123 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Nu toată lumea promovează medicamente împotriva cancerului imediat. 124 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Asta e impresionant. 125 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 E doar fiindcă mulți au plecat din companie în ultima vreme. 126 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 - Am avut noroc, atâta tot. - Haide. 127 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Bucură-te de asta. 128 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Munca grea și acele nopți târzii la bibliotecă dau roade. 129 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Nu ne-am fi întâlnit niciodată fără acele nopți. 130 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Exact ce ziceam. Ai trecut prin multe greutăți. 131 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Nu glumi așa. 132 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Sunt mândru de tine. 133 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 V-a spus Michael despre cursul de fotografie? 134 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Un profesor i-a văzut pozele și l-a invitat să participe la un curs. 135 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Sunt poze cu păsări. Nu sunt așa de bune. Le fac în pauze. 136 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Mie îmi plac. 137 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Oamenilor le plac. 138 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Oamenilor le plac păsările. 139 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Dar mersi. 140 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Îți amintesc de noi? 141 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Vag. 142 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Să le spunem? 143 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mamă, tată... 144 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Ne-am logodit. 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 E o veste fantastică! 146 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Poftim, felicitări! 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Mulțumesc. 148 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Mă bucur atât de mult pentru voi doi. 149 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Mulțumim. 150 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Și am și alte vești bune pentru voi. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Mă mut. 152 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Plec de pe capul vostru. În sfârșit puteți recupera camera de oaspeți. 153 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Te muți înapoi în Chicago? 154 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Da. 155 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 E timpul să începem o nouă viață. 156 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Împreună. 157 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 LACUL MAPLE TRASEE ÎN NATURĂ ȘI PARC 158 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 E o încurcătură cuantică. 159 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Aceasta este teoria mea de lucru. 160 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Oricum, și credeți-mă, am studiat-o foarte mult. 161 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein s-a referit la asta ca: „acțiune înfricoșătoare la distanță.” 162 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Nici măcar nu credea că teleportarea este posibilă, așa că... 163 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 „Acțiune înfricoșătoare”? Despre ce vorbește? 164 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Sunt doar teorii. 165 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Nu e chiar o teorie. 166 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Am făcut spaniolă online. Nu mă vorbiți pe la spate. 167 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 - Bine. - Bine? 168 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Dar cum funcționează de fapt? 169 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Prin particule. 170 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Legate invizibil pe distanțe uriașe. 171 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Sunt deconectate, dar cumva legate. 172 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Ca noi. 173 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Știu, sună imposibil, dar e doar o chestiune de progres. 174 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Gândește-te la asta. 175 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 De exemplu, nu mai există discuri, casete, CD-uri. 176 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Fiecare melodie înregistrată vreodată plutește în eter. 177 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Un nor nevăzut de particule minuscule 178 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 ce ne învăluie oriunde mergem. 179 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Dacă mi-ai fi spus asta când aveam 10 ani 180 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 și ascultam Naughty by Nature la walkmanul meu, 181 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 ți-aș fi spus să lași drogurile, dar iată-ne. Acesta este progresul. 182 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 E progresul. Acesta e... 183 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Acesta este principiul. 184 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Cine l-a făcut? Progresul? 185 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Cine? Sau ce? 186 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Asta e întrebarea de un trilion de dolari. 187 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Ce înseamnă asta? 188 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 Știi de unde vine progresul, nu? 189 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Evident, nu de pe aici. 190 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Bine. Ideea e că funcționează. 191 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Și e darul lui Dumnezeu. 192 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Asta e suficient. 193 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Iată releul de telefonie. 194 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 La naiba! E înalt. 195 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Chiar crezi că o să meargă? 196 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Va apărea în rețea. 197 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Ce anume? 198 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Ce faci? 199 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Trebuie să fac cercetare pentru a localiza... 200 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 pachetul. 201 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Care e pachetul? 202 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Ceva ce trebuie să luăm pentru prietenul bunicului Epi. 203 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Presupun că ai mai făcut asta. 204 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Da, de multe ori... în capul meu. 205 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Poate îmi urezi noroc? 206 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Noroc. 207 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Îl urăști? 208 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Pe Nick? Nu. 209 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PROPRIETATE PRIVATĂ ACCES INTERZIS 210 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Nu minți. 211 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Nu-l urăsc. Nu, e... 212 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick e un încurcă-lume, bine? 213 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Nu ia lucrurile în serios. 214 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Dă greș. 215 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Și apoi alți oameni 216 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 trebuie să curețe după el. 217 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Ce vrei să spui? 218 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Nimic, dragostea mea. 219 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Credeam că excursia asta va fi distractivă. Greșeala mea. 220 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Mereu ai vrut să vezi Statele Unite. 221 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Iată-ne... 222 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Care State Unite? 223 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Am văzut doar rulota lui Nick 224 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 și câteva autostrăzi. 225 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Uiți de hotdog. 226 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Avea gust de șosete murdare. 227 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Asta e dezgustător. 228 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Tare. 229 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Ce faci? Nu! 230 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Nici să nu te gândești, Toni! 231 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Pentru Instagram. 232 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Nu posta asta. 233 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Ce-o să faci? Mă teleportezi în camera mea? 234 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 La naiba! 235 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Ce? 236 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Mă întorc. Stai aici. 237 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Ascultă-ți muzica. 238 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Salutare! 239 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, nu? 240 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Ce faceți aici, doamnă? 241 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Nu puteți parca aici. E o zonă interzisă. 242 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Da? Nu știam. 243 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Scuze. Nu am văzut niciun semn aici. 244 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Lucrezi pentru compania de telefonie? 245 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Lucrez pentru compania de telefonie. Tu cine ești? 246 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Ce naiba... 247 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 - Sfinte Sisoe! Ești bine? - Da. Grăbește-te! 248 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Deci, a mers? 249 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Următoarea oprire, Illinois. 250 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Ești gata? Nu vreau să întârzii. 251 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Da. Lasă-mă o clipă. 252 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Ce, cafeaua nu ajută? 253 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Ai primit ceea ce ai vrut. 254 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 „Du-te la biliard. Bea niște beri.” 255 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Nu un butoi întreg. 256 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Când a lăsat Randy mașina, 257 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 a zis că te-ai împrietenit cu Byron noaptea trecută. 258 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Sigur ai fost beat. 259 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Te aștept în mașină. 260 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Ei bine, 261 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 - … nu mă așteptam la asta. - La ce anume? 262 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, te-ai îngrășat cu 1,5 kilograme. 263 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Și pun pariu că sunt doar mușchi. 264 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 De la mișcarea picioarelor. 265 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Tensiunea arterială este și ea scăzută. 266 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 Și văd că ai culoare în obraji. 267 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Te simți mai bine? 268 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Da. 269 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 Și... Cred că ai dreptate, Sandra. 270 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 E timpul să nu mai folosesc scaunul. 271 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Îmi făceam griji că poate a făcut prea multe. 272 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Nu zic că am scăpat de pericol încă, dar e încurajator. 273 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Orice ai face, ține-o tot așa. Să ne revedem peste două săptămâni. 274 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Ai auzit ce a spus dr. Mareese? 275 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 N-aș fi putut face asta fără tine. 276 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Sunt sigur că noua ta poftă de viață nu are legătură cu mine. 277 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Deci, acum ești supărat că Jude chiar mă ajută? 278 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Nu sunt supărat. Îmi fac griji pentru siguranța ta. 279 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Te joacă pe degete. 280 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Alo? 281 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 E cineva acasă? Eu sunt. 282 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Bună, Denise. 283 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Îmi pare rău, nu credeam că e cineva acasă. 284 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Ai lăsat jacheta asta la bar. 285 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Unde sunt bunicii mei? 286 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Au programare la medic. 287 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 N-ar trebui să fii și tu la chestii de genul ăsta? 288 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Ba da. 289 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Am avut o noapte lungă. 290 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 De obicei nu beau. 291 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Sunt sigură că nimeni din Farnsworth 292 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 n-a mai auzit asemenea cântec la karaoke. 293 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Te apuci de cântat? 294 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Nu cred că lumea e pregătită. 295 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Hei, asta e cartea ta? 296 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Acesta este tatăl tău. Nu? 297 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Vrei să știi ceva ciudat? 298 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Bunica mi-a spus că ea a cumpărat această carte. 299 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Și asta e ciudat. Nu? 300 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Poate că era confuză. 301 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Tatăl tău nu e în programul de protecție al martorilor sau ceva de genul? 302 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Nu, am scăpat dintr-un cult. 303 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Foarte amuzant. 304 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Mai ai puțin. Toboșarul este îngrijorat. 305 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Uită-te la asta. Katie a postat-o. 306 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Nu pot să cred că am făcut asta. 307 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Simțeai muzica. 308 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Doamne, uite. Până și toboșarul e speriat. 309 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Deci, alți oameni pot vedea asta? Asta e… 310 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 - Da. - Vă distrați? 311 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Bună. Eu... Cum a fost programarea la doctor? 312 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 A fost bine. 313 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Sunt din ce în ce mai bine. 314 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Asta e grozav. 315 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Nu am vrut să vă întrerup. 316 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Nu mă așteptam să te văd azi aici, Denise. 317 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Da. Am decis să rămân în Farnsworth câteva nopți. 318 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 A fost o decizie impulsivă. 319 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Hei, unde e bunicul? 320 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Bine. Ai venit aici să te bucuri, cosmonautule? 321 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Vrei să vezi ceva? Serios? 322 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Poftim. Developează filmul ăla. 323 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Sigur. Sunt poze spațiale? 324 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Selfie-uri cu omuleți verzi? Omule, gluma s-a terminat. Las-o așa. 325 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Poate sunt un idiot că-ți spun cel mai mare secret din lume, 326 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 dar nu e o glumă. 327 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 - Cum de nu le-ai scos niciodată? - Păi, cum? Irene. 328 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 M-a văzut făcând acele poze și m-a pus să promit că distrug filmul. 329 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Dar m-am gândit că poate avem nevoie de el într-o zi. În ultimă instanță. 330 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 - Dacă mă păcălești iar... - Developează filmul. 331 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Hei! 332 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Iată cea mai bună vânzătoare pe care am avut-o vreodată. 333 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Chiar și atunci când abia vedeai peste masă. 334 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Poate mi-am ales greșit cariera. 335 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Bunica a spus că ești aici, așa că... 336 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Da, i-am înapoi niște unelte lui Byron. 337 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 - Vecinul tău? - Da. 338 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Da, am îngropat securea războiului, cred. Cumva. 339 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Nu trebuia să fii la cursuri? 340 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Au întâlnire administrativă sau ceva, deci nu. 341 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Ce noroc! Pentru mine, oricum. 342 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Mi-ar prinde bine ajutorul tău la ceva. 343 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Vrei să facem o plimbare? 344 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Pleacă. Mă duc să-mi iau cheile. 345 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Dna York? 346 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, ai un minut liber? 347 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Nu, eu... De fapt, am ceva de făcut. 348 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Nu e un moment bun, așa că... 349 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, poți aștepta în mașină? Aș vrea să vorbesc cu Chandra între patru ochi. 350 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Bine. 351 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Sunt îngrijorată. 352 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Despre Jude, de fapt. 353 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Nu putem avea o conversație privată pe verandă, nu? 354 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Intrați. 355 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Ai o casă foarte eclectică. 356 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Da. 357 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Am fost doar eu și mama aici mult timp. 358 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Era colecționară. 359 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Acum, sunt doar eu. 360 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 - Îmi place micuțul ăsta. - Da. 361 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Cum îl cheamă? 362 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 363 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Da, a fost câinele mamei mele. 364 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 La final, m-a pus să-i promit că îl țin prin casă. 365 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 A fost în testament, de fapt. 366 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 - Ați auzit asta? - Ce? 367 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Nu, nu am auzit nimic. 368 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Deci, la ce ai spus 369 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 că ar trebui să fim atenți? 370 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Afacerea de îngrijire e plină de escroci 371 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 care doresc să profite de persoanele în vârstă. 372 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Recomandările n-au nicio valoare. 373 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 De multe ori vorbești cu mama lor sau cu cea mai bună prietenă a lor. 374 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Apropo de cei mai buni prieteni... 375 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 376 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 - Ești o comoară. - Mai bine nu-l atingeți. 377 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Ești atât de... 378 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 - Îmi pare atât de rău. Vai. - Nu. E în regulă. 379 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 E în regulă. 380 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 L-am luat. Vă rog, nu-l atingeți. 381 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Nu, bineînțeles că nu. Îmi pare atât de rău. 382 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 - E în regulă. - Winston, îmi pare rău. 383 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 - Vă rog, nu-l atingeți. - Da. 384 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 A fost meseriașul ei. Îi lași să intre în casa ta. 385 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 A furat mii. 386 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 - Jude! - Cum ai intrat? 387 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 - De unde ai asta? - Am spus să aștepți în mașină. 388 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 - Cine te-a trimis? - Despre ce vorbești? 389 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 - Ieși afară din casa mea! - Ești una dintre ei. 390 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 - Dintre cine? - Avea asta în camera ei. 391 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 - E a mea. - Ăsta e un dispozitiv de urmărire. 392 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Un cadou de la un pacient. Dă-mi-l chiar acum! 393 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 - Nu mai minți! - De ajuns! 394 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Are o grămadă de lucruri furate. 395 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Nu. 396 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Au fost daruri de la pacienți. 397 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, ce s-a întâmplat cu tine? 398 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Crezi că au observat? 399 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Eu am avut grijă de ei, zi și noapte. 400 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 I-am hrănit, i-am spălat, le-am schimbat scutecele! 401 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 Nici măcar nu știau cum mă cheamă, deci… 402 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Îmi erau datori. 403 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 - E una dintre ei. - Nu, nu e. 404 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Nu. 405 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Poate că e o mincinoasă și o hoață, dar e... 406 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Nu te urmărește pe tine. 407 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Regret că te-am indus în eroare, Chandra. 408 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 Și regret că viața te-a adus în acest punct. 409 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Ai fost o elevă bună. 410 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 - Și te plăceam. - N-am nevoie de mila ta. 411 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Atunci nu ți-o dau. 412 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 Și nu cred că te mai plac. 413 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Dar voi uita tot acest incident, 414 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 dacă ne spui de unde ai lănțișorul. 415 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Bine... 416 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Ce ai, bătrâne? 417 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Bine. Nimic. 418 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Nimic. 419 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Ce... 420 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 A fost al tatălui meu. Sunt sigur de asta. 421 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Și ai avut și tu unul? 422 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Da. 423 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 E ca să se asigure că nu scăpăm. 424 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Un colier nu pare bun ca dispozitiv de urmărire. 425 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Îl poți da jos. 426 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Da, cred că ai dreptate. 427 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Ce e chestia aia? 428 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Deci, asta e... E un fel de cheie. 429 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Îmi va aduce măsuța de cafea înapoi? 430 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Ce s-a întâmplat cu măsuța ta de cafea? 431 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Nu contează. 432 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Am uitat cât de mult îmi place să conduc. 433 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Vrei să mă înveți? 434 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Bag-o în viteză. 435 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Chiar aici. 436 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 - Și trag înapoi? - Da. 437 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 - Asta? - Da. 438 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Acum, ia piciorul de pe frână și apasă ușor pe... 439 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Bine. Asta e bine. 440 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Nu fi fricos. Poți merge mai repede. 441 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 - Mai repede? - Da, mai repede. 442 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Bine! 443 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Bravo. 444 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Faci tu onorurile? 445 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 FIU IUBIT, SOȚ ȘI TATĂ 446 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Îți amintesc de el? 447 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Bineînțeles. 448 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 Cum? 449 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Faci gropițe. Când zâmbești. 450 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Îți plac dulciurile. 451 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Amândoi sunteți încăpățânați. 452 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Dar blânzi. 453 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Bunicule, nu cred că sunt fericită. 454 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Ce s-a întâmplat? 455 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 O mulțime de lucruri. 456 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Totul. 457 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 De ce nu începi prin... 458 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 a-mi spune despre un singur lucru. 459 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Am un sentiment neplăcut. 460 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Și e legat de... muncă. 461 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 De școală. 462 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Eu doar... 463 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Nu vreau nimic din toate astea. 464 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Și în fiecare dimineață, mă trezesc și mă simt atât de... 465 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Mă simt prinsă în capcană. 466 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 În propria mea viață. 467 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Și... 468 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Cred că vreau să renunț la școală. 469 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Aceasta este o decizie importantă. 470 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Nu crezi că ar trebui să o fac? 471 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Nu am spus asta. 472 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Dacă îmi ceri sfatul... 473 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 Pot să-ți spun 474 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 că trebuie să înveți să ai încredere în tine. 475 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Vreau asta. 476 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Chiar vreau. 477 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Doar că... 478 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Mi-e frică. 479 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Dacă plec 480 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 și acel sentiment este tot acolo? 481 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 Și dacă e din cauză că sunt ca el? 482 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 - Și o să... - Hei. Nu. 483 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Tu nu ești... 484 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Nu ești destinată să repeți nimic. 485 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 - Mă înțelegi? - Bine. 486 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Îți faci propria cale în viața asta. 487 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Bine. 488 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Bine. 489 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Toată lumea vorbește mereu despre Nirvana de parcă au inventat roata, 490 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 dar trupa Melvins a avut la fel de multă influență. 491 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Stilul grunge a ajuns măcar în America de Sud? 492 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 - Hei, ia-o pe ieșirea aia. - Ce? De ce? 493 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 - Ne întârzie cu o oră. - Doar fă-o! 494 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Bine, cum spui tu. 495 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Aici. Trage pe dreapta. 496 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Ai un alt tip de legat? 497 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Ce? 498 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Când mama ta spune să trag pe dreapta, trag pe dreapta. 499 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Mă întorc în câteva minute. 500 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Bine, du-te. 501 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Gata? 502 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 O să fie bine. Promit. 503 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Tată! 504 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Tată! 505 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Tată! 506 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Nu! Epi, nu mă întorc! 507 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Te rog! Te rog, oprește-te! 508 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Nu vreau să mă întorc. Nu! 509 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Nu ne place asta. 510 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Dar e datoria noastră. 511 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 A trebuit s-o facem. 512 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Era apostată. 513 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, de ce ai toate armele alea? 514 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Nu poți fi prea atent zilele astea. 515 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 Și dacă ai arme ești mai atent? 516 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Vrei să vezi? 517 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Haide. 518 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 - Ai mai tras? - Nu. 519 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Se pare că sunt multe lucruri pe care nu le-ai făcut. 520 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Da. 521 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Tatăl tău e un trăgător bun. 522 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Îl știi pe tata? 523 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Nu ți-a vorbit mama ta despre el? 524 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Nu. 525 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Nu chiar. A spus că nu se cunoșteau. 526 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Surprinzător... 527 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Știi, șmecheria în a ținti... 528 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Trebuie să știi care e ochiul dominant, cel stâng sau cel drept. 529 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Și... cum e el? 530 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 - Vreau să știu. - Nu, eu... Îmi pare rău, puștoaico. 531 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Chiar îmi pare rău. Regret. 532 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Atunci spune-mi ceva despre el. 533 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Nu te mai prosti așa. 534 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Nici măcar nu era încărcat. 535 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Ce s-a întâmplat cu tine? 536 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Să mergem. Trebuie să recuperăm timpul. 537 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Haide. 538 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 UȘĂ ÎNGROPATĂ ÎN SUBTERAN 539 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 STĂPÂNII REPTILIENI TELEPORTAȚI PE PĂMÂNT! 540 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 La dracu'! „Reptilieni”? 541 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 O UȘĂ IMPOSIBILĂ 542 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 „Imposibilă...” 543 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Ce... 544 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 „Este spirituală?” 545 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 SE PARE CĂ EL E OBSEDAT DE ACEASTĂ UȘĂ! 546 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Orice ai decide, te susțin, bine? 547 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Bine. 548 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Te iubesc. 549 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Și eu te iubesc. 550 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 - Bine. - Condu cu grijă. 551 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron? 552 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 O ușă închisă nu înseamnă nimic pentru tine? 553 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Nu am putut aștepta. 554 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Vrei să stingi chestia aia? 555 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Bine. 556 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Trebuie să-ți arăt ce am găsit. 557 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 O s-o iei razna. 558 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Ți se pare cunoscută? 559 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Era într-un jurnal. 560 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Al unui misionar din Argentina. 561 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Ghicește din ce an. 562 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 563 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Nu mai spune. 564 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Este exact la fel. 565 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Trebuie să fie o cale să facem chestia asta să meargă din nou. 566 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Ei bine, 567 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 bănuiesc că nu a încetat să funcționeze după 20 de ani fără motiv. 568 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Ai chestia asta de 20 de ani? 569 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Hei, luminează acolo. 570 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Ăla e sânge? 571 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Doamne. 572 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Ce este asta? 573 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Ce ai făcut, Jude? 574 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Stai. Jude? Îngrijitorul? 575 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 I-ai spus și lui despre asta? 576 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Da, când l-am văzut în pădure, am știut că e ciudat. 577 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Mi-a dat o senzație ciudată. 578 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 L-ai văzut în pădure? Ce făcea? 579 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 - Se plimba. - Stai așa. 580 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Vine cineva. 581 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 - Pleacă de aici. - Bine. 582 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Bună, dragă. Am fost la o plimbare. 583 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 E o zi atât de frumoasă. 584 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Haide. 585 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Haide, Lucy. Vino. 586 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Unde era, Luce? 587 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, vino aici. 588 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Dumnezeule! 589 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Subtitrarea: Mariana Mazilu 590 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Redactor Robert Ciubotaru