1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Falei que te ajudaria, mas você fugiu. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Agora olhe onde estamos. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Eu não fiz nada de errado. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Eles nem queriam me deixar falar com você. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Por favor, me tire deste lugar. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Por favor. A cada segundo que não estou procurando por Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Tenho certeza de que ele pode esperar um pouco mais. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 O que você quer de mim? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 A verdade. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Apenas me diga a verdade. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Vindo pra cá, pensei que finalmente estava livre. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Alguns dias trancado em seu quarto de hóspedes, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 e agora estou na jaula de novo. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Quem te manteve numa jaula? -Você não vai entender. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Bem, por que você não me deixa tentar? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Eles controlam tudo. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 O que comemos. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Quando dormimos. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Como pensamos. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Estávamos completamente isolados em um complexo no meio do nada. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Para eles, é só uma maneira de proteger o segredo. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Que segredo? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 O mesmo que você tem sob o seu barracão. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 A propósito, há mais daqueles. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Muito mais. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Quem os construiu? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Não tenho certeza. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Mas são muito antigos. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 E o planeta? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Você já viu. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 É só uma terra devastada. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Onde as coisas vão morrer. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Não pode ser só isso. Tem que haver mais do que isso. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Você está pensando pequeno. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Essas coisas não vão apenas para o planeta. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Elas se conectam como uma rede de portais. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Foi assim que cheguei aqui. Assim que Gabriel chegou aqui. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Pelos portais? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Eu tenho que encontrá-lo. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Se eu encontrá-lo, terei uma chance. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Começarei uma nova vida. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Se não, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 eles vão enviar pessoas. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Pessoas perigosas. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 De onde veio o sangue? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Quando fugi, alguém me viu. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 E tentou me impedir. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Eu não tive escolha. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Ele teria... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Se me encontrarem, vão me matar. 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 ANOS LUZ 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Você tem que voltar amanhã. 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Não é bom para alguém da sua idade estar fora tão tarde. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Bem... 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Me deixe tomar essa decisão, por favor. 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 E isso não pode esperar. 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Olhe, ele é jovem e bebeu demais. 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Não podemos deixar pra lá? 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Ele foi parado por embriaguez em público. 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Ele foi preso por fugir de um oficial. 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Ele é novo na cidade e estava com medo. -Ele não tem identidade. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 E se recusou a me dar um sobrenome, uma data de nascimento. 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Alguma relação com Eric? 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Sim. Ele é meu pai. 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 É? 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Eu dei aula para o Eric no Colégio Farnsworth. 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Ele não era policial também? 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Ele se aposentou depois de 30 anos. 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Bem... 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Eu o ajudei a escrever a dissertação dele quando se inscreveu na academia. 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 E aqui está você, seguindo os passos dele. 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Ele deve estar muito orgulhoso. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Ele é conhecido por se gabar. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Eu sabia que seu pai era um homem de caráter, 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 mesmo no ensino médio. 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Como o jovem que você prendeu lá atrás. 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Ele não merece isso. 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 E você não privaria um casal de idosos de seu cuidador, não? 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Posso pagar a fiança dele agora. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Deve ter sido uma professora dura. 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Vou ver o que posso fazer. 83 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 POLÍCIA 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Você já leu Emerson? 85 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Não. Quem é? 86 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Eu costumava ensinar seu texto "Compensação". 88 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Era sobre as forças de equilíbrio do Universo. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Não em física, mas... 90 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 na alma. 91 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 Ele diz: "Há sempre alguma circunstância de nivelamento." 92 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Quando Michael morreu, sofri uma dor absurda. 93 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Achei que o que encontramos no quintal... 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 aquela coisa fosse nossa circunstância niveladora. 95 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Mas, afinal, não era tão única. 96 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Mas a sua é. 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Você não precisa dizer isso. 98 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Não, falo sério. 99 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Algo levou meu pai ao seu quintal. 100 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 O que me levou a você. 101 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Era para ser. 102 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Bem, se for o caso, 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 você pode, por favor, não fugir de novo? 104 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Eu não estava fugindo. 105 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra pegou. 106 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Eu sei que sim. 107 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Então, qual era o seu plano? 108 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Bater à porta dela à meia-noite e pedir de volta? 109 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Pelo amor de Deus. Ele deveria estar atento ao sódio. 110 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Bem, pelo menos não terei que explicar onde estávamos. 111 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Devo ajudá-lo a subir? 112 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Não, deixe-o dormir. Ele cheira a destilaria. Vamos. 113 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Vai me agradecer pela manhã. 114 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Eu tenho que pegar de volta. 115 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Amanhã. 116 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Pegaremos amanhã. Eu prometo. 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Boa noite. -Boa noite. 118 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Esta tarefa é importante. 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Ela dirá que não, mas é. -Michael. 120 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 E bem merecido, Leslie. 121 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Obrigada. 122 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 A viagem será uma adaptação, mas é uma boa companhia. 123 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Nem todos vendem medicamentos contra o câncer logo de cara. 124 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Isso é impressionante. 125 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 É só porque tem havido muita rotatividade ultimamente. 126 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Eu só tive sorte, só isso. -Vamos. 127 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Aproveite. 128 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Seu trabalho duro, as noites, na biblioteca. Está tudo valendo a pena. 129 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Nós nunca teríamos nos conhecido sem isso. 130 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Exatamente o que estou dizendo. Você passou por muitas dificuldades. 131 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Não brinque assim. 132 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Estou orgulhoso de você. 133 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Michael contou sobre a aula de fotografia? 134 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Um professor viu as fotos dele e o convidou para ser aluno ouvinte. 135 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 São só pássaros. Não são tão boas. Eu as tiro nos intervalos. 136 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Eu gosto delas. 137 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 As pessoas gostam delas. 138 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 As pessoas gostam de pássaros. 139 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Mas obrigado. 140 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Elas te lembram de nós? 141 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Vagamente. 142 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Devemos contar a eles? 143 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mãe, pai... 144 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 estamos noivos. 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Que notícia fantástica! 146 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Um brinde, parabéns! 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Obrigada. 148 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Estou tão feliz por vocês dois. 149 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Obrigada. 150 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 E eu tenho mais boas notícias para vocês. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Vou me mudar. 152 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Vou sair do seu pé. Finalmente terão o quarto de hóspedes de volta. 153 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Vai voltar para Chicago? 154 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Sim. 155 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 É hora de começarmos nossa nova vida. 156 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Juntos. 157 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 MAPLE LAKE TRILHAS E PARQUES 158 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 É o entrelaçamento quântico. 159 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 É a minha teoria de trabalho. 160 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Enfim, e acredite, eu estudei muito. 161 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein se referiu a isso como "ação assustadora à distância". 162 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Ele nem acreditava que o teletransporte fosse possível, então... 163 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Ação assustadora"? Do que ele está falando? 164 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 São apenas teorias. 165 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Não é realmente uma teoria. 166 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Estou aprendendo espanhol on-line. Não podem falar pelas minhas costas. 167 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Está bem. -Está bem? 168 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Mas como isso realmente funciona? 169 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Partículas. 170 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Invisivelmente ligadas a grandes distâncias. 171 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Elas estão desconectadas, mas, de alguma forma, ligadas. 172 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Como nós. 173 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Eu sei, parece impossível, mas é apenas uma questão de progresso. 174 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Pense nisso. 175 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Por exemplo, não há mais discos, não há mais fitas, não há mais CDs. 176 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Todas as músicas já gravadas estão flutuando na atmosfera. 177 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Uma nuvem invisível de minúsculas partículas 178 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 nos envolve em todos os lugares a que vamos. 179 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Se tivesse me dito aos meus dez anos, 180 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 enquanto ouvia Naughty by Nature no meu Walkman, 181 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 teria dito para parar de cheirar cola, mas aqui estamos. Isso é progresso. 182 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Isso é progresso. Esse é o... 183 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Esse é o princípio. 184 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Quem fez isso? O progresso? 185 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Quem? Ou o quê? 186 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Essa é a pergunta que não quer calar. 187 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 Você sabe de onde essas coisas vêm, certo? 188 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Obviamente, não daqui. 189 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Certo. A questão é que funciona. 190 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 E é um presente de Deus. 191 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Isso é bom o suficiente. 192 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Eis a torre de celular. 193 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 O que você vai fazer? 194 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Tenho que fazer um reconhecimento para localizar o... 195 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 pacote. 196 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Imagino que já tenha feito isso antes. 197 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Sim, muitas vezes... na minha cabeça. 198 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Me deseja sorte? 199 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Boa sorte. 200 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Você o odeia? 201 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nick? Não. 202 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ULTRAPASSE 203 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Não minta. 204 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Eu não o odeio. Não é... 205 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 O Nick é um pouco distraído, está bem? 206 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Ele não leva as coisas a sério. 207 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Faz tudo errado. 208 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 E então outras pessoas 209 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 têm que limpar a bagunça dele. 210 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 O que você quer dizer? 211 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Nada, meu amor. 212 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Achei que esta viagem ia ser divertida. Errei feio. 213 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Você sempre quis conhecer os Estados Unidos. 214 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Aqui estamos... 215 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Que Estados Unidos? 216 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Só que eu vi foram o trailer do Nick 217 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 e algumas rodovias. 218 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Você está esquecendo o cachorro-quente. 219 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Tinha gosto de meias sujas. 220 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 É nojento. 221 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 O que você está fazendo? Não! 222 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Nem pense nisso, Toni! 223 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Para o Instagram. 224 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Não poste isso. 225 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 O que você vai fazer? Me teletransportar pro meu quarto? 226 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Merda. 227 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 O quê? 228 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Volto logo. Fique aqui. 229 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Olá. 230 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, certo? 231 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 O que está fazendo aqui, senhora? 232 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Não pode estacionar aqui. É uma área restrita. 233 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 É? Eu não sabia. 234 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Desculpe. Não vi nenhuma placa aqui. 235 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Você trabalha para a companhia telefônica? 236 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Sim. Quem é você? 237 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Mas que... 238 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Puta merda! Você está bem? -Sim. Depressa! 239 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Então, funcionou? 240 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Próxima parada, Illinois. 241 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Esta pronto? Não quero me atrasar. 242 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Sim. Só me dê um segundo. 243 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 O café não está ajudando? 244 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Você conseguiu o que queria. 245 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 Me disse pra ir ao salão de bilhar tomar cerveja. 246 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Não um barril inteiro. 247 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Quando Randy deixou seu carro, 248 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 ele disse que você estava amigão do Byron ontem à noite. 249 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Devia estar bêbado mesmo. 250 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Espero no carro. 251 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Bem, 252 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -por essa eu não esperava. -O quê? 253 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, você ganhou 1,3kg. 254 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 E aposto que é puro músculo. 255 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Devido aos exercícios de perna. 256 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Sua pressão arterial também baixou. 257 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 E eu vejo a cor voltando ao seu rosto. 258 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Está se sentindo melhor? 259 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Estou. 260 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 E... acho que tem razão, Sandra. 261 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 É hora de parar de usar a cadeira de rodas. 262 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Estava preocupado que talvez estivesse fazendo demais. 263 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Não estou dizendo que estamos fora de perigo ainda, mas estou animada. 264 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 O que quer que esteja fazendo, continue. Nos vemos em duas semanas. 265 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Ao menos ouviu o que o Dra. Mareese disse? 266 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Eu não teria conseguido sem você. 267 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Tenho certeza de que seu novo entusiasmo pela vida não tem nada a ver comigo. 268 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Agora você está com raiva porque Jude está me ajudando? 269 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Não estou bravo. Estou preocupado com a sua segurança. 270 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Ele influencia você demais. 271 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Olá? 272 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Tem alguém em casa? Sou eu. 273 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Oi, Denise. 274 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Desculpe, achei que não tivesse ninguém. 275 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Você deixou esta jaqueta no bar. 276 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Onde estão meus avós? 277 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Consulta médica. 278 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Você não deveria acompanhá-los? 279 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Sim. 280 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Tive uma noite longa. 281 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Eu normalmente não bebo. 282 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Bem, estou certa de que ninguém em Farnsworth 283 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 já ouviu um karaokê daqueles. 284 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Vai fazer turnê desse show? 285 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Acho que o mundo não está pronto. 286 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Este é o seu livro? 287 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Este é o seu pai. Certo? 288 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Quer saber algo estranho? 289 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Minha avó me disse que ela mesma comprou este livro. 290 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 E isso é estranho. Não é? 291 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Talvez ela estivesse confusa. 292 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Seu pai está em Proteção a Testemunhas ou algo assim? 293 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Não, fugimos de uma seita. 294 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Muito engraçado. 295 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Você mandou bem. O baterista está preocupado. 296 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Olhe para esta. Katie postou. 297 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Não acredito que fiz isso. 298 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Você foi sensacional. 299 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Meu Deus, olhe. Até o baterista está confuso. 300 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Outras pessoas podem ver isso? São... 301 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Sim. -Vocês dois se divertindo? 302 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Oi. Eu... Como foi a consulta com o médico? 303 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Foi boa. 304 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Estou melhorando. 305 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Isso é ótimo. 306 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Eu não queria interromper. 307 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Só não esperava ver você aqui hoje, Denise. 308 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Sim. Decidi ficar em Farnsworth por algumas noites. 309 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Algo repentino. 310 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Onde está o vovô? 311 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Certo. Veio aqui pra se gabar, astronauta? 312 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Você quer ver uma coisa? Sério? 313 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Tome. Revele esse filme. 314 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Certo. Só algumas fotos do espaço? 315 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Selfies com marcianos? Acabou a brincadeira. Deixe quieto. 316 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Posso ser um idiota por deixar você saber o maior segredo do mundo, 317 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 mas eu não sou uma piada. 318 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Por que nunca revelou? -A razão é sempre a mesma: Irene. 319 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Ela me viu tirando essas fotos e me fez prometer que as destruiria. 320 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Mas achei que poderíamos precisar delas um dia. Último recurso. 321 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Se estiver de sacanagem de novo... -Revele o filme. 322 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Ei! 323 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Eis a minha melhor assistente. 324 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Desde quando você mal conseguia alcançar a mesa. 325 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Talvez tenha seguido a carreira errada. 326 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 A vovó disse que você estava aqui. 327 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Só tive que devolver umas ferramentas para o Byron. 328 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -Seu vizinho? -Sim. 329 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 É, meio que acertamos as nossas diferenças. 330 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Você não deveria estar na aula? 331 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Eles têm reuniões administrativas ou algo assim, então não. 332 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Que sorte. Pelo menos para mim. 333 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Sua ajuda seria útil com uma coisa. 334 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Você quer dar uma volta? 335 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Estão saindo. Vou pegar minhas chaves. 336 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Sra. York? 337 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, você tem um minuto? 338 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Não, eu... Na verdade, estou ocupada com uma coisa. 339 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Agora não é uma boa hora. 340 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, você pode esperar no carro? Queria falar com Chandra em particular. 341 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Está bem. 342 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Estou preocupada. 343 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Na verdade, sobre o Jude. 344 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Não podemos ter uma conversa privada na varanda, não? 345 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Entre. 346 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Sua casa é bastante eclética. 347 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Sim. 348 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Éramos apenas eu e minha mãe aqui por muito tempo. 349 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Ela colecionava tudo. 350 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Agora, sou só eu. 351 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Eu amo esse carinha. -Sim. 352 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Qual é o nome dele? 353 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 354 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Ele era o cachorro da minha mãe. 355 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 No final, ela me fez prometer mantê-lo em casa. 356 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Na verdade, constava no testamento. 357 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Você ouviu isso? -O quê? 358 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Não ouvi nada. 359 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Então, o que você disse 360 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 sobre termos que tomar cuidado? 361 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 A profissão de cuidador está repleta de vigaristas 362 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 que se aproveitam de idosos. 363 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Referências são inúteis. 364 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 A maioria das vezes, está falando com a melhor amiga da mãe deles. 365 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Falando em melhores amigos... 366 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 367 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Você é um tesouro. -É melhor não tocar nele. 368 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Você é tão... 369 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Não! 370 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Eu sinto muito. Querida. -Não. Está tudo bem. 371 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Está tudo bem. 372 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Eu o peguei. Por favor, não toque nele. 373 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Claro que não. Eu sinto muito. 374 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Está tudo bem. -Winston, sinto muito. 375 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Por favor, não toque nele. -Sim. 376 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Ele era o faz-tudo. Deixa essas pessoas entrarem em casa... 377 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Ele roubou milhares. 378 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude! -Como você entrou? 379 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Onde conseguiu isso? -Falei para esperar no carro. 380 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Quem mandou você? -Do que está falando? 381 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Saia da minha casa! -Você é um deles. 382 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -Um de quem? -Ela tinha isso no quarto dela. 383 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -Isso é meu. -É um rastreador. 384 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Um presente de um paciente. Devolva agora mesmo! 385 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Pare de mentir! -Já chega! 386 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Ela tem um monte de coisas roubadas. 387 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Não. 388 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Foram presentes de pacientes. 389 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, o que aconteceu com você? 390 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Acham que eles notaram? 391 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Fui eu que cuidei deles, dia e noite. 392 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Eu os alimentei, dei banho neles, troquei as malditas fraldas! 393 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 E eles nem sabiam meu nome, então... 394 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Eles me deviam. 395 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Ela é um deles. -Não é. 396 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Não. 397 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Ela pode ser uma mentirosa e uma ladra, mas é... 398 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Ela não está atrás de você. 399 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Lamento ter enganado você, Chandra. 400 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 E lamento que a vida a tenha trazido a este ponto. 401 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Você era uma boa aluna. 402 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -E eu gostava de você. -Não preciso da sua pena. 403 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Bem, então eu não sentirei pena. 404 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 E acho que já não gosto mais de você. 405 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Mas vou esquecer todo esse incidente 406 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 se nos disser onde conseguiu esse colar. 407 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Tudo bem. 408 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 O que você tem aqui, velho? 409 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Está bem. Nada. 410 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Nada. 411 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 O quê... 412 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Isto era do meu pai. Tenho certeza. 413 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 E você tinha um também? 414 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Sim. 415 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 É pra ter certeza de que não escaparemos. 416 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Um colar não parece uma boa coisa para usar como rastreador. 417 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Dá para simplesmente tirá-lo. 418 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Acho que você tem razão. 419 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 O que é isso? 420 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Então, isto é... É uma espécie de chave. 421 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Será que vai trazer minha mesinha de volta? 422 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 O que aconteceu com sua mesinha? 423 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Deixe pra lá. 424 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Esqueci o quanto amo dirigir. 425 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Você pode me ensinar? 426 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Coloque no D. 427 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Bem aqui. 428 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Puxo de volta? -Sim. 429 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Aqui? -Sim. 430 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Agora, tire o pé do freio e pressione suavemente o... 431 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Certo. Tudo bem. 432 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Não tenha medo. Você pode ir mais rápido. 433 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Mais rápido? -Sim, mais rápido. 434 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Está bem! 435 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Muito bem. 436 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Importa-se de fazer as honras? 437 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 QUERIDO FILHO, MARIDO E PAI 438 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Eu faço você se lembrar dele? 439 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Claro que sim. 440 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 E como? 441 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Bem, suas covinhas. Quando você sorri. 442 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Você ama doces como ele. 443 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Vocês dois são teimosos demais. 444 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Mas bons. 445 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Vovô, acho que não estou feliz. 446 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 O que está errado? 447 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Muitas coisas. 448 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Tudo. 449 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Por que você não começa 450 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 me contando apenas uma coisa? 451 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Eu tenho esse vazio dentro de mim. 452 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Um dos motivos é o meu trabalho. 453 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 São os estudos. 454 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Eu só... 455 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Eu não quero nada disso. 456 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 E todas as manhãs, eu acordo e me sinto tão... 457 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Eu me sinto presa. 458 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 Na minha própria vida. 459 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 E... 460 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Acho que quero largar a faculdade. 461 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Essa é uma grande decisão. 462 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Não acha que eu deveria fazer isso? 463 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Eu não disse isso. 464 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Se você está pedindo meu conselho... 465 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 eu só posso dizer 466 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 que você só precisa aprender a confiar em si mesma. 467 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Eu quero. 468 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 De verdade. 469 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 É que... 470 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 estou assustada. 471 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 E se eu for embora 472 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 e esse sentimento continuar? 473 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 E se for porque eu sou como ele? 474 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -E eu só vou... -Ei. Não, não, não. 475 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Você não está... 476 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Você não está destinada a repetir nada. 477 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Você me entende? -Tudo bem. 478 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Você faz o próprio caminho nesta vida. 479 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Está bem. 480 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Está bem. 481 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Todos sempre falam sobre Nirvana, como eles reinventaram a música, 482 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 mas os Melvins eram igualmente influentes. 483 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 O grunge chegou à América do Sul? 484 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Pegue essa saída. -O quê? Por quê? 485 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -É uma hora fora do nosso caminho. -Vire! 486 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Tudo bem, como quiser. 487 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Aqui. Encoste. 488 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Outro cara que você precisa amarrar? 489 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 O quê? 490 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Quando sua mãe manda encostar, nós encostamos. 491 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Volto logo. 492 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Tudo bem, vá. 493 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Pronta? 494 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 495 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Pai! 496 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Pai! 497 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Pai! 498 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Não! Epi, eu não vou voltar! 499 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Por favor! Por favor, pare! 500 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Eu não quero voltar. Não! 501 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Não gostamos de fazer isso. 502 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Mas é o nosso dever. 503 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Tivemos que fazer isso. 504 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Ela era uma apóstata. 505 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, por que você tem todas essas armas? 506 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Ter cautela nunca é demais. 507 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 E ter armas deixa você mais cauteloso? 508 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Você quer ver? 509 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Pode pegar. 510 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Já atirou alguma vez? -Não. 511 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Parece que há muitas coisas que você não fez. 512 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Sim. 513 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Seu pai é um ótimo atirador. 514 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Você conhece meu pai? 515 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Sua mãe já falou sobre ele? 516 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Não. 517 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Não fala. Ela disse que eles não se conheciam. 518 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Imagine só... 519 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 O truque para mirar... 520 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Tem que saber qual é seu olho dominante, o esquerdo ou o direito. 521 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 E... como ele é? 522 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Eu quero saber. -Não, eu... me desculpe, garota. 523 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 De verdade. Sinto muito. 524 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Então me diga algo sobre ele. 525 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Não fique de sacanagem. 526 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Nem estava carregada. 527 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 O que aconteceu com você? 528 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Vamos. Precisamos ganhar tempo. 529 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Vamos. 530 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 PORTA ENTERRADA NO SUBTERRÂNEO 531 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 REPTILIANOS SUPREMOS TELETRANSPORTANDO À TERRA! 532 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Porra. "Reptiliano"? 533 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 UMA PORTA IMPOSSÍVEL 534 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Impossível..." 535 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 O que... 536 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "É espiritual?" 537 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 PARECE QUE ELE ESTÁ OBCECADO POR ESSA PORTA! 538 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 O que quer que você decida, eu te apoio, está bem? 539 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Está bem. 540 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Eu te amo. 541 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Eu também te amo. 542 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Tá. -Dirija com cuidado. 543 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron? 544 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Uma porta fechada não significa nada pra você? 545 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Eu não podia esperar. 546 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Pode desligar essa coisa? 547 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Tudo bem. 548 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Tenho que mostrar o que encontrei. 549 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Você vai pirar. 550 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Isso parece familiar? 551 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Estava em um diário. 552 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 De um missionário na Argentina. 553 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Adivinha em que ano? 554 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 555 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Que coisa. 556 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 É exatamente a mesma. 557 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Tem que haver uma maneira de fazer isso funcionar novamente. 558 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Bem, 559 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 meu palpite é que não parou de funcionar depois de 20 anos sem motivo. 560 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Você tem essa coisa há 20 anos? 561 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Ponha essa luz aqui. 562 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Isso é sangue? 563 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Ah, meu Deus. 564 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 O que é isso? 565 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 O que você fez, Jude? 566 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Espere. Jude? O cuidador? 567 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Você contou a ele sobre isso também? 568 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Sim, quando eu o vi no bosque, sabia que era esquisito. 569 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Passava uma sensação estranha. 570 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Você o viu no bosque? O que ele estava fazendo? 571 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Estava passeando. -Espere. 572 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Irene está chegando. 573 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Saia daqui. -Está bem. 574 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Oi, querido. Só fomos dar uma volta. 575 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 O dia está lindo. 576 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Vamos. 577 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Vamos, Lucy. Venha. 578 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Onde ele estava, Luce? 579 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, venha aqui. 580 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 581 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Ah, meu Deus. 582 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Legendas: Carla Alessandra Prado 583 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Supervisão Criativa Salmer Borges