1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Eu disse-te que te ajudava, depois, fugiste. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Agora, vê onde estamos. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Não fiz nada de mal. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Nem me queriam deixar falar contigo. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Por favor, tire-me deste sítio. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Por favor. A cada segundo que não estou à procura do Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 De certeza que pode esperar mais um pouco. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 O que quer de mim? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 A verdade. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Conta-me apenas a verdade. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Ao vir para cá, pensei que por fim estivesse livre. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Uns dias trancado no seu quarto de hóspedes 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 e voltei a uma jaula. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Quem te manteve numa jaula? -Não entenderia. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Bem, porque não me deixas tentar? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Eles controlam tudo. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 O que comemos. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Quando dormimos. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Como pensamos. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Estávamos completamente isolados num complexo, no meio do nada. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Para eles, é só uma maneira de proteger o segredo. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Que segredo? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 O mesmo que tem, debaixo do seu barracão. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Há mais desses, a propósito. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Muitos mais. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Quem os construiu? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Não sei bem. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Mas são muito antigos. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 E o planeta? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Viu-o. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 É só um deserto. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Aonde as coisas vão morrer. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Não pode ser só isso. Tem de haver mais alguma coisa. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Pense mais abertamente. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Aquelas coisas não vão só para o planeta. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Ligam-se todas umas às outras, como uma rede de portais. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Foi assim que cheguei aqui. E o Gabriel também. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Através dos portais? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Tenho de encontrá-lo. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Se o fizer, tenho uma oportunidade. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Posso recomeçar a vida. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Caso contrário, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 eles vão enviar pessoas. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Pessoas perigosas. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 De onde veio o sangue? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Quando fugi, alguém me viu. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Tentou impedir-me. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Não tive alternativa. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Ele teria... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Se me encontrarem, matam-me. 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 CÉU NOTURNO 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Tem de voltar amanhã, senhora. 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Não pode ser bom para alguém da sua idade sair a esta hora. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Bem... 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Deixe-me ser eu a decidir isso, por favor. 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 E isto não pode esperar. 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Olhe, ele é jovem e bebeu demasiado. 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Não podemos deixar isto passar? 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Ele foi parado por embriaguez pública. 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Foi detido por fugir de um agente. 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -É novo na cidade e estava assustado. -Não tem identificação. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 E recusou dar-me um apelido, uma data de nascimento. 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Há alguma relação com o Eric? 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Sim. É o meu pai. 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Ai é? 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Dei aulas ao Eric, na Secundária de Farnsworth. 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Ele não era da polícia também? 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Reformou-se ao fim de 30 anos. 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Bem... 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Ajudei-o a escrever a candidatura dele quando concorreu à academia. 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 E aqui está a agente, a seguir as pisadas dele. 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Ele deve estar muito orgulhoso. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 É conhecido por se gabar. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Eu sabia que o seu pai era um homem de caráter, 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 mesmo na secundária. 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Tal como aquele jovem que prendeu lá atrás. 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Ele não merece isto. 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Além disso, não privaria um casal idoso do seu cuidador, pois não? 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 E posso pagar a multa dele, agora. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Deve ter sido uma professora difícil. 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Deixe-me ver o que posso fazer. 83 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 POLÍCIA 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Alguma vez leste Emerson? 85 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Não. Quem é esse? 86 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Eu costumava lecionar o ensaio dele "Compensação". 88 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Era sobre o equilíbro de forças no universo. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Não na física, mas... 90 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 ...na alma. 91 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 "Há sempre alguma circunstância niveladora", diz ele. 92 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Quando o Michael morreu, sofri uma dor tremenda. 93 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Pensei que o que encontrámos no jardim... 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 Aquela coisa era a nossa circunstância niveladora. 95 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Mas creio que não era tão única, afinal. 96 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Mas a sua é única. 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Não tens de dizer isso. 98 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Não, a sério. 99 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Algo trouxe o meu pai para o seu jardim. 100 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 O que me levou até si. 101 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Estava destinado. 102 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Bem, se for esse o caso, 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 podes não voltar a fugir, por favor? 104 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Não estava a fugir. 105 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 A Chandra levou-a. 106 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Sei que levou. 107 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Então, qual era o teu plano? 108 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Bater-lhe à porta à meia-noite e pedi-la de volta? 109 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Por amor de Deus! Ele devia estar a controlar os níveis de sódio. 110 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Pelo menos, não terei de explicar onde estivemos. 111 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Devo ajudá-lo a subir? 112 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Não, deixa-o dormir. Ele cheira a destilaria. Vamos. 113 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Vais agradecer-me, de manhã. 114 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Tenho de recuperá-lo. 115 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Amanhã. 116 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Vamos buscá-lo, amanhã. Prometo. 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Boa noite. -Boa noite. 118 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Esta tarefa é importante. 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Ela vai dizer que não é, mas é. -Michael. 120 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 E muito merecida, Leslie. 121 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Obrigada. 122 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 A viagem será uma adaptação, mas é uma boa empresa. 123 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Nem todos representam logo a medicação para o cancro. 124 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 É muito impressionante. 125 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Só porque tem saído muita gente, ultimamente. 126 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Tive sorte, só isso. -Vá lá. 127 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Aproveita. 128 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 O teu esforço, aquelas noitadas na biblioteca estão a dar frutos. 129 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Não nos teríamos conhecido sem as noitadas. 130 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 É exatamente o que digo. Passaste por muitas dificuldades. 131 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Não brinques com isso. 132 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Estou orgulhoso de ti. 133 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 O Michael contou-vos da aula de fotografia? 134 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Um professor viu as fotos dele e convidou-o a assistir à aula. 135 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Só aves. Não são assim tão boas. Gosto de fotografar nas pausas. 136 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Gosto delas. 137 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 As pessoas gostam delas. 138 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Elas gostam de aves. 139 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Mas obrigado. 140 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Eles lembram-te de nós? 141 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Vagamente. 142 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Devíamos contar-lhes? 143 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mãe, pai... 144 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Estamos noivos. 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Que notícia fantástica! 146 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Um brinde. Parabéns! 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Obrigada. 148 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Estou muito feliz por vocês. 149 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Obrigada. 150 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 E tenho mais boas notícias para vocês. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Vou sair de casa. 152 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Vou sair-vos da frente. Finalmente, podem recuperar o quarto de hóspedes. 153 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Vais voltar para Chicago? 154 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Sim. 155 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 É hora de começarmos uma nova vida. 156 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Juntos. 157 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 MAPLE LAKE TRILHOS E PARQUES NATURAIS 158 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 É entrelaçamento quântico. 159 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 É a minha teoria em curso. 160 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Enfim, e acreditem em mim, estudei imenso. 161 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 O Einstein referiu-se a isso como: "ação fantasmagórica à distância." 162 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Ele nem acreditava que o teletransporte era possível, por isso... 163 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Ação fantasmagórica"? Do que fala ele? 164 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 São só teorias. 165 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Não é mesmo uma teoria. 166 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Tenho aulas de espanhol online. Nada de falar pelas minhas costas. 167 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Está bem. -Está bem? 168 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Mas como funciona realmente? 169 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Partículas. 170 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Ligadas de forma invisível a distâncias enormes. 171 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Estão desligadas, mas ligadas, de certa forma. 172 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Como nós. 173 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Eu sei, parece impossível, mas é apenas uma questão de progresso. 174 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Pensem nisso. 175 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Por exemplo, já não há discos de vinil, nem cassetes ou CD. 176 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Cada música alguma vez gravada flutua por aí no éter. 177 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Uma nuvem invisível de partículas minúsculas 178 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 a envolver-nos, para onde quer que vamos. 179 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Se me dissessem aos dez anos, 180 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 ao ouvir "Naughty by Nature" no meu Walkman, 181 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 dir-vos-ia para pararem de snifar cola, mas cá estamos nós. É o progresso. 182 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 É o progresso. É o... 183 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 É o princípio, pelo menos. 184 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Quem o fez? O progresso? 185 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 É a pergunta para um bilião de dólares. 186 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Está bem. A questão é que resulta. 187 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 E é um dom de Deus. 188 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Isso é o suficiente. 189 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 O que estás a fazer? 190 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Tenho de fazer reconhecimento para localizar 191 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 o pacote. 192 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Presumo que já tenhas feito isto. 193 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Sim, muitas vezes... na minha cabeça. 194 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Desejas-me sorte? 195 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Boa sorte. 196 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Tu odeia-lo? 197 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Ao Nick? Não. 198 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PROPRIEDADE PRIVADA ENTRADA PROIBIDA 199 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Não mintas. 200 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Não o odeio. Não, é... 201 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 O Nick é um pouco distraído, está bem? 202 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Não leva as coisas a sério. 203 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Faz mal as coisas. 204 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 E, depois, têm de vir outras pessoas 205 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 corrigir o que ele fez de mal. 206 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Como assim? 207 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Nada, meu amor. 208 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Pensei que esta viagem ia ser divertida. Erro meu. 209 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Sempre quiseste conhecer os Estados Unidos. 210 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Aqui estamos nós... 211 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Quais Estados Unidos? 212 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Só vi a carrinha do Nick 213 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 e um par de autoestradas. 214 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Estás a esquecer-te do cachorro. 215 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Sabia a meias sujas. 216 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Que nojo! 217 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 O que fazes? Não! 218 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Nem penses, Toni! 219 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 É para o Instagram. 220 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Não publiques isso. 221 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 O que vais fazer? Teletransportar-me para o meu quarto? 222 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Merda! 223 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 O que foi? 224 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Volto já. Fica aqui. 225 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Viva. 226 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, certo? 227 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 O que faz aqui, senhora? 228 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Não pode estacionar. É uma zona restrita. 229 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Ai é? Não sabia. 230 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Desculpe. Não vi nenhum sinal aqui. 231 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Trabalha para a operadora telefónica? 232 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Trabalho. Quem é você? 233 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Mas que... 234 00:17:56,075 --> 00:17:59,412 -C'um caraças! Estás bem? -Sim. Despacha-te! 235 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Então, resultou? 236 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Próxima paragem, Illinois. 237 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Estás pronto? Não me quero atrasar. 238 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Sim. Dá-me só um segundo. 239 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 O que foi? O café não ajuda? 240 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Bem, era o que querias. 241 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 "Vai ao salão de bilhar. Bebe cervejas." 242 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Não um barril inteiro. 243 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Quando o Randy deixou o teu carro, 244 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 disse que estavas a conviver com o Byron, ontem à noite. 245 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Devias estar bêbado. 246 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Espero no carro. 247 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Bem... 248 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -Não estava à espera disso. -O quê? 249 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, ganhou 1,36 kg. 250 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 E aposto que é tudo músculo. 251 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Dos levantamentos de perna. 252 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Também tem a tensão arterial baixa. 253 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 E vejo que a sua cara recuperou cor. 254 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Sente-se melhor? 255 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Sinto. 256 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 E acho que tem razão, Sandra. 257 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Está na hora de deixar a cadeira de rodas. 258 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Temia que ela estivesse a fazer demasiado. 259 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Não digo que estejamos longe do perigo, mas estou encorajada. 260 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 O que quer que esteja a fazer, continue. Vemo-nos em duas semanas. 261 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Ouviste o que a Dra. Mareese disse? 262 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Não teria feito isto sem ti. 263 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Estou certo de que o teu novo entusiasmo pela vida não tem que ver comigo. 264 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Então, agora estás zangado porque o Jude me ajuda verdadeiramente? 265 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Não estou zangado. Estou preocupado com a tua segurança. 266 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Ele tem-te na mão. 267 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Olá? 268 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Está alguém em casa? Sou eu. 269 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Olá, Denise. 270 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Desculpa, não sabia que estava alguém em casa. 271 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Deixaste este casaco no bar. 272 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Onde estão os meus avós? 273 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Consulta médica. 274 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Não devias estar presente nisso? 275 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Sim. 276 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Digamos que tive uma noite longa. 277 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Normalmente, não bebo. 278 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Estou certa de que ninguém em Farnsworth 279 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 alguma vez ouviu um karaoke daqueles. 280 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Planeias ir em digressão? 281 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 O mundo não deve estar pronto. 282 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Este livro é teu? 283 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Este é o teu pai. Certo? 284 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Queres saber algo curioso? 285 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 A minha avó disse-me que comprou este livro. 286 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 E isso é estranho. Certo? 287 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Talvez ela esteja confusa. 288 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 O teu pai não está na proteção de testemunhas ou algo assim? 289 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Não, fugimos de um culto. 290 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Muito engraçado. 291 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Estás mesmo empenhado. O baterista está preocupado. 292 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Vê esta. A Katie publicou-a. 293 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Não acredito que o fiz. 294 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Estás mesmo a sentir. 295 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Meu Deus! Olha. Até o baterista está atarantado. 296 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 As outras pessoas conseguem ver isto? Isto é... 297 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Sim. -Estão a divertir-se? 298 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Olá. Eu... Como correu a consulta médica? 299 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Correu bem. 300 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Estou a melhorar. 301 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Isso é ótimo. 302 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Não queria interromper. 303 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Só não esperava ver-te aqui, hoje, Denise. 304 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Sim. Decidi ficar em Farnsworth durante umas noites. 305 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Foi muito espontâneo. 306 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Onde está o avô? 307 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Está bem. Vens vangloriar-te, astronauta? 308 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Queres ver algo? A sério? 309 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Toma. Revela esse rolo. 310 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Claro. São só umas fotos do espaço? 311 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Uma selfies com homenzinhos verdes? A piada acabou. Esquece. 312 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Posso ser um idiota por te deixar entrar no maior segredo do mundo, 313 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 mas não sou uma anedota. 314 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Como nunca as revelaste? -Qual é a razão de sempre? A Irene. 315 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Ela viu-me a tirar essas fotos e fez-me prometer que destruía o rolo, 316 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 mas pensei que pudéssemos vir a precisar dele. Último recurso. 317 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Se estiveres a enganar-me outra vez... -Revela o rolo. 318 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Olá! 319 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Ali está a melhor assistente de oficina que já tive. 320 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Até quando mal consegues ver por cima da mesa. 321 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Se calhar, segui a carreira errada. 322 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 A avó disse que estavas aqui... 323 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Sim, tive de ir devolver umas ferramentas ao Byron. 324 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -O teu vizinho? -Sim. 325 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Sim, fizemos as pazes, acho eu. Mais ou menos. 326 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Não devias estar na aula? 327 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Têm reuniões administrativas ou algo assim, por isso, não. 328 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Bem, é uma sorte. Para mim, pelo menos. 329 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Tenho algo com que podes ajudar-me. 330 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Queres ir dar uma volta? 331 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Estão a sair. Vou buscar as chaves. 332 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Sra. York? 333 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, tens um minuto? 334 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Não, na verdade, estou a meio de uma coisa. 335 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Não é uma boa altura, logo... 336 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, podes esperar no carro? Gostaria de falar a sós com a Chandra. 337 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Está bem. 338 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Tenho algumas preocupações. 339 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Sobre o Jude, na verdade. 340 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Bem, não podemos falar a sós à porta, pois não? 341 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Entre. 342 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Tens uma casa bastante eclética. 343 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Sim. 344 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Estive sozinha com a minha mãe aqui durante muito tempo. 345 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Era uma grande colecionadora. 346 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Agora, sou só eu. 347 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Adoro este pequenote. -Sim. 348 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Como se chama? 349 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 350 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Sim, era o cão da minha mãe. 351 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 No fim, ela fez-me prometer que o mantinha em casa. 352 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Estava no testamento dela. 353 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Ouviu aquilo? -O quê? 354 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Não, não ouvi nada. 355 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Então, o que disseste 356 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 acerca do que devíamos ter cuidado? 357 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 O negócio dos cuidadores está cheio de vigaristas 358 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 que querem aproveitar-se dos idosos. 359 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 As recomendações são inúteis. 360 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Em metade das vezes, fala com a mãe deles ou o melhor amigo. 361 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Por falar em melhores amigos... 362 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 363 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -És mesmo um tesouro. -É melhor não lhe tocar. 364 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 És tão... 365 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Não! 366 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Lamento imenso, querida. -Não. Está tudo bem. 367 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Está tudo bem. 368 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Apanhei-o. Por favor, não lhe toque. 369 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Não, claro que não. Lamento imenso. 370 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Está tudo bem. -Winston, lamento imenso. 371 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Por favor, não lhe toque. -Sim. 372 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Ele era o faz-tudo dela. Deixa esta gente entrar em sua casa. 373 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Ele roubou milhares. 374 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude! -Como entrou aqui? 375 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Onde arranjou isto? -Pedi para ficares no carro. 376 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Quem a enviou? -Está a falar de quê? 377 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Saia da minha casa! -É um deles. 378 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -De quem? -Ela tinha isto no quarto. 379 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -É meu. -Isto é um localizador. 380 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Foi uma prenda de um paciente. Dê-me isso, agora! 381 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Pare de mentir! -Basta! 382 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Ela tem um monte de coisas roubadas. 383 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Não. 384 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Foram prendas de pacientes. 385 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, o que te aconteceu? 386 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Acha que eles repararam? 387 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Fui eu que cuidei deles, dia e noite. 388 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Alimentei-os, dei-lhes banho, mudei-lhes a merda das fraldas! 389 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 E nem sequer sabiam o meu nome, então... 390 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Deviam-me isso. 391 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Ela é um deles. -Não, não é. 392 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Não. 393 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Ela pode ser mentirosa e ladra, mas... 394 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Ela não te persegue. 395 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Desculpa ter-te iludido, Chandra. 396 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 E lamento que a vida te tenha trazido a este ponto. 397 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Eras uma boa aluna. 398 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -Gostava de ti. -Não preciso da sua pena. 399 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Então, não ta dou. 400 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 E acho que já não gosto muito de ti. 401 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Mas esquecerei todo este incidente, 402 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 se nos disseres onde arranjaste esse colar. 403 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Muito bem... 404 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 O que tens, velhote? 405 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Certo. Nada. 406 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Nada. 407 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Mas que... 408 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Isto era do meu pai. Tenho a certeza. 409 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 E também tinhas um? 410 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Sim. 411 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 Serve para garantir que não fugimos. 412 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Um colar não parece algo bom para usar como localizador. 413 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Podias simplesmente tirá-lo. 414 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Sim, creio que tem razão. 415 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 O que é isso? 416 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Então, isto é uma espécie de chave. 417 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Trará de volta a minha mesa de centro? 418 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 O que aconteceu à sua mesa? 419 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Esquece. 420 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Esqueci-me de como adoro conduzir. 421 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Ensina-me? 422 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Põe no "drive". 423 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Aqui. 424 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Puxo para trás? -Sim. 425 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Este? -Sim. 426 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Agora, tira o pé do travão e pressiona gentilmente o... 427 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Está bem. Não faz mal. 428 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Não sejas medricas. Podes ir mais depressa. 429 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Mais depressa? -Sim, mais depressa. 430 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Está bem! 431 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Bom trabalho. 432 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Importas-te de fazer as honras? 433 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 FILHO AMADO, MARIDO E PAI 434 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Lembro-te dele? 435 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Claro que sim. 436 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 Em que sentido? 437 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 As tuas covinhas. Quando sorris. 438 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Ambos são gulosos. 439 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Ambos são teimosos como tudo. 440 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Mas gentis. 441 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Avô, acho que não estou feliz. 442 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 O que se passa? 443 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Muitas coisas. 444 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Tudo. 445 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Porque não começas 446 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 por me contares só uma coisa? 447 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Tenho um buraco no estômago. 448 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 E é... o trabalho. 449 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 É a faculdade. 450 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Eu só... 451 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Não quero nada disto. 452 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 E, a cada manhã, acordo e sinto-me tão... 453 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Sinto-me aprisionada. 454 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 Na minha própria vida. 455 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 E... 456 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Acho que quero desistir da faculdade. 457 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 É uma grande decisão. 458 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Achas que não devo fazê-lo? 459 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Não disse isso. 460 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Se estás a pedir-me conselhos, 461 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 só posso dizer-te 462 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 que tens de aprender a confiar em ti mesma. 463 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Quero aprender. 464 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Quero. 465 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Eu só... 466 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Tenho medo. 467 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 E se eu sair 468 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 e essa sensação ainda estiver presente? 469 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 E se for por ser igual a ele? 470 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -E vou só... -Não, não. 471 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Não estás... 472 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Não estás destinada a repetir nada. 473 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Percebes? -Está bem. 474 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Fazes o teu próprio caminho na vida. 475 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Certo. 476 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Está bem. 477 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Todos falam sempre dos Nirvana como se tivessem inventado a roda, 478 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 mas os Melvins foram igualmente influentes. 479 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 O grunge chegou à América do Sul? 480 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Sai naquela saída. -O quê? Porquê? 481 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Vai atrasar-nos uma hora. -Faz isso! 482 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Muito bem, como queiras. 483 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Aqui. Encosta. 484 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Tens de amarrar outro tipo? 485 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 O quê? 486 00:39:12,851 --> 00:39:15,604 Quando a tua mãe diz para encostar, encostamos. 487 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Volto já. 488 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Está bem, vai. 489 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Pronta? 490 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Pai! 491 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Pai! 492 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Pai! 493 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Não! Epi, não vou voltar! 494 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Por favor! Por favor, para! 495 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Não quero voltar. Não! 496 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Não gostamos de fazer isto. 497 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Mas tínhamos de fazê-lo. 498 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 É um dever. 499 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, porque tens essas armas todas? 500 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Hoje em dia, todo o cuidado é pouco. 501 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 E ter armas torna-te mais cuidadoso? 502 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Queres ver? 503 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Força. 504 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Alguma vez disparaste uma? -Não. 505 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Parece que há muitas coisas que ainda não fizeste. 506 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Sim. 507 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 O teu pai é um ótimo atirador. 508 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Conheces o meu pai? 509 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 A tua mãe alguma vez falou dele? 510 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Não. 511 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Nem por isso. Ela disse que não se conheciam. 512 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Que surpresa... 513 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 O truque para apontar... 514 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Tens de saber qual é o teu olho dominante, o esquerdo ou o direito. 515 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 E como é ele? 516 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Quero saber. -Não, lamento, miúda. 517 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Lamento mesmo. Desculpa. 518 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Então, conta-me algo sobre ele. 519 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Não brinques assim, caralho! 520 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Nem estava carregada. 521 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 O que te aconteceu? 522 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Vamos. Chega de perder tempo. 523 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Vá lá. 524 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 PORTA ENTERRADA NO SOLO 525 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 RÉPTEIS SOBERANOS TELETRANSPORTAM-SE PARA A TERRA! 526 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Foda-se! "Répteis"? 527 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 UMA PORTA IMPOSSÍVEL 528 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Impossível..." 529 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 O que... 530 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "Será espiritual?" 531 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 PARECE QUE ELE ESTÁ OBCECADO POR ESTA PORTA! 532 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Decidas o que decidires, eu apoio-te, está bem? 533 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Está bem. 534 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Adoro-te. 535 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Também te adoro. 536 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Está bem. -Cuidado. 537 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron? 538 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Uma porta fechada não te diz nada? 539 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Não podia esperar. 540 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Desligas essa coisa? 541 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Muito bem. 542 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Tenho de te mostrar o que encontrei. 543 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Vais-te passar. 544 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Isto parece-te familiar? 545 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Isto estava num diário. 546 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 De um missionário, na Argentina. 547 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Adivinha de que ano. 548 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 549 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Não me digas. 550 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 É exatamente o mesmo. 551 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Tem de haver uma maneira de voltarmos a pôr isto a funcionar. 552 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Bem, 553 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 o meu palpite é que não parou de funcionar passados 20 anos sem razão. 554 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Tens esta coisa há 20 anos? 555 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Aponta essa luz para aqui. 556 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Aquilo é sangue? 557 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Meu Deus! 558 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 O que é isso? 559 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Espera. Jude? O cuidador? 560 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Também lhe falaste disto? 561 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Sim, quando o vi no bosque, soube que era estranho. 562 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Tive uma sensação estranha. 563 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Viste-o no bosque? O que fazia ele? 564 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Ele estava só a passear. -Espera. 565 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 É a Irene. Vai. 566 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Sai daqui. -Está bem. 567 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Olá, querido. Fomos dar uma volta. 568 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Que belo dia. 569 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Vá lá. 570 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Vá lá, Lucy. Anda. 571 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Onde estava, Luce? 572 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, vem cá. 573 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy! 574 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Meu Deus! 575 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Legendas: Ricardo Duarte 576 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Supervisor Criativo Mariana Vieira