1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Jeg sa at jeg skulle hjelpe deg, så stakk du av. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Se hvor vi er nå. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Jeg gjorde ikke noe galt. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 De ville ikke engang la meg snakke med deg. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Vær så snill, få meg bort herfra. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Vær så snill. For hvert sekund jeg ikke leter etter Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Han kan sikkert vente litt til. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Hva er det du vil ha? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Sannheten. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Bare fortell meg sannheten. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Da jeg kom hit, trodde jeg at jeg endelig var fri. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Et par dager innelåst på gjesterommet, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 og nå er jeg tilbake i et bur. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Hvem holdt deg i et bur? -Du forstår ikke. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Kan du ikke la meg prøve? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 De kontrollerer alt. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Hva vi spiser. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Når vi sover. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Hvordan vi tenker. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Vi var fullstendig isolert midt i ingenmannsland. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 For dem er det bare en måte å beskytte hemmeligheten på. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Hvilken hemmelighet? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Den samme som du har, under skuret ditt. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Det finnes forresten flere av dem. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Mange flere. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Hvem bygde dem? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Jeg er ikke sikker. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Men de er veldig gamle. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 Og planeten? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Du har sett den. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Det er bare en ødemark. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Hvor ting drar for å dø. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Det kan ikke være alt. Det må være mer enn det. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Du tenker for smått. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Disse tingene drar ikke bare til planeten. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 De er alle tilkoblet hverandre som et nettverk av åpninger. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Det var slik jeg kom hit. Det var slik Gabriel kom hit. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Gjennom åpningene? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Jeg må finne ham. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Om jeg finner ham, har jeg en sjanse. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Jeg kan starte et nytt liv. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Hvis ikke... 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 ...vil de sende folk. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Farlige folk. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 Hvor kom blodet fra? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Da jeg rømte, så noen meg. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Han prøvde å stoppe meg. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Jeg hadde ikke noe valg. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Han ville ha... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Hvis de finner meg, dreper de meg. 51 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Du må komme tilbake i morgen. 52 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Det kan ikke være bra for en på din alder å være så sent ute. 53 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Tja... 54 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Det blir opp til meg å bedømme. 55 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Og dette kan ikke vente. 56 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Han er ung, og han drakk for mye. 57 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Kan vi ikke legge det bak oss? 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Han ble stoppet for offentlig beruselse. 59 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Arrestert for å flykte fra en betjent. 60 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Han er ny i byen og var redd. -Han har ingen legitimasjon. 61 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Og han nektet å gi meg et etternavn eller fødselsdato. 62 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Er du i slekt med Eric? 64 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Ja. Han er faren min. 65 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Er han? 66 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Jeg underviste Eric på Farnsworth videregående. 67 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Var han ikke i politiet også? 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Han ble nylig pensjonert etter 30 år. 69 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Tja... 70 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Jeg hjalp ham å skrive essayet da han søkte på politiskolen. 71 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Og her er du, følger i hans fotspor. 72 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Han må være så stolt. 73 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Han skryter av det nå og da. 74 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Jeg visste at faren din hadde karakter, 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 selv på videregående. 76 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Som den unge mannen du har låst inne der. 77 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Han fortjener ikke dette. 78 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Dessuten vil du vel ikke frarøve et eldre ektepar omsorgspersonen deres? 79 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Jeg kan betale boten hans. 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Du må ha vært en tøff lærer. 81 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 La meg se hva jeg kan gjøre. 82 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 POLITI 83 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Har du noen gang lest Emerson? 84 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Nei. Hvem er det? 85 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 86 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Jeg pleide å undervise om essayet hans, "Kompensasjon". 87 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Det handlet om universets balanserende krefter. 88 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Ikke i fysikk, men... 89 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 ...i sjelen. 90 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 "Det er alltid noen utjevningsforhold", sier han. 91 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Da Michael døde, følte jeg en eksepsjonell smerte. 92 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Jeg tenkte det vi fant i hagen... 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 ...var vår utjevning. 94 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Men det var visst ikke så unikt likevel. 95 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Din er unik. 96 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Du trenger ikke si det. 97 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Nei, jeg mener det. 98 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Noe førte faren min til hagen din. 99 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Som førte meg til deg. 100 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Det var meningen. 101 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Tja. Hvis det er tilfelle, 102 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 kan du la være å rømme igjen? 103 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Jeg rømte ikke. 104 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra tok den. 105 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Jeg vet det. 106 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Hva var planen din? 107 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Banke på døren hennes ved midnatt og be om å få den tilbake? 108 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 I himmelens navn. Han må passe saltinntaket. 109 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Jeg trenger iallfall ikke å forklare hvor vi har vært. 110 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Skal jeg hjelpe ham ovenpå? 111 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Nei, la ham sove. Han lukter som et destilleri. Kom igjen. 112 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Du vil takke meg i morgen. 113 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Jeg må få den tilbake. 114 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 I morgen. 115 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Vi får den i morgen. Jeg lover. 116 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -God natt. -God natt. 117 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Dette oppdraget er en stor greie. 118 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Hun vil ikke si det, men jo. -Michael. 119 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Og så velfortjent, Leslie. 120 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Takk. 121 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Reisingen blir en tilpasning, men det er et bra selskap. 122 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Ikke alle får promotere kreftmedisin umiddelbart. 123 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Det er veldig imponerende. 124 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Bare fordi mange har sluttet i det siste. 125 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Jeg var bare heldig, det er alt. -Slutt. 126 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Nyt det. 127 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Hardt arbeid, sene kvelder på biblioteket. Nå får du betalt. 128 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Vi ville aldri ha møttes uten dem. 129 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Akkurat det jeg sier. Du måtte tåle mye motgang. 130 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Ikke spøk sånn. 131 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Jeg er bare stolt av deg. 132 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Har Michael fortalt dere om fotokurset? 133 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 En professor så bildene hans og inviterte ham til en forelesning. 134 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Bare fugler. De er ikke så fine. Jeg tar dem i pausene. 135 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Jeg liker dem. 136 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Folk liker dem. 137 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Folk liker fugler. 138 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Men takk. 139 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Minner de deg om oss? 140 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Vagt. 141 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Skal vi fortelle dem det? 142 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mamma, pappa... 143 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Vi er forlovet. 144 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Det er fantastiske nyheter! 145 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Her, gratulerer! 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Takk. 147 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Jeg er så glad på deres vegne. 148 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Takk. 149 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Og jeg har flere gode nyheter. 150 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Jeg flytter ut. 151 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Forlater redet. Endelig får dere gjesterommet tilbake. 152 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Tilbake til Chicago? 153 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Ja. 154 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Det er på tide å starte vårt nye liv. 155 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Sammen. 156 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 MAPLE LAKE NATURSTI OG PARKER 157 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Det er kvanteforviklinger. 158 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Det er min arbeidsteori. 159 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Og tro meg, jeg har studert det mye. 160 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein omtalte det som "skummel handling på avstand". 161 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Han trodde ikke engang at teleportering var mulig, så... 162 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Skummel handling"? Hva snakker han om? 163 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Det er bare teorier. 164 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Det er ikke egentlig en teori. 165 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Jeg har lært spansk på nettet. Så ikke snakk bak ryggen min. 166 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Ok. -Ok? 167 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Men hvordan fungerer det egentlig? 168 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Partikler. 169 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Usynlig forbundet over store avstander. 170 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 De er frakoblet, men på en måte knyttet sammen. 171 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Som oss. 172 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Jeg vet det høres umulig ut, men det er bare fremskritt. 173 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Tenk på det. 174 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 For eksempel er det ikke flere plater, kassetter eller CD-er. 175 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Hver sang som noen gang er spilt inn, flyter rundt i eteren. 176 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 En usett sky av bittesmå partikler 177 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 omslutter oss overalt hvor vi går. 178 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Om du sa det da jeg var ti, 179 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 da jeg lyttet til Naughty by Nature på Walkmanen min, 180 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 ville jeg bedt deg slutte å sniffe lim, men her er vi. Det er fremskritt. 181 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Det er fremskritt. Det er... 182 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Det er iallfall prinsippet. 183 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Hvem laget det? Fremskrittet? 184 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Hvem? Eller hva? 185 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Det er det store spørsmålet. 186 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Hva betyr det? 187 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 Du vet hvor de tingene kommer fra, ikke sant? 188 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Tydeligvis ikke herfra. 189 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Greit. Poenget er at det fungerer. 190 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Og det er Guds gave. 191 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Det er bra nok. 192 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Her er mobiltårnet. 193 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Pokker ta. Det er høyt. 194 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Trodde du dette ville fungere? 195 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Det dukker opp på nettet. 196 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Hva da? 197 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Hva gjør du? 198 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Må undersøke for å finne... 199 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 ...pakken. 200 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Hva er pakken? 201 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Noe vi må hente til bestefar Epis venn. 202 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Jeg antar at du har gjort dette før. 203 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Ja, mange ganger... i hodet mitt. 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Ønsker du meg lykke til? 205 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Lykke til. 206 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Hater du ham? 207 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nick? Nei. 208 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PRIVAT EIENDOM INGEN ADGANG 209 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Ikke lyv. 210 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Jeg hater ham ikke. Nei, det er... 211 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick er en taper, ok? 212 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Han tar ikke ting seriøst. 213 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Han roter det til. 214 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Så må andre 215 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 rydde opp i rotet hans. 216 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Hva mener du? 217 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Ingenting, vennen. 218 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Jeg trodde denne turen skulle bli morsom. Jeg tok feil. 219 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Du har alltid ønsket å se USA. 220 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Her er vi... 221 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Hvilket USA? 222 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Jeg har bare sett traileren til Nick 223 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 og noen motorveier. 224 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Du glemmer pølsen. 225 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Det smakte skitne sokker. 226 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Det er ekkelt. 227 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Kult. 228 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Hva gjør du? Nei! 229 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Ikke tenk på det engang, Toni! 230 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Til Instagram. 231 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Ikke legg det ut. 232 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Hva skal du gjøre? Teleportere meg til rommet mitt? 233 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Svarte. 234 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Hva? 235 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Jeg kommer tilbake. Bli her. 236 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Hør på musikken din. 237 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Hei sann. 238 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, ikke sant? 239 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Hva gjør du her? 240 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Du kan ikke parkere her. Det er et ulovlig område. 241 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Er det? Det visste jeg ikke. 242 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Unnskyld. Jeg så ingen skilt her. 243 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Jobber du for telefonselskapet? 244 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Jeg jobber for telefonselskapet. Hvem er du? 245 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Hva i... 246 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Svarte! Går det bra? -Ja. Skynd deg! 247 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Fungerte det? 248 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Neste stopp, Illinois. 249 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Er du klar? Vil ikke komme for sent. 250 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Ja. Bare gi meg et øyeblikk. 251 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Hjelper ikke kaffen? 252 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Du fikk det du ville. 253 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 "Dra til biljardklubben. Ta noen øl." 254 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Ikke en hel tønne. 255 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Da Randy kom med bilen din, 256 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 sa han at du vanket med Byron i går kveld. 257 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Du må ha vært full. 258 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Jeg venter i bilen. 259 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Tja... 260 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -Det hadde jeg ikke forventet. -Hva? 261 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, du har gått opp tre kilo. 262 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Og det er nok bare muskler. 263 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Fra all løftingen. 264 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Blodtrykket ditt er også lavere. 265 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 Og du har farge i ansiktet ditt igjen. 266 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Føler du deg bedre? 267 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Ja. 268 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 Og jeg tror du har rett, Sandra. 269 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Det er på tide å slutte å bruke stolen. 270 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Jeg var redd hun kanskje hadde gjort for mye. 271 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Jeg sier ikke at vi er trygge ennå, men jeg er oppmuntret. 272 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Uansett hva du gjør, fortsett med det. Så ses vi igjen om to uker. 273 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Hørte du hva dr. Mareese sa? 274 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Jeg kunne ikke gjort dette uten deg. 275 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Ganske sikker på at din nye livsglede ikke har noe med meg å gjøre. 276 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Er du sint fordi Jude faktisk hjelper meg? 277 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Ikke sint. Jeg er bekymret for din sikkerhet. 278 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Han har sterk innflytelse på deg. 279 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Hallo? 280 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Er det noen hjemme? Det er meg. 281 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Hei, Denise. 282 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Beklager, jeg trodde ikke noen var hjemme. 283 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Du glemte denne jakken i baren. 284 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Hvor er besteforeldrene mine? 285 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Legetime. 286 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Burde du ikke være med på slikt? 287 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Jo. 288 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Jeg hadde en lang natt. 289 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Jeg drikker vanligvis ikke. 290 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Jeg er sikker på at ingen i Farnsworth 291 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 har hørt slik karaoke før. 292 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Skal du på turné? 293 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Jeg tror ikke verden er klar. 294 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Er dette din bok? 295 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Dette er din far. Ikke sant? 296 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Vil du vite noe rart? 297 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Min bestemor sa at hun kjøpte denne boken selv. 298 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Og det er merkelig. Ikke sant? 299 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Kanskje hun var forvirret. 300 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Faren din er ikke i vitnebeskyttelse eller noe? 301 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Nei, vi rømte fra en kult. 302 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Veldig morsomt. 303 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Du drar det veldig langt. Trommeslageren er bekymret. 304 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Se på dette. Katie la det ut. 305 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Kan ikke tro jeg gjorde det. 306 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Du hadde virkelig feelingen. 307 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Kjære vene. Til og med trommeslageren er satt ut. 308 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Så kan andre se dette? Dette er... 309 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Ja. -Har dere to det gøy? 310 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Hei. Jeg... Hvordan var legetimen? 311 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Den var bra. 312 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Jeg er på bedringens vei. 313 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Det er flott. 314 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Jeg mente ikke å avbryte. 315 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Jeg forventet bare ikke å se deg her i dag, Denise. 316 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Jeg bestemte meg for å bli i Farnsworth et par netter. 317 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Bare et innfall. 318 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Hvor er bestefar? 319 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Kommer du for å godte deg, rommann? 320 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Vil du se noe? På ordentlig? 321 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Her. Fremkall den filmen. 322 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Klart. Bare noen rombilder? 323 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Selfies med små grønne menn? Spøken er over. Glem det. 324 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Jeg er kanskje en idiot som forteller deg verdens største hemmelighet, 325 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 men jeg er ingen spøk. 326 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Hvorfor har du aldri fremkalt dem? -Hva er grunnen til alt? Irene. 327 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Hun så meg ta bildene, og jeg måtte love å ødelegge filmen. 328 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Men jeg tenkte vi kunne trenge den en dag. Siste utvei. 329 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Hvis du lurer meg igjen... -Bare fremkall filmen. 330 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Hei! 331 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Det er den beste verkstedsmedarbeideren jeg har hatt. 332 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Selv når du knapt kunne se over bordet. 333 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Kanskje jeg valgte feil karriere. 334 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Bestemor sa du var her ute, så... 335 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Ja, jeg måtte levere tilbake noe verktøy til Byron. 336 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -Naboen din? -Ja. 337 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Vi begravde stridsøksen, antar jeg. På en måte. 338 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Har ikke du skole? 339 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 De har administrative møter eller noe, så nei. 340 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Flaks. For meg, iallfall. 341 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Jeg kan trenge hjelp til noe. 342 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Vil du ta en kjøretur? 343 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 De drar. Jeg henter nøklene mine. 344 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Mrs. York? 345 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, har du et øyeblikk? 346 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Nei, jeg... Faktisk holder jeg på med noe. 347 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Det passer dårlig, så... 348 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, kan du vente i bilen? Jeg vil gjerne snakke med Chandra alene. 349 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Greit. 350 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Jeg har noen bekymringer. 351 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Om Jude, faktisk. 352 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Vi kan ikke ha en privat samtale her ute, hva? 353 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Kom inn. 354 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Litt av et eklektisk hjem du har. 355 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Ja. 356 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Lenge var det bare meg og min mor her. 357 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Hun var litt av en samler. 358 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Nå er det bare meg. 359 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Jeg elsker denne lille fyren. -Ja. 360 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Hva heter han? 361 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 362 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Ja, han var min mors hund. 363 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 Til slutt fikk hun meg til å love å holde ham i huset. 364 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Det sto i testamentet hennes. 365 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Hørte du det? -Hva da? 366 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Nei, jeg hørte ingenting. 367 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Så, hva sa du 368 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 at vi bør være forsiktige med? 369 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Omsorgsbransjen er full av kjeltringer 370 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 som ønsker å utnytte eldre mennesker. 371 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Referanser er verdiløse. 372 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Halvparten av gangene snakker du med moren eller bestevennen deres. 373 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Apropos bestevenner... 374 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 375 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Du er en slik skatt. -Helst ikke rør ham. 376 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Du er så... 377 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Nei! 378 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Jeg er så lei for det. -Nei. Det går bra. 379 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Det går bra. 380 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Jeg har ham. Ikke rør ham. 381 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Nei, selvfølgelig ikke. Unnskyld. 382 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Det er greit. -Winston, jeg er lei for det. 383 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Ikke rør ham. -Ja. 384 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Han var altmuligmann. Man slipper dem inn i hjemmet. 385 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Han stjal tusenvis. 386 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude! -Hvordan kom du inn? 387 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Hvor fikk du denne? -Vent i bilen, sa jeg. 388 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Hvem sendte deg? -Hva snakker du om? 389 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Ut av huset mitt! -Du er en av dem. 390 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -En av hvem? -Hun hadde den på rommet. 391 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -Den er min. -Dette er en sporer. 392 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 En gave fra en pasient. Gi meg den! 393 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Slutt å lyve! -Det holder! 394 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Hun har en hel haug med stjålne ting. 395 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Nei. 396 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Det var gaver fra pasienter. 397 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, hva har skjedd med deg? 398 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Tror du de la merke til det? 399 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Det var jeg som tok vare på dem, dag og natt. 400 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Jeg ga dem mat, badet dem, jeg skiftet bleiene deres! 401 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 De visste ikke engang navnet mitt, så... 402 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 De skyldte meg det. 403 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Hun er en av dem. -Nei, det er hun ikke. 404 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Nei. 405 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Hun er kanskje en løgner og en tyv, men hun er... 406 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Hun er ikke ute etter deg. 407 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Jeg beklager at jeg villedet deg, Chandra. 408 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 Og jeg er lei for at livet har ført deg til dette. 409 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Du var en god elev. 410 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -Jeg likte deg. -Vil ikke ha medlidenhet. 411 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Da vil jeg ikke gi deg det. 412 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 Og jeg tror ikke jeg liker deg så godt lenger. 413 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Men jeg vil glemme hele denne hendelsen 414 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 hvis du bare forteller oss hvor du fikk det kjedet. 415 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Greit... 416 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Hva har du, gamlefar? 417 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Greit. Ingenting. 418 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Ingenting. 419 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Hva i... 420 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Dette var min fars. Jeg er sikker. 421 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Hadde du et også? 422 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Ja. 423 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 For å sikre at vi ikke rømmer. 424 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Et kjede virker ikke som en god ting å bruke som sporer. 425 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Du kan bare ta det av. 426 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Ja, du har vel rett. 427 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Hva er det for noe? 428 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Dette er en slags nøkkel. 429 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Vil det få salongbordet mitt tilbake? 430 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Hva skjedde med salongbordet ditt? 431 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Glem det. 432 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Jeg glemte hvor mye jeg elsker å kjøre. 433 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Kan du lære meg? 434 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Sett den i gir. 435 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Her. 436 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Bare dra den tilbake? -Ja. 437 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Denne? -Ja. 438 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Ta foten av bremsen og trykk forsiktig på... 439 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Det er greit. 440 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Ikke vær pyse. Du kan kjøre fortere. 441 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Fortere? -Ja. 442 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Greit! 443 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Godt jobbet. 444 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Vil du ha æren? 445 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 ELSKET SØNN, EKTEMANN OG FAR 446 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Minner jeg deg om ham? 447 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Selvfølgelig. 448 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 Hvordan da? 449 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Smilehullene dine. Når du smiler. 450 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Du elsker søtsaker. 451 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Dere er begge sta som et esel. 452 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Men snill. 453 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Jeg tror ikke jeg er lykkelig. 454 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Hva er i veien? 455 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Mange ting. 456 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Alt. 457 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Kan du ikke begynne med 458 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 å fortelle meg én ting? 459 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Jeg har en vond følelse i magen. 460 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Og det er... jobben. 461 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Det er skolen. 462 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... jeg bare... 463 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Jeg vil ikke ha noe av det. 464 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Og hver morgen våkner jeg og føler meg så... 465 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Jeg føler meg fanget. 466 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 I mitt eget liv. 467 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Og... 468 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Jeg tror jeg vil slutte på skolen. 469 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Det er en stor avgjørelse. 470 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Burde jeg ikke gjøre det? 471 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Jeg sa ikke det. 472 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Hvis du spør meg om råd... 473 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 ...kan jeg bare fortelle deg 474 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 at du egentlig bare må lære å stole på deg selv. 475 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Jeg vil det. 476 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Jeg gjør det. 477 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Jeg bare... 478 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Jeg er redd. 479 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Hva om jeg slutter 480 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 og den følelsen fortsatt er der? 481 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 Og hva om det er fordi jeg er som ham? 482 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -Og jeg vil bare... -Du. Nei. 483 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Du er ikke... 484 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Du er ikke bestemt til å gjenta noe. 485 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Forstår du? -Ok. 486 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Du lager din egen vei i livet. 487 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Greit. 488 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Greit. 489 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Alle snakker alltid om Nirvana som om de oppfant hjulet, 490 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 men Melvins var like innflytelsesrike. 491 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Har grunge kommet til Sør-Amerika? 492 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Ta den avkjørselen. -Hva? Hvorfor? 493 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Det er en times omvei. -Bare gjør det! 494 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Greit, som du vil. 495 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Her. Stopp. 496 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Nok en fyr du du må binde? 497 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Hva? 498 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Når moren din sier stopp, så stopper vi. 499 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Jeg er tilbake om noen minutter. 500 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Greit, gå. 501 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Klar? 502 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Det kommer til å ordne seg. Jeg lover. 503 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Pappa! 504 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Pappa! 505 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Pappa! 506 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Nei! Epi, jeg drar ikke tilbake! 507 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Vær så snill, stopp! 508 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Jeg vil ikke tilbake. Nei! 509 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Vi gleder oss ikke over dette. 510 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Men det er vår plikt. 511 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Vi måtte gjøre det. 512 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Hun var en frafallen. 513 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, hvorfor har du alle de våpnene? 514 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Må være forsiktig nå til dags. 515 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 Og våpen gjør deg mer forsiktig? 516 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Vil du se? 517 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Kom igjen. 518 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Har du noen gang skutt med en før? -Nei. 519 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Høres ut som det er mange ting du ikke har gjort. 520 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Ja. 521 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Faren din er en skarpskytter. 522 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Kjenner du faren min? 523 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Har moren din snakket om ham? 524 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Nei. 525 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Ikke egentlig. Hun sa de ikke kjente hverandre. 526 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Jaså... 527 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Trikset med å sikte... 528 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Du må vite hvilket øye som er dominerende, venstre eller høyre. 529 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Og... hvordan er han? 530 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Jeg vil vite det. -Nei, jeg... Beklager. 531 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Jeg er lei for det. 532 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Så fortell meg noe om ham. 533 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Ikke tull på den måten. 534 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Den var ikke engang ladd. 535 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Hva skjedde med deg? 536 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 La oss dra. Vi er sent ute. 537 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Kom igjen. 538 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 DØR UNDER BAKKEN 539 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 REPTILOVERHERRER TELEPORTERER TIL JORDEN! 540 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Svarte. "Reptil"? 541 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 EN UMULIG DØR 542 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Umulig..." 543 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Hva... 544 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "Er det åndelig?" 545 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 HAN VIRKER BESATT AV DENNE DØREN! 546 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Uansett hva du bestemmer deg for, støtter jeg deg. 547 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Greit. 548 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Jeg er glad i deg. 549 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Glad i deg også. 550 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Ok. -Kjør forsiktig. 551 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron? 552 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Betyr en lukket dør ingenting for deg? 553 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Jeg klarte ikke vente. 554 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Kan du slå den av? 555 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Greit. 556 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Jeg må vise deg hva jeg fant. 557 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Du kommer til å frike ut. 558 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Ser dette kjent ut? 559 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Dette sto i et tidsskrift. 560 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Fra en misjonær i Argentina. 561 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Gjett hvilket år. 562 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 563 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Du sier ikke det. 564 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Det er akkurat det samme. 565 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Det må finnes en måte vi kan få den til å fungere igjen. 566 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Tja, 567 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 jeg tipper den ikke bare sluttet å virke etter 20 år uten grunn. 568 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Har du hatt den i 20 år? 569 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Hei, lys her. 570 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Er det blod? 571 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Kjære vene. 572 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Hva er det? 573 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Hva gjorde du, Jude? 574 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Vent. Jude? Vaktmesteren? 575 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Har du fortalt ham om dette også? 576 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Da jeg så ham i skogen, visste jeg at han var tvilsom. 577 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Bare en merkelig følelse. 578 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Så du ham i skogen? Hva gjorde han? 579 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Han gikk bare en tur. -Vent. 580 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Det kommer noen. 581 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Kom deg vekk. -Ok. 582 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Hei, kjære. Vi tok bare en kjøretur. 583 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Så fin dag. 584 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Kom igjen. 585 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Kom igjen, Lucy. Kom. 586 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Hvor var han, Luce? 587 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, kom hit. 588 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 589 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Kjære vene. 590 00:51:23,414 --> 00:51:25,416 Tekst: Benjamin Sveen 591 00:51:25,500 --> 00:51:27,502 Kreativ leder Heidi Rabbevåg