1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Saya dah kata akan bantu awak, kemudian awak lari. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Sekarang lihat kita di mana. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Saya tak buat apa-apa kesalahan. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Mereka tak benarkan saya cakap dengan awak. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Tolong keluarkan saya dari sini. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Tolonglah. Setiap saat saya tak mencari Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Saya pasti dia boleh tunggu. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Apa awak nak dari saya? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Kebenaran. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Beritahu saya perkara sebenar. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Awak tahu, datang ke sini, saya ingat saya akhirnya bebas. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Beberapa hari terkunci dalam bilik tetamu awak, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 kini saya kembali ke kandang. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Siapa kurung awak? -Awak takkan faham. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Kenapa tak cuba terangkan? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Mereka kawal semuanya. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Makanan kami. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Waktu tidur kami. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Cara kami berfikir. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Kami terasing sepenuhnya dalam kawasan di tempat terpencil. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Pada mereka, ini cuma cara untuk melindungi rahsia. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Rahsia apa? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Sama dengan apa yang awak ada, dalam bangsal awak. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Ada lebih banyak lagi. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Jauh lebih banyak. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Siapa membinanya? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Saya tak pasti. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Tapi pintu itu sangat tua. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 Planet itu pula? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Awak pernah nampak. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Hanya tanah tandus. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Tempat untuk mati. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Takkan itu saja. Pasti ada lebih dari itu. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Pemikiran awak cetek. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Benda itu, bukan hanya pergi ke planet. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Ia terhubung antara satu sama lain seperti rangkaian pintu. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Begitulah saya ke sini. Begitulah Gabriel ke sini. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Melalui pintu? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Saya kena cari dia. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Jika jumpa dia, saya ada peluang. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Boleh mula hidup baharu. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Jika tidak, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 mereka akan hantar orang. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Orang berbahaya. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 Dari mana asal darah itu? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Bila saya lari, ada orang nampak. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Dia cuba halang saya. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Saya tak ada pilihan. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Dia akan... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Jika jumpa saya, mereka bunuh saya. 51 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Awak kena kembali esok. 52 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Tak bagus untuk orang umur awak keluar lewat begini. 53 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Jadi... 54 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Biar saya saja tentukan itu. 55 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Ini tak boleh tunggu. 56 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Begini, dia muda, dan dia minum terlalu banyak. 57 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Tak boleh lepaskan sahaja? 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Dia diberhentikan kerana mabuk di tempat awam. 59 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Dia ditahan kerana lari dari polis. 60 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Dia orang baharu, dan dia ketakutan. -Dia tak ada pengenalan. 61 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Dia tak mahu beri nama keluarga, tarikh lahir. 62 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Ada hubungan dengan Eric? 64 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Ya, dia ayah saya. 65 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Betulkah? 66 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Saya mengajar Eric di Sekolah Menengah Farnsworth. 67 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Bukankah dia juga polis? 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Dia baru bersara selepas 30 tahun. 69 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Jadi... 70 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Saya bantu dia tulis karangan bila dia buat permohonan akademi. 71 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Awak pula di sini, ikut jejak langkah dia. 72 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Dia pasti begitu bangga. 73 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Dia memang suka bermegah. 74 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Saya tahu ayah awak orang yang baik, 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 dari sekolah menengah lagi. 76 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Seperti orang muda yang awak masukkan dalam lokap itu. 77 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Dia tak layak dilayan begini. 78 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Selain itu, awak takkan tahan penjaga pasangan tua, bukan? 79 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Saya boleh bayar saman dia sekarang. 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Awak pasti guru yang tegas. 81 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Biar saya cuba uruskan. 82 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 POLIS 83 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Awak pernah baca Emerson? 84 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Tak. Siapa itu? 85 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 86 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Saya pernah ajar karangannya, "Pampasan." 87 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Tentang daya pengimbang alam semesta. 88 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Bukan dari segi fizik, tapi... 89 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 tapi dari segi jiwa. 90 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 "Sentiasa ada keadaan pengimbang," dia kata. 91 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Bila Micheal mati, saya alami kesakitan luar biasa. 92 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Saya ingat apa kami jumpa di laman belakang... 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 benda itu "keadaan pengimbang" kami. 94 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Tapi nampaknya, pintu itu tak unik pun. 95 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Tapi awak punya unik. 96 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Awak tak perlu kata begitu. 97 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Tak, saya maksudkannya. 98 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Sesuatu bawa ayah saya ke laman belakang awak. 99 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Yang membawa saya kepada awak. 100 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Ini takdir. 101 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Jika begitu, 102 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 boleh tak awak jangan lari lagi? 103 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Saya bukan melarikan diri. 104 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra mengambilnya. 105 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Saya tahu dia ambil. 106 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Jadi, apa rancangan awak? 107 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Ketuk pintu dia di tengah malam dan minta dia pulangkan? 108 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Oh Tuhanku. Dia patut jaga pengambilan sodiumnya. 109 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Sekurang-kurangnya saya tak perlu jelaskan kita ke mana. 110 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Patut saya bawa dia ke atas? 111 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Tak, biar dia tidur. Dia bau seperti kilang penyulingan. Ayuh. 112 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Ini akan membantu. 113 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Saya kena dapatkan semula. 114 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Esok. 115 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Kita pergi esok. Saya janji. 116 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Selamat malam. -Selamat malam. 117 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Tugasan ini hal yang besar. 118 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Dia akan nafikan. -Micheal. 119 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Awak memang layak, Leslie. 120 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Terima kasih. 121 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Akan kena biasakan dengan jaraknya, tapi syarikat itu bagus. 122 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Bukan mudah untuk capai pencapaian awak. 123 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Itu sangat mengagumkan. 124 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Cuma sebab ramai orang berhenti baru-baru ini. 125 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Saya bertuah, itu saja. -Jangan begitu. 126 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Nikmatinya. 127 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Kerja keras awak, lewat malam di perpustakaan. Semuanya berhasil. 128 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Kita takkan berjumpa tanpa itu. 129 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Itulah maksud saya. Awak dah lalui banyak kesukaran. 130 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Jangan bergurau begitu. 131 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Saya cuma bangga dengan awak. 132 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Ada Micheal beritahu tentang kelas fotografi? 133 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Seorang profesor nampak gambarnya dan jemput dia untuk mengaudit kelas. 134 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Cuma burung. Tak berapa bagus pun. Saya ambil semasa cuti. 135 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Saya sukakannya. 136 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Orang ramai sukakannya. 137 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Orang ramai suka burung. 138 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Tapi terima kasih. 139 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Mereka ada iras kita? 140 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Sedikit. 141 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Patut kita beritahu mereka? 142 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Ibu, ayah... 143 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Kami dah bertunang. 144 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Ini berita yang hebat! 145 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Nah, tahniah! 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Terima kasih. 147 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Mak gembira untuk awak berdua. 148 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Terima kasih. 149 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Ada satu lagi berita baik. 150 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Saya akan pindah. 151 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Tak menyibuk di sini lagi. Mak boleh ambil semula bilik tetamu itu. 152 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Pindah semula ke Chicago? 153 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Ya. 154 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Masa untuk kami mulakan hidup baharu. 155 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Bersama. 156 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 TASIK MAPLE DENAI SEMULA JADI DAN TAMAN 157 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Keterikatan kuantum. 158 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Itu teori saya setakat ini. 159 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Percayalah, saya banyak buat kajian. 160 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein memanggilnya "tindakan seram pada jarak jauh." 161 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Dia tak percaya pun teleportasi itu mungkin, jadi... 162 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Tindakan seram"? Apa maksud dia? 163 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Hanya teori. 164 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Sebenarnya bukan teori. 165 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Saya belajar bahasa Sepanyol dalam talian. Jangan cakap belakang saya. 166 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Okey. -Okey. 167 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Tapi bagaimana cara fungsiannya? 168 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Partikel. 169 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Bersambung secara lut sinar antara jarak yang jauh. 170 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Terputus, tapi berhubung. 171 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Seperti kita. 172 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Saya tahu bunyinya mustahil, tapi ini soal kemajuan. 173 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Fikirkan. 174 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Contohnya, tak ada lagi rekod, tak ada lagi pita, tak ada CD. 175 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Semua lagu yang pernah dirakam terapung di eter. 176 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Awan partikel kecil lut sinar 177 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 kerumuni kita ke mana saja kita pergi. 178 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Jika beritahu semasa saya 10 tahun, 179 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 mendengar Naughty by Nature dari Walkman saya, 180 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 saya akan suruh berhenti hidu gam, tapi kini tidak. Itu kemajuan. 181 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Itu kemajuan. Itu... 182 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Itu prinsipnya. 183 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Siapa membuatnya? Kemajuan itu? 184 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Itulah soalan cepu emas. 185 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Apa maksudnya? 186 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Okey. Pokoknya, benda ini berfungsi. 187 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Ini kurniaan Tuhan. 188 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Itu dah cukup bagus. 189 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Apa awak sedang buat? 190 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Kena meninjau dahulu untuk cari... 191 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 bungkusan. 192 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Apa bungkusan itu? 193 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Sesuatu kita kena bawakan untuk kawan Datuk Epi. 194 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Saya anggap awak pernah buat sebelum ini. 195 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Ya, banyak kali... dalam fikiran saya. 196 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Doakan kejayaan saya? 197 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Selamat berjaya. 198 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Ibu benci dia? 199 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nick? Tidak. 200 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 HARTA PERSENDIRIAN DILARANG MENCEROBOH 201 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Jangan tipu. 202 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Ibu tak benci dia. Tak, cuma... 203 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick biasa buat silap, okey? 204 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Dia tak buat dengan serius. 205 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Dia buat masalah. 206 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Kemudian orang lain 207 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 kena selesaikan masalah dia. 208 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Apa maksud ibu? 209 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Tak ada apa, sayangku. 210 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Saya ingat perjalanan ini akan menyeronokkan. Saya silap. 211 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Awak dah lama nak lihat Amerika. 212 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Kita dah di sini... 213 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Amerika Syarikat apa? 214 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Saya cuma melihat treler Nick 215 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 dan beberapa lebuh raya. 216 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Awak dah lupa hot dog. 217 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Rasa seperti stoking kotor. 218 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Itu menjijikkan. 219 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Hebat. 220 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Apa awak buat? Jangan! 221 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Jangan cuba pun, Toni! 222 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Untuk Instagram. 223 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Jangan muat naik itu. 224 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Apa ibu akan buat? Teleport saya ke bilik saya? 225 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Alamak. 226 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Apa? 227 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Ibu akan kembali. Duduk di sini. 228 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Dengar muzik awak. 229 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Hei, di sana. 230 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, bukan? 231 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Apa puan buat di sini? 232 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Tak boleh letak kereta di sini. Ini kawasan larangan. 233 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Yakah? Saya tak tahu. 234 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Maaf. Saya tak nampak papan tanda di sini. 235 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Awak bekerja dengan syarikat telefon? 236 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Saya bekerja dengan syarikat telefon. Awak siapa? 237 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Apa benda... 238 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Alamak! Awak okey? -Ya. Cepat! 239 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Jadi, berjayakah? 240 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Hentian seterusnya, Illinois. 241 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Awak sedia? Saya tak nak terlambat. 242 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Ya. Beri saya sebentar. 243 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Apa, kopi tak membantu? 244 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Awak dapat apa awak nak. 245 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 Pergi ke dewan pool. Minumlah bir. 246 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Jangan satu tong. 247 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Bila Randy hantar kereta awak, 248 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 dia kata awak bersiar-siar dengan Byron malam semalam. 249 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Awak pasti dah mabuk. 250 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Saya tunggu dalam kereta. 251 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Jadi. 252 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -Saya tak jangkakan itu. -Apa? 253 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, awak tambah berat tiga paun. 254 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Pasti padat dengan otot. 255 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Dari semua senaman kaki. 256 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Tekanan darah awak juga menurun. 257 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 Saya nampak muka awak tak pucat. 258 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Awak rasa lebih baik? 259 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Ya. 260 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 Saya juga rasa awak betul, Sandra. 261 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Dah tiba masa berhenti guna kerusi roda. 262 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Saya risau dia buat terlalu banyak. 263 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Saya tak kata sudah pulih sepenuhnya, tapi ini memberangsangkan. 264 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Apa saja awak dah buat, teruskan. Kita jumpa lagi dalam dua minggu. 265 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Awak tak dengar apa Dr. Mareese kata? 266 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Saya takkan mampu buat tanpa awak. 267 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Agak pasti semangat baharu awak tak ada kena-mengena dengan saya. 268 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Jadi, sekarang awak marah sebab Jude membantu saya? 269 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Tak marah. Cuma risaukan keselamatan awak. 270 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Dia mengawal awak. 271 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Helo? 272 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Ada sesiapa di rumah? Ini saya. 273 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Hei, Denise. 274 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Maaf. Saya ingat tak ada orang. 275 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Awak tertinggal jaket ini di bar. 276 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Mana datuk dan nenek saya? 277 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Temu janji doktor. 278 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Bukankah awak patut bawa mereka? 279 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Ya. 280 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Saya tak tidur malam semalam. 281 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Saya tak biasa minum. 282 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Saya agak pasti tak ada siapa di Farnsworth 283 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 pernah dengar karaoke begitu sebelum ini. 284 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Awak bercadang nak buat persembahan? 285 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Saya tak rasa dunia dah bersedia. 286 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Hei, ini buku awak? 287 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Ini ayah awak. Bukan? 288 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Awak nak tahu sesuatu yang pelik? 289 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Nenek saya beritahu yang dia beli sendiri buku ini. 290 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Itu pelik bukan? 291 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Mungkin dia keliru. 292 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Ayah awak bukan dalam perlindungan saksi, bukan? 293 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Tak, kami lari dari kultus. 294 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Sangat lucu. 295 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Awak sangat asyik. Pemain dram jadi risau. 296 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Tengok ini. Katie muat naik. 297 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Tak percaya saya buat itu. 298 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Awak sangat menjiwainya. 299 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Aduhai, tengok. Pemain dram pun rasa pelik. 300 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Jadi, semua orang boleh nampak ini? Ini... 301 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Ya. -Kamu berdua berseronok? 302 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Hai. Saya... Bagaimana temu janji doktor? 303 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Bagus. 304 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Nenek semakin baik. 305 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Bagusnya. 306 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Nenek bukan nak mengganggu. 307 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Nenek cuma tak jangka jumpa awak hari ini, Denise. 308 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Ya. Saya buat keputusan untuk tinggal di Farnsworth beberapa malam. 309 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Tidak dirancang. 310 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Mana datuk? 311 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Okey. Datang nak berlagak, orang angkasa? 312 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Awak nak tengok sesuatu? Betul-betul? 313 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Nah. Cuci filem ini. 314 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Baik. Hanya gambar angkasa lepas? 315 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Swafoto dengan makhluk hijau? Sudahlah. Lupakan saja. 316 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Saya mungkin bodoh sebab beritahu awak rahsia dunia yang terbesar, 317 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 tapi saya tak bergurau. 318 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Kenapa awak tak pernah cuci? -Nak buat macam mana. Irene. 319 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Dia nampak saya ambil gambar ini dan suruh saya janji untuk musnahkan. 320 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Tapi saya ingat kita akan perlukan nanti. Pilihan terakhir. 321 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Kalau awak tipu saya lagi... -Cuci saja filem itu. 322 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Hei! 323 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Itu pembantu kedai terbaik datuk pernah ada. 324 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Walaupun awak sama tinggi dengan meja. 325 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Mungkin saya pilih karier yang salah. 326 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Nenek kata datuk ada di sini, jadi... 327 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Ya, datuk cuma nak pulangkan beberapa alatan di Byron. 328 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -Jiran datuk? -Ya. 329 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Ya, kami dah berdamai, datuk rasa. Lebih kurang. 330 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Bukankah awak patut di kelas? 331 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Mereka ada mesyuarat pentadbiran atau sesuatu, jadi tak. 332 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Nasib baik. Untuk datuk. 333 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Datuk perlukan bantuan awak. 334 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Awak nak ikut datuk? 335 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Mereka akan beredar. Biar saya ambil kunci. 336 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Pn. York? 337 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, boleh jumpa sebentar? 338 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Tak, saya... Sebenarnya, saya ada hal lain sekarang. 339 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Sekarang bukan masa sesuai... 340 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, boleh awak tunggu di kereta? Saya nak bersendirian dengan Chandra. 341 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Okey. 342 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Saya ada beberapa kebimbangan. 343 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Mengenai Jude, sebenarnya. 344 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Kita tak boleh berbicara di pintu, bukan? 345 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Masuklah. 346 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Rumah awak ada pelbagai gaya. 347 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Ya. 348 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Cuma saya dan mak saya di sini. 349 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Dia kumpul banyak barang. 350 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Sekarang, cuma saya. 351 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Saya suka ini. -Ya. 352 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Apa namanya? 353 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 354 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Ya, dia anjing mak saya. 355 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 Dia minta saya terus bela anjing ini. 356 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Ada dalam wasiat dia, sebenarnya. 357 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Awak ada dengar itu? -Apa? 358 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Tak, saya tak dengar apa-apa. 359 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Jadi, apa maksud awak 360 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 kami patut berhati-hati? 361 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Perniagaan penjaga penuh dengan penipu 362 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 yang mahu ambil kesempatan terhadap orang tua. 363 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Rujukan itu tiada guna. 364 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Kebanyakan masa awak bercakap dengan mak atau kawan baiknya. 365 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Bercakap tentang kawan baik... 366 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 367 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Manisnya. -Eloklah jangan sentuh dia. 368 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Awak sangat... 369 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Tidak! 370 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Maafkan saya. -Tak. Tak apa. 371 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Tak apa. 372 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Saya uruskan. Tolong jangan sentuh. 373 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Semestinya. Maafkan saya. 374 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Tak apa. -Winston, maafkan saya. 375 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Tolong jangan sentuh. -Ya. 376 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Dia tukang baikinya. Awak benarkan mereka masuk rumah awak. 377 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Dia curi beribu. 378 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude! -Macam mana awak masuk? 379 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Mana awak dapat ini? -Saya suruh tunggu di kereta. 380 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Siapa hantar awak? -Apa awak cakapkan ini? 381 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Keluar! -Awak macam mereka. 382 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -Salah seorang siapa? -Dia ada ini dalam bilik. 383 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -Ini milik saya. -Ini alat pengesan. 384 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Hadiah dari pesakit. Berikan semula kepada saya! 385 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Berhenti menipu! -Cukuplah! 386 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Dia ada banyak benda dia curi di atas. 387 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Tak. 388 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Itu hadiah dari pesakit. 389 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, apa terjadi kepada awak? 390 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Awak ingat mereka perasan? 391 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Saya yang jaga mereka, siang dan malam. 392 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Beri mereka makan, mandikan, saya tukar lampin mereka! 393 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 Tapi mereka tak tahu nama saya pun, jadi... 394 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Mereka berhutang. 395 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Dia salah seorang daripada mereka. -Tak, bukan. 396 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Tak. 397 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Dia mungkin penipu dan pencuri, tapi dia... 398 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Dia tak mengejar awak. 399 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Maaf sebab perdaya awak, Chandra. 400 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 Maaf hidup buat awak jadi begini. 401 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Awak pelajar yang baik. 402 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -Saya sukakan awak. -Saya tak perlukan simpati. 403 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Jadi saya takkan berikan. 404 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 Saya rasa saya tak suka awak lagi. 405 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Tapi saya akan lupakan insiden ini 406 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 jika awak beritahu dari mana awak dapat rantai itu. 407 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Baiklah... 408 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Mari kita lihat. 409 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Tiada apa-apa. 410 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Apa ini... 411 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Saya pasti ini milik ayah saya. 412 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Awak juga ada? 413 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Ya. 414 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 Ini untuk pastikan kami tak lari. 415 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Rantai seperti bukan benda yang bagus untuk dijadikan pengesan. 416 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Awak boleh buka saja. 417 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Ya, mungkin awak betul. 418 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Apa benda itu? 419 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Jadi, ini... seperti kunci. 420 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Boleh ia kembalikan meja kopi saya? 421 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Apa terjadi kepada meja kopi awak? 422 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Tak apalah. 423 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Saya lupa betapa saya suka memandu. 424 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Boleh awak ajar saya? 425 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Masuk gear pandu. 426 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Di situ. 427 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Tarik saja? -Ya. 428 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Yang ini? -Ya. 429 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Sekarang, angkat kaki dari brek dan tekan perlahan-lahan... 430 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Okey. Tak apa. 431 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Jangan takut. Awak boleh laju lagi. 432 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Laju lagi? -Ya, laju lagi. 433 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Okey! 434 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Bagus. 435 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Boleh awak terima penghormatan ini? 436 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 ANAK, SUAMI DAN AYAH TERSAYANG 437 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Saya ingatkan datuk kepada dia? 438 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Semestinya. 439 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 Bagaimana? 440 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Lesung pipit awak. Bila awak senyum. 441 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Dua-dua suka manisan. 442 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Dua-dua sangat degil. 443 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Tapi baik hati. 444 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Datuk, saya tak rasa saya gembira. 445 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Kenapa? 446 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Banyak benda. 447 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Semua benda. 448 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Apa kata awak mula dengan... 449 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 beritahu satu perkara. 450 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Saya ada rasa tak sedap hati. 451 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Tentang... kerja. 452 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Sekolah. 453 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Saya... 454 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Saya tak nak semuanya. 455 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Setiap pagi, saya bangun dan rasa... 456 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Saya rasa terperangkap. 457 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 Dalam hidup saya sendiri. 458 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Dan... 459 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Saya rasa nak berhenti sekolah. 460 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Itu keputusan yang besar. 461 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Datuk rasa saya tak patut buat? 462 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Datuk tak cakap begitu. 463 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Kalau awak mahu nasihat datuk... 464 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 datuk boleh beritahu 465 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 awak kena belajar percayakan diri sendiri. 466 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Saya mahu. 467 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Betul. 468 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Cuma... 469 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Saya takut. 470 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Bagaimana jika saya berhenti 471 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 dan perasaan itu masih ada? 472 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 Bagaimana jika saya seperti dia? 473 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -Saya akan... -Hei. Tidak. 474 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Awak bukan... 475 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Awak tak ditakdirkan untuk ulang apa-apa. 476 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Awak faham? -Okey. 477 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Cari jalan hidup awak sendiri. 478 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Okey. 479 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Okey. 480 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Semua orang bercakap tentang Nirvana seperti mereka cipta roda, 481 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 tapi Melvins juga berpengaruh. 482 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Grunge pernah ada di Amerika Selatan? 483 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Hei, masuk simpang itu. -Apa? Kenapa? 484 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Itu menyimpang sejam dari jalan kita. -Buat saja! 485 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Baiklah, apa saja awak nak. 486 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Di sini. Berhenti. 487 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Seorang lagi ibu perlu ikat? 488 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Apa? 489 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Bila ibu awak suruh berhenti, kita berhenti. 490 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Saya akan kembali dalam beberapa minit. 491 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Baik, pergilah. 492 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Sedia? 493 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Semua akan baik saja. Saya berjanji. 494 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Ayah! 495 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Ayah! 496 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Ayah! 497 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Tak! Epi, saya tak nak patah balik! 498 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Tolong! Tolong berhenti! 499 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Saya tak nak patah balik. Tidak! 500 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Kita tak gembira buat ini. 501 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Tapi ini tugas kita. 502 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Kita kena lakukan. 503 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Dia seorang murtad. 504 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, kenapa awak ada semua senjata itu? 505 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Kita perlu lebih berwaspada sekarang. 506 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 Ada senjata buat awak lebih berhati-hati? 507 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Awak nak tengok? 508 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Peganglah. 509 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Awak pernah menembak? -Tak. 510 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Nampaknya ada banyak benda awak tak pernah buat. 511 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Ya. 512 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Ayah awak pandai menembak. 513 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Awak kenal ayah saya? 514 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Ibu awak pernah cakap tentang dia? 515 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Tak. 516 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Tak juga. Dia kata mereka tak berapa kenal satu sama lain. 517 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Begitu rupanya... 518 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Awak tahu, cara untuk membidik... 519 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Awak kena tahu mana satu mata dominan, kiri atau kanan. 520 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Dia bagaimana orangnya? 521 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Saya nak tahu. -Tak, saya... Maafkan saya. 522 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Betul. Saya minta maaf. 523 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Jadi beritahu saya sesuatu tentang dia. 524 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Jangan bergurau begitu. 525 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Tak ada peluru pun. 526 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Apa terjadi kepada ibu? 527 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Mari pergi. Kita perlu kejar masa. 528 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Ayuh. 529 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 PINTU TERTANAM BAWAH TANAH 530 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 KETUA REPTILIA TELEPORT KE BUMI!!! 531 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Aduh. "Reptilia"? 532 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 PINTU YANG MUSTAHIL 533 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Mustahil..." 534 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Apa... 535 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "Benda ghaibkah?" 536 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 NAMPAKNYA DIA KEMARUK DENGAN PINTU INI!!! 537 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Apa saja keputusan awak, datuk akan sokong, okey? 538 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Okey. 539 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Datuk sayang awak. 540 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Saya sayang datuk juga. 541 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Okey. -Pandu cermat. 542 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron? 543 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Awak tak faham maksud pintu tertutup? 544 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Saya tak boleh tunggu. 545 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Boleh padam benda itu? 546 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Baiklah. 547 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Saya kena tunjuk apa saya jumpa. 548 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Awak akan teruja. 549 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Awak pernah nampak ini? 550 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Ini ada dalam jurnal. 551 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Dari mubaligh di Argentina. 552 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Teka tahun berapa. 553 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 554 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Betulkah? 555 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Memang sama. 556 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Pasti ada cara untuk buat benda ini berfungsi semula. 557 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Jadi, 558 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 saya rasa pintu ini tak berhenti berfungsi selepas 20 tahun tanpa sebab. 559 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Awak memilikinya selama 20 tahun? 560 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Hei, suluh lampu ke sini. 561 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Adakah itu darah? 562 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Oh, Tuhanku. 563 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Apa itu? 564 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Apa awak buat, Jude? 565 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Jude? Penjaga itu? 566 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Awak beritahu dia tentang ini juga? 567 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Ya, bila saya nampak dia dalam hutan, dapat rasa dia pelik. 568 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Perasaan yang pelik. 569 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Awak nampak dia dalam hutan? Apa dia buat? 570 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Dia cuma berjalan. -Sekejap. 571 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Ada orang datang. 572 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Pergi dari sini. -Okey. 573 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Hei, sayang. Kami cuma keluar memandu. 574 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Cuaca yang baik. 575 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Ayuh. 576 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Ayuh, Lucy, Mari. 577 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Di mana dia, Luce? 578 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, mari sini. 579 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 580 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Oh, Tuhanku. 581 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Terjemahan sari kata oleh Hanif Aiman Ahmad 582 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Penyelia Kreatif Aireen Zainal