1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Te dije que te ayudaría, luego te fuiste. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Ahora mira donde estamos. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 No hice nada malo. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Sabes, ni siquiera querían dejarme hablar contigo. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Por favor, sácame de aquí. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Por favor. Cada segundo que no estoy buscando a Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Estoy segura de que puede esperar un poco. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 ¿Qué quieres de mí? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 La verdad. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Solo dime la verdad. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Bueno, al venir aquí, pensé que era libre al fin. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Un par de días encerrado en el cuarto, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 y ahora vuelvo a una jaula. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 - ¿Quién te encerró? - No lo entenderías. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Bueno, ¿por qué no me dejas intentarlo? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Ellos controlan todo. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Lo que comemos. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Cuándo dormimos. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Cómo pensamos. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Estábamos aislados en algún recinto en medio de la nada. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Es solo una forma de proteger el secreto. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 ¿Qué secreto? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 El mismo que tienes, debajo de tu cobertizo. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Hay más de esos, por cierto. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Muchos más. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 ¿Quién los hizo? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 No estoy seguro. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Pero son muy viejos. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 ¿Y el planeta? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Ya lo has visto. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Es solo un desierto. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Donde todo va a morir. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Bueno, eso no puede ser todo. Tiene que haber más que eso. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Estás pensando en pequeño. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Esas cosas no solo van al planeta. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Todas se conectan entre sí, como una red de puertas. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Así llegué aquí. Así llegó Gabriel. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 ¿A través de las puertas? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Tengo que encontrarlo. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Si lo encuentro, hay una oportunidad. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Puedo empezar de nuevo. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Si no, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 enviarán gente. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Gente peligrosa. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 ¿De dónde vino la sangre? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Cuando escapé, alguien me vio. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Trató de detenerme. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 No tuve elección. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Él me hubiera... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Si me encuentran, me matarán. 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 CIELO NOCTURNO 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Tendrá que volver mañana. 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Para alguien de su edad, no es bueno salir tan tarde. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Bueno... 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Déjame a mí ser quien decida eso, por favor. 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Además, esto no puede esperar. 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Mira, es joven, y ha bebido demasiado. 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 ¿Podríamos solo dejarlo pasar? 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Fue detenido por intoxicación pública. 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Fue arrestado por huir de un oficial. 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 - Es nuevo aquí y estaba asustado. - No tiene identificación. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Y se negó a darme un apellido y fecha de nacimiento. 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatni. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 ¿Eres familiar de Eric? 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Sí, es mi papá. 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 ¿Lo es? 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Bien, le daba clases a Eric en la secundaria. 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 ¿Él no era policía también? 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Se jubiló después de 30 años. 70 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 Bien... 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Lo ayudé a escribir su ensayo cuando se postuló a la academia. 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Y aquí estás, siguiendo sus pasos. 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Debe estar muy orgulloso de ti. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Le gusta presumir. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Bueno, sabía que tu papá era un hombre de carácter, 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 incluso en la secundaria. 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Al igual que muchos jóvenes que has encerrado allí atrás. 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Él no se merece esto. 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Además, ¿no privarías a una pareja de ancianos de su cuidador? 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Puedo pagar su multa ahora mismo. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Debió ser una profesora dura. 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Déjeme ver qué puedo hacer. 83 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 POLICIA 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 ¿Alguna vez has leído a Emerson? 85 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 No. ¿Quién es ese? 86 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Solía enseñar su ensayo "Compensación". 88 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Se trataba de las fuerzas de equilibrio del universo. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 No en física, sino... 90 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 En el alma. 91 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 "Siempre hay alguna circunstancia niveladora", dice. 92 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Cuando Michael murió, sufrí un dolor excepcional. 93 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Pensé que lo que encontramos en el patio, 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 esa cosa era nuestra "circunstancia niveladora". 95 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Pero supongo que no era tan único después de todo. 96 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Pero el tuyo es único. 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 No tienes que decir eso. 98 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 No, en serio. 99 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Algo trajo a mi padre a tu patio trasero. 100 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Lo que me trajo a ti. 101 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Estaba destinado a ser. 102 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Bueno, si ese es el caso, 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 ¿Puedes, por favor, no huir de nuevo? 104 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 No estaba huyendo. 105 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra lo tomó. 106 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Sé que lo hizo. 107 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Entonces, ¿cuál era tu plan? 108 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 ¿Llamar a su puerta a medianoche y pedir que lo devolviera? 109 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Por el amor de Dios. Se supone que debe estar cuidando su sodio. 110 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Bueno, al menos no habrá que explicar dónde estuvimos. 111 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 ¿Debería ayudarlo a subir? 112 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 No, déjalo dormir. Huele como una destilería. Vamos. 113 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Me agradecerás por la mañana. 114 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Tengo que recuperarlo. 115 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Mañana. 116 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Lo conseguiremos mañana. Lo prometo. 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 - Buenas noches. - Buenas noches. 118 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Esta tarea es importante. 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 - Ella dirá que no, pero lo es. - Michael. 120 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Te lo mereces, Leslie. 121 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Gracias. 122 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 El viaje será un ajuste, pero es una buena compañía. 123 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 No todos promueven medicina para el cáncer al iniciar. 124 00:09:55,512 --> 00:09:56,930 Es muy impresionante. 125 00:09:57,014 --> 00:10:00,392 Es solo porque han renovado mucho últimamente. 126 00:10:00,475 --> 00:10:02,978 - Solo tuve suerte, eso es todo. - Vamos. 127 00:10:03,061 --> 00:10:04,062 Disfrútalo. 128 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 El trabajo duro, las noches en la biblioteca. Todo rinde frutos. 129 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 No nos habríamos conocido de no ser por eso. 130 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Exactamente, pasaste por muchas dificultades. 131 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 No bromees así. 132 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Estoy orgulloso de ti. 133 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 ¿Michael les habló de la clase de fotografía? 134 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Un profesor vio sus fotos y lo invitó a asistir a una clase. 135 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Solo pájaros. No son tan buenas. Las tomo en mis descansos. 136 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Me gustan. 137 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 A la gente le gustan. 138 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Les gustan los pájaros. 139 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Pero gracias. 140 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 ¿Te recuerdan a nosotros? 141 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Vagamente. 142 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 ¿Deberíamos decirles? 143 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mamá, papá... 144 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Nos comprometidos. 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 ¡Es una noticia fantástica! 146 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 ¡Felicidades! 147 00:11:03,080 --> 00:11:04,081 Gracias. 148 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Estoy tan feliz por ustedes dos. 149 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Gracias. 150 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Y tengo más buenas noticias. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Me mudaré. 152 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Dejaré el nido. Pueden recuperar la habitación de invitados. 153 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 ¿Regresarán a Chicago? 154 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Sí. 155 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Es hora de empezar una nueva vida. 156 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Juntos. 157 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 LAGO MAPLE SENDERO Y PARQUE NATURAL 158 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Es entrelazamiento cuántico. 159 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Esa es mi teoría. 160 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 De todos modos, y créeme, lo he estudiado mucho. 161 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein se refirió a ella como "acción espeluznante a distancia". 162 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 El no creía que la teletransportación fuera posible, así que... 163 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 ¿"Acción espeluznante"? ¿De qué está hablando? 164 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Son solo teorías. 165 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 No es realmente una teoría. 166 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 He estado tomando español en línea. No hablarán a mis espaldas. 167 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 - Bueno. - Bueno. 168 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Pero ¿cómo funciona realmente? 169 00:13:29,267 --> 00:13:30,477 Partículas. 170 00:13:30,560 --> 00:13:33,688 Vinculadas invisiblemente a enormes distancias. 171 00:13:33,772 --> 00:13:36,900 Están desconectadas, pero de alguna manera unidas. 172 00:13:36,983 --> 00:13:37,984 Como nosotros. 173 00:13:38,068 --> 00:13:42,614 Lo sé, suena imposible, pero es solo una cuestión de progreso. 174 00:13:42,697 --> 00:13:43,698 Piénsalo. 175 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Por ejemplo, no hay más discos, no hay más cintas, no hay más CDs. 176 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Cada canción jamás grabada está flotando en el éter. 177 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Una nube invisible de partículas diminutas 178 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 envolviéndonos dondequiera que vayamos. 179 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Si me lo dijeras a los 10 años, 180 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 escuchando Naughty by Nature en mi Walkman, 181 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 te hubiera dicho que no inhalaras pegamento, pero aquí estamos. Progreso. 182 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Eso es progreso. Eso es... 183 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Ese es el principio. 184 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 ¿Quién lo hizo? ¿El progreso? 185 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 ¿Quién? ¿O qué? 186 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Esa es la pregunta millonaria. 187 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 ¿Qué significa? 188 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 Pues, ya sabes de dónde vienen esas cosas, ¿no? 189 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 No de por aquí, obviamente. 190 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Bueno. El punto es que funciona. 191 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Y es el regalo de Dios. 192 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Con eso basta. 193 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Aquí está la torre. 194 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Demonios, está alto. 195 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 ¿De verdad creíste que funcionaría? 196 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Aparecerá en la red. 197 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 ¿Qué cosa? 198 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 ¿Qué estás haciendo? 199 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Tengo que hacer reconocimiento para localizar el... 200 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 paquete. 201 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 ¿Qué es el paquete? 202 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Algo que tenemos que recoger para el amigo del abuelo Epi. 203 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Asumo que has hecho esto antes. 204 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Sí, muchas veces... en mi cabeza. 205 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 ¿Me deseas suerte? 206 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Buena suerte. 207 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 ¿Lo odias? 208 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 ¿A Nick? No. 209 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PROPIEDAD PRIVADA NO ENTRAR 210 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 No mientas. 211 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 No lo odio. No es... 212 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick es un desastre, ¿de acuerdo? 213 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 No se toma las cosas en serio. 214 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Da problemas. 215 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Y luego otras personas 216 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 tienen que limpiar su desastre. 217 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 ¿Qué quieres decir? 218 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Nada, mi amor. 219 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Pensé que este viaje iba a ser divertido. Me equivoqué. 220 00:16:05,632 --> 00:16:07,676 Siempre quisiste ver los Estados Unidos. 221 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Aquí estamos... 222 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 ¿Qué Estados Unidos? 223 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Todo lo que he visto es el tráiler de Nick 224 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 y algunas carreteras. 225 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Te estás olvidando del perrito caliente. 226 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Sabía a calcetines sucios. 227 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Eso es asqueroso. 228 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Genial. 229 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 ¿Qué estás haciendo? ¡No! 230 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 ¡Ni lo pienses, Toni! 231 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Para Instagram. 232 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 No publiques eso. 233 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 ¿Qué vas a hacer? ¿Teletransportarme a mi habitación? 234 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Maldición. 235 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 ¿Qué? 236 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Vuelvo enseguida. Quédate aquí. 237 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Escucha tu música. 238 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Hola. 239 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, ¿verdad? 240 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 ¿Qué hace aquí, señora? 241 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 No puede aparcarse aquí. Es área restringida. 242 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 ¿Lo es? No lo sabía 243 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Lo siento. No vi ninguna señal. 244 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 ¿Trabaja para la compañía telefónica? 245 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Trabajo para ellos. ¿Quién es usted? 246 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 ¿Qué rayos? 247 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 - ¡Demonios! ¿Estás bien? - Sí. ¡De prisa! 248 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Entonces, ¿funcionó? 249 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Próxima parada, Illinois. 250 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 ¿Listo? No quiero llegar tarde. 251 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Sí. Solo dame un segundo. 252 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 ¿Qué? ¿El café no ayuda? 253 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Y, obtuviste lo que querías. 254 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 Fui al billar. Tomé unas cervezas. 255 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 No un barril entero. 256 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Cuando Randy dejó tu auto, 257 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 dijo que estabas jugando con Byron anoche. 258 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Debes haber estado ebrio. 259 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Estaré en el auto. 260 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Bien. 261 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 - No me esperaba eso. - ¿Qué? 262 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, has ganado un kilo y medio. 263 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Y apuesto a que son de músculo. 264 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Por ejercitar las piernas. 265 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Tu presión arterial también ha bajado. 266 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 Y veo que el color vuelve a tu cara. 267 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 ¿Te sientes mejor? 268 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Sí. 269 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 Creo que tienes razón, Sandra. 270 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Es hora de dejar de usar la silla. 271 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Me preocupaba que ella se esforzara de más. 272 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 No digo que estemos fuera de peligro todavía, pero estoy optimista. 273 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Hagas lo que hagas, sigue así. Nos vemos de nuevo en dos semanas. 274 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 ¿Escuchaste lo que dijo la Dra. Mareese? 275 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 No podría haber hecho esto sin ti. 276 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Estoy seguro de que tu entusiasmo por la vida no tiene que ver conmigo. 277 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 ¿Ahora estás enojado porque Jude en realidad me está ayudando? 278 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 No enojado. Me preocupa tu seguridad. 279 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Te tiene comiendo de su mano. 280 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 ¿Hola? 281 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 ¿Alguien en casa? Soy yo. 282 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Hola, Denisse. 283 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Lo siento, creí que no había nadie. 284 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Dejaste la chaqueta en el bar. 285 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 ¿Dónde están mis abuelos? 286 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 En una cita médica. 287 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 ¿No deberías estar en cosas así? 288 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Sí. 289 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Tuve una noche larga. 290 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Normalmente no bebo. 291 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Bueno, estoy segura de que nadie en Farnsworth 292 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 había escuchado karaoke como ese antes. 293 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 ¿Harás más presentaciones? 294 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 No creo que todos estén listos. 295 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Oye, ¿este es tu libro? 296 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Este es tu papá, ¿cierto? 297 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 ¿Quieres saber algo raro? 298 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Mi abuela me dijo que ella misma compró este libro. 299 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Y eso es extraño, ¿no? 300 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Tal vez estaba confundida. 301 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 ¿Tu padre no está en protección de testigos o algo así? 302 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 No, escapamos de una secta. 303 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Muy gracioso. 304 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Realmente lo estás logrando. El baterista está preocupado. 305 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Mira este. Katie lo publicó. 306 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 No creo que hice eso. 307 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Realmente lo estabas sintiendo. 308 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Dios mío, mira. Incluso el baterista está raro. 309 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Entonces, ¿otras personas pueden ver esto? Es... 310 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 - Sí. - ¿Se divierten? 311 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Hola. Yo... ¿Cómo estuvo la cita con la doctora? 312 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Estuvo bien. 313 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Estoy cada vez mejor. 314 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Genial. 315 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 No quise interrumpir. 316 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 No esperaba verte aquí hoy, Denise. 317 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Sí. Decidí quedarme en Farnsworth por un par de noches. 318 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Fue algo improvisado. 319 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 ¿Dónde está el abuelo? 320 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Bueno. ¿Viniste para burlarte, astronauta? 321 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 ¿Quieres ver algo de verdad? 322 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Ten. Hay que revelar esa cinta. 323 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Por supuesto. ¿Son fotos del espacio? 324 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 ¿Fotos con hombrecitos verdes? Se acabó la broma. Olvídalo. 325 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Podría ser un idiota por contarte el secreto más grande del mundo, 326 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 pero no soy un chiste. 327 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 - ¿Cómo es que nunca fuiste a revelarla? - Bueno, como todo, Irene. 328 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Me vio tomando esas fotos y me hizo prometer que destruiría la cinta. 329 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Creí que la necesitaríamos algún día, un último recurso. 330 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 - Si me estás tomando el pelo... - Solo revela la cinta. 331 00:24:37,602 --> 00:24:38,603 ¡Hola! 332 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Ahí está la mejor asistente que he tenido. 333 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Aunque solo podías ver por encima de la mesa. 334 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Tal vez tomé la carrera equivocada. 335 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Nana dijo que estabas aquí, y... 336 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Sí, fui a devolver herramientas a casa de Byron. 337 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 - ¿Tu vecino? - Sí. 338 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Sí, hicimos las paces, supongo. Más o menos. 339 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 ¿No deberías estar en clase? 340 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Tienen reuniones administrativas o algo así, así que no. 341 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Bueno, qué buena suerte la mía. 342 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Hay algo con lo que me vendría bien tu ayuda. 343 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 ¿Quieres dar un paseo? 344 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Se van, voy a buscar mis llaves. 345 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 ¿Señora York? 346 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, ¿tienes un minuto? 347 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 No, yo... En realidad, estoy en medio de algo. 348 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 No es un buen momento... 349 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, ¿podrías esperar en el auto? Me gustaría hablar con Chandra a solas. 350 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Bueno. 351 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Me preocupa algo. 352 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Sobre Jude, en realidad. 353 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Bueno, no podemos tener una conversación privada en el pórtico, ¿no? 354 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Adelante. 355 00:26:24,792 --> 00:26:28,254 Tienes una casa bastante ecléctica. 356 00:26:28,337 --> 00:26:29,338 Sí. 357 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Estuvimos solas mi madre y yo aquí durante mucho tiempo. 358 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Era una coleccionista. 359 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Ahora estoy sola. 360 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 - Me encanta este pequeño. - Sí. 361 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 ¿Cómo se llama? 362 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 363 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Sí, era el perro de mi madre. 364 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 Al final, me hizo prometer que lo mantendría en la casa. 365 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Estaba en su testamento. 366 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 - ¿Escuchó eso? - ¿Qué? 367 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 No, no escuché nada. 368 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 ¿Qué decías 369 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 sobre los cuidados que debemos tener? 370 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 En este negocio hay muchos ladrones 371 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 que se aprovechan de la gente mayor. 372 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Las reseñas no sirven. 373 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 La mitad del tiempo está hablando con su madre o su mejor amigo. 374 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Hablando de mejores amigos... 375 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 376 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 - Eres un tesoro. - No creo que deba tocarlo. 377 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Eres tan... 378 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 No! 379 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 - Lo siento mucho, cariño. - No. Está bien. 380 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Está bien. 381 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Lo tengo. Por favor, no lo toque. 382 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 No, claro que no. Lo siento mucho. 383 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 - Esta bien. - Winston, lo siento mucho. 384 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 - Por favor, no lo toque. - Sí. 385 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Él era su intendente. Los deja entrar en su casa. 386 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Robó miles. 387 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 - ¡Jude! - ¿Cómo pasaste? 388 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 - ¿De dónde lo saco? - Dije que esperaras afuera. 389 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 - ¿Quién te envió? - ¿De qué hablas? 390 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 - ¡Fuera de mi casa! - Eres como ellos. 391 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 - ¿Como? - Tenía esto en su habitación. 392 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 - Eso es mío. - Es un rastreador. 393 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Un regalo de un paciente. ¡Dámelo ahora mismo! 394 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 - ¡Deja de mentir! - ¡Ya basta! 395 00:30:45,469 --> 00:30:47,888 Tiene un montón de cosas robadas. 396 00:30:47,972 --> 00:30:48,973 No. 397 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Eran regalos de pacientes. 398 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, ¿qué te ha pasado? 399 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 ¿Cree que se dieron cuenta? 400 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Yo fui quien los cuidó, día y noche. 401 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 ¡Les alimenté, los bañé, les cambié los malditos pañales! 402 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 Ni siquiera sabían mi nombre, así que... 403 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Me lo debían. 404 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 - Ella es una de ellos. - No, no lo es. 405 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 No. 406 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Puede que sea una mentirosa y una ladrona, pero es... 407 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Ella no está detrás ti. 408 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Lamento haberte engañado, Chandra. 409 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 Y lamento que la vida te haya traído hasta este punto. 410 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Fuiste una buena estudiante. 411 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 - Y me agradabas. - No necesito su piedad. 412 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Bueno, entonces no te la daré. 413 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 Y creo que ya no me agradas mucho. 414 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Pero olvidaré todo este incidente 415 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 si nos dices dónde conseguiste ese collar. 416 00:32:06,091 --> 00:32:07,092 Bien... 417 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 ¿Qué tenías ahí, viejo? 418 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Bien. Nada. 419 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Nada. 420 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Pero que... 421 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Esto era de mi padre. Estoy seguro. 422 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 ¿También tenías uno? 423 00:33:07,194 --> 00:33:08,195 Sí. 424 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 Es para que no escapemos. 425 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Un collar no parece algo bueno para usar como rastreador. 426 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Podrías quitártelo. 427 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Sí, supongo que tiene razón. 428 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 ¿Qué es esa cosa? 429 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Esto es... Es una especie de llave. 430 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 ¿Recuperará mi mesa de café? 431 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 ¿Qué pasó con la mesa de café? 432 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 No importa. 433 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Olvidé lo mucho que me gusta conducir. 434 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 ¿Me enseñarías? 435 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Ponlo en marcha. 436 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Justo ahí. 437 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 - ¿Solo la jalo? - Sí. 438 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 - ¿Esta? - Sí. 439 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Ahora, quita el pie del freno y presiona suavemente el... 440 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Bueno. Está bien. 441 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 No seas gallina. Ve más rápido. 442 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 - ¿Más rápido? - Sí, más rápido. 443 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 ¡Bien! 444 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Buen trabajo. 445 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 ¿Quieres hacer los honores? 446 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 AMADO HIJO, ESPOSO Y PADRE 447 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 ¿Te recuerdo a él? 448 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Por supuesto que sí. 449 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 ¿En qué sentido? 450 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Bueno, tus hoyuelos. Cuando sonríes. 451 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 El mismo gusto por lo dulce. 452 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Son tercos como una mula. 453 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Pero amables. 454 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Abuelo, creo que no soy feliz. 455 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 ¿Qué ocurre? 456 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Muchas cosas. 457 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Todo. 458 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Puedes empezar... 459 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 hablándome de una sola cosa. 460 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Tengo este hoyo en el estómago. 461 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Y es... el trabajo. 462 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 La escuela 463 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... yo solo... 464 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 No quiero nada de eso. 465 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Y cada mañana, me despierto y me siento tan... 466 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Me siento atrapada. 467 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 En mi propia vida. 468 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Y... 469 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Creo que quiero dejar la escuela. 470 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Es una decisión importante. 471 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 ¿No crees que deba hacerlo? 472 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Yo no dije eso. 473 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Si me pides un consejo... 474 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 Solo puedo decirte 475 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 que realmente debes aprender a confiar en ti misma. 476 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Quiero hacerlo. 477 00:37:26,453 --> 00:37:27,913 En verdad. 478 00:37:27,996 --> 00:37:28,997 Yo solo... 479 00:37:30,540 --> 00:37:31,541 Estoy asustada. 480 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 ¿Qué pasa si me voy 481 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 y ese sentimiento sigue ahí? 482 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 ¿Y si es porque soy como él? 483 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 - Y solo voy a... - Oye. No, no. 484 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 No eres... 485 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 No estás destinada a repetir nada. 486 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 - ¿Me entiendes? - Sí. 487 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Tú haces tu camino en esta vida. 488 00:38:03,949 --> 00:38:05,242 Bueno. 489 00:38:05,325 --> 00:38:06,326 De acuerdo. 490 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Todo el mundo habla de Nirvana como si hubieran inventado la rueda, 491 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 pero los Melvins son igual de influyentes. 492 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 ¿El grunge llegó a América del Sur? 493 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 - Oye, toma esa salida. - ¿Qué? ¿Por qué? 494 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 - Nos retrasaría una hora. - ¡Solo hazlo! 495 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Está bien, lo que digas. 496 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Aquí. Detente. 497 00:39:09,765 --> 00:39:11,349 ¿Otro tipo al que necesitas atar? 498 00:39:11,433 --> 00:39:12,434 ¿Qué? 499 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Cuando tu madre dice alto, nos detenemos. 500 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Regresaré en unos minutos. 501 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Bien, ve. 502 00:39:39,753 --> 00:39:40,754 ¿Lista? 503 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Todo estará bien. Lo prometo. 504 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 ¡Papá! 505 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 ¡Papá! 506 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 ¡Papá! 507 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 ¡No! ¡Epi, no voy a volver! 508 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 ¡Por favor! ¡Detente! 509 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 No quiero volver. ¡No! 510 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 No nos alegramos de esto. 511 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Pero es nuestro deber. 512 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Tuvimos que hacerlo. 513 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Ella era una apóstata. 514 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, ¿por qué tienes todas esas armas? 515 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 No se puede ser demasiado cuidadoso. 516 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 ¿Y tener armas te hace más cuidadoso? 517 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 ¿Quieres ver? 518 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Adelante. 519 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 - ¿Alguna vez has disparado una? - No. 520 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Parece que hay muchas cosas que no has hecho. 521 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Sí. 522 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Tu padre es un gran tirador. 523 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 ¿Conoces a mi papá? 524 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 ¿Tu mamá alguna vez habló de él? 525 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 No. 526 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 No realmente. Dijo que no se conocían. 527 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 ¿Qué tal? 528 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Ya sabes, el truco para apuntar... 529 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Debes saber cuál es tu ojo dominante el izquierdo o el derecho. 530 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Y... ¿Cómo es él? 531 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 - Quiero saber. - No, lo siento, chica. 532 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 En verdad. Lo siento. 533 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Entonces, cuéntame algo sobre él. 534 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 No juegues con eso. 535 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Ni siquiera estaba cargada. 536 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 ¿Qué te pasó? 537 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Vamos. Tenemos que recuperar el tiempo. 538 00:44:07,062 --> 00:44:08,063 Vamos. 539 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 PUERTA ENTERRADA 540 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 SEÑORES REPTILIANOS ¡TELETRANSPORTÁNDOSE A LA TIERRA! 541 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Rayos. ¿"Reptilianos"? 542 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 UNA PUERTA IMPOSIBLE 543 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Imposible...". 544 00:44:45,350 --> 00:44:46,351 ¿Qué...? 545 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "¿Es espiritual?". 546 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 ¡PARECE QUE ESTÁ OBSESIONADO CON ESTA PUERTA! 547 00:45:09,374 --> 00:45:12,585 Te apoyaré en lo que sea que decidas, ¿de acuerdo? 548 00:45:12,669 --> 00:45:13,670 De acuerdo. 549 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Te quiero. 550 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Yo también te quiero. 551 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 - Bien. - Con cuidado. 552 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 ¿Byron? 553 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 ¿Una puerta cerrada no te dice nada? 554 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 No podía esperar. 555 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 ¿Puedes apagar eso? 556 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Bien. 557 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Debo mostrarte lo que encontré. 558 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Te vas a sorprender. 559 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 ¿Esto te parece familiar? 560 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Esto estaba en un diario. 561 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 De un misionero en Argentina. 562 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Adivina qué año. 563 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 564 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 No me digas. 565 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Es exactamente lo mismo. 566 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Tiene que haber una forma de que esto vuelva a funcionar. 567 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Bueno, 568 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 supongo que no dejó de funcionar después de 20 años por ningún motivo. 569 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 ¿Has tenido esto por 20 años? 570 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Oye, enciende esa luz justo ahí. 571 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 ¿Eso es sangre? 572 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Dios mío. 573 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 ¿Qué es eso? 574 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 ¿Qué hiciste, Jude? 575 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Espere. ¿Jude? ¿El cuidador? 576 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 ¿También hablaste con él de esto? 577 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Sí, cuando lo vi en el bosque, supe que era raro. 578 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Tiene una vibra extraña. 579 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 ¿Lo viste en el bosque? ¿Qué hacía? 580 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 - Solo estaba dando un paseo. - Espera. 581 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Alguien viene. 582 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 - Sal de aquí. - Bien. 583 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Hola, cariño. Solo salimos a dar una vuelta. 584 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Qué día tan bueno. 585 00:48:33,161 --> 00:48:34,162 Vamos. 586 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Vamos, Lucy. Ven. 587 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 ¿Dónde estaba, Lucy? 588 00:48:57,685 --> 00:48:58,686 Lucy, ven aquí. 589 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 590 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Dios mío. 591 00:51:23,414 --> 00:51:25,416 Subtítulos: Carlos Briceño 592 00:51:25,500 --> 00:51:27,502 Supervisión creativa Rodrigo Toscano