1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 내가 도와주겠다고 했는데 도망가더니 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 이게 무슨 꼴이에요? 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 전 잘못한 거 없어요 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 당신과 얘기도 겨우 하는 거예요 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 제발 여기서 내보내 주세요 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 부탁이에요, 아버지를 찾을 시간이... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 조금은 더 기다릴 수 있겠죠 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 뭘 원하세요? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 진실요 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 사실대로 말해줘요 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 여기 오면서 드디어 자유로워진 줄 알았어요 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 며칠 손님방에 갇혀있다가 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 이젠 다시 새장에 갇혔죠 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 - 누가 새장에 가뒀는데요? - 이해 못 하실 거예요 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 얘기를 해줘야 이해하죠 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 그들은 모든 걸 통제해요 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 뭘 먹고 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 언제 자고 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 어떻게 생각할지요 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 우린 외딴곳의 어떤 시설에 고립됐어요 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 그들에겐 단지 비밀을 보호하려는 방법일 뿐이죠 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 무슨 비밀인데요? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 댁에 있는 것과 같은 거요 창고 아래에요 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 그런 곳은 더 있어요 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 많이 있죠 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 누가 만든 거죠? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 저도 모르지만 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 아주 오래전에 만들어졌어요 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 그 행성은요? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 보셨잖아요 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 그냥 불모지예요 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 다 죽는 곳요 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 그게 다일 리는 없어요 뭔가 더 있을 거예요 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 한 가지만 생각하시네요 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 그것들로 단지 행성에만 갈 수 있는 게 아니에요 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 모두 연결된 출입구 네트워크죠 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 제가 그렇게 여기 온 거예요 게이브리얼도요 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 출입구를 통해서요? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 게이브리얼을 찾아야 해요 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 아버지를 찾으면 살아남을 기회가 있어요 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 새로운 삶을 시작할 수 있을 거예요 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 찾지 못하면 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 그들이 사람을 보낼 거예요 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 위험한 사람들요 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 그 피는 어떻게 된 거고요? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 내가 탈출했을 때 누군가가 나를 봤어요 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 나를 막으려 했죠 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 선택의 여지가 없었어요 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 아마 날... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 그들이 날 찾으면 나를 죽일 거예요 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 "나이트 스카이" 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 내일 다시 오셔야 해요 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 어르신 나이에 이렇게 늦게까지 밖에 있는 건 좋지 않기도 하고요 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 글쎄 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 그건 내가 판단할게요 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 그리고 기다릴 수가 없어요 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 젊은 사람이 술을 좀 많이 마셨을 뿐이에요 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 그냥 넘어갈 수 없을까요? 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 공공장소 만취였는데 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 경찰관에게서 도주해서 체포된 거예요 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 - 여길 잘 몰라요, 겁먹은 거죠 - 신분증도 없었고요 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 성이나 생년월일을 알려주는 것도 거부했어요 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 노바트니 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 에릭 노바트니 아세요? 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 네, 우리 아버지세요 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 그래요? 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 판즈워스 고등학교에서 에릭을 가르쳤죠 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 에릭도 경찰로 일하지 않나요? 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 30년 일하시고 이제 막 은퇴하셨어요 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 그거참... 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 에릭이 경찰 학교에 지원할 때 내가 에세이 쓰는 걸 도왔어요 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 근데 이젠 딸이 이렇게 아빠 발자취를 따르네요 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 정말 자랑스러워하겠어요 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 딸 자랑을 많이 하세요 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 그때부터도 난 에릭이 훌륭한 사람인 걸 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 알아봤어요 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 뒤에 갇힌 저 젊은이처럼요 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 이런 데 있을 사람이 아니에요 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 게다가 노부부의 간병인을 앗아가진 않을 거잖아요, 그쵸? 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 벌금은 내가 지금 낼게요 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 어려운 선생님이셨을 것 같네요 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 제가 도울 수 있나 볼게요 83 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 에머슨은 읽어봤어요? 84 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 아뇨, 그게 뭐죠? 85 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 랠프 월도 에머슨 86 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 그의 수필집 '보상'을 가르치곤 했어요 87 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 우주의 힘이 균형을 이루는 것에 관한 거였죠 88 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 물리학적인 건 아니고 89 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 영혼의 측면에서 90 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 에머슨은 말했어요 '항상 평준화하는 상황이 생긴다' 91 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 마이클이 죽었을 때 난 엄청난 고통을 겪었어요 92 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 우리가 뒷마당에서 발견한 게 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 우리의 '평준화하는 상황'이라고 생각했죠 94 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 하지만 사실 그렇게 특별한 건 아니었나 봐요 95 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 댁에 있는 건 특별해요 96 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 그렇게 말해줄 필요 없어요 97 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 아뇨, 정말로요 98 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 뭔가가 아버지를 당신 뒷마당으로 데려왔고 99 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 나를 당신에게 이끌었어요 100 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 그건 운명이었어요 101 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 정말 그런 거라면 102 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 이젠 제발 도망가지 말아 줄래요? 103 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 도망간 게 아니었어요 104 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 샨드라가 그걸 가져갔어요 105 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 확실해요 106 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 그래서 어쩔 작정이었어요? 107 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 자정에 문을 두드리고 돌려달라고 하려고 했어요? 108 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 맙소사, 나트륨 섭취 조심해야 하는 양반이 109 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 적어도 우리가 어디 있었는진 설명 안 해도 되겠네 110 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 제가 위층으로 가는 걸 도와드릴까요? 111 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 아니, 자게 둬요 술 냄새가 진동하네, 이리 와 봐요 112 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 내일 아침 나한테 감사할 거예요 113 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 그걸 되찾아야 해요 114 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 내일 찾아요 115 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 내일, 약속해요 116 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 - 안녕히 주무세요 - 잘 자요 117 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 거기로 배정받은 건 대단한 일이에요 118 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 - 정말로요 - 마이클 119 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 그렇게 배정받을 만했지 120 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 고맙습니다 121 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 출장엔 적응해야겠지만 좋은 회사예요 122 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 아무나 바로 암 치료제 영업을 맡게 되진 않죠 123 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 그래, 대단해 124 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 최근에 이직이 많아서 그래요 125 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 - 운이 좋았던 거죠 - 그러지 말고 126 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 성공을 누려 127 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 도서관에서 늦게까지 공부하고 노력한 결과잖아 128 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 그러지 않았으면 우리도 못 만났겠지 129 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 내 말이 그거야, 고생 많이 했잖아 130 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 그런 농담 마 131 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 당신이 자랑스러워 132 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 마이클이 사진 수업 얘기하던가요? 133 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 한 교수님이 마이클 사진을 보고 수업을 청강하러 오랬대요 134 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 별거 없는 새 사진이에요 쉬는 시간에 찍는 거죠 135 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 난 좋아 136 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 사람들이 좋아한다니까 137 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 새를 좋아하는 거야 138 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 그래도 고마워 139 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 우리 생각나지 않아? 140 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 어렴풋이 141 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 말씀드릴까? 142 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 엄마, 아빠... 143 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 우리 약혼했어요 144 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 그거 정말 좋은 소식이다! 145 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 건배, 축하해! 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 감사합니다 147 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 정말 기쁘구나 148 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 감사해요 149 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 좋은 소식이 더 있어요 150 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 저 이사 나가요 151 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 더는 신세 지지 않을 거예요 손님방을 되찾으시겠네요 152 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 시카고로? 153 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 네 154 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 새로운 삶을 시작해야죠 155 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 함께요 156 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 "메이플 레이크 산책로와 공원" 157 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 양자 얽힘일 거라는 게 158 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 지금 내 추측이야 159 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 나 정말 연구 많이 했거든 160 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 아인슈타인은 그걸 '기묘한 원격 작용'이라고 했지 161 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 아인슈타인은 순간 이동이 가능하다고 믿지도 않았고... 162 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 '기묘한 작용'? 무슨 소리야? 163 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 그냥 이론일 뿐이야 164 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 그냥 이론이 아니야 165 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 나 온라인으로 스페인어 배워 내 앞에서 몰래 얘기하지 마 166 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 - 알았어 - 그래 167 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 실제로 어떻게 가능한 거예요? 168 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 입자들이 169 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 엄청난 거리에 걸쳐 보이지 않게 연결된 거야 170 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 동떨어져 있지만 어떻게 묶여있는 거지 171 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 우리처럼 172 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 불가능하게 들리겠지만 진전의 문제인 거야 173 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 생각해 봐 174 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 예를 들어 음반이나 테이프, CD가 없어지면 175 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 지금까지 녹음된 모든 노래는 에테르에 떠다닐 거야 176 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 작은 입자의 보이지 않는 구름으로 177 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 우리가 가는 곳마다 우릴 감싸고 있는 거지 178 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 내가 10살 때 179 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 워크맨으로 너티 바이 네이처 노래 듣는데 이런 소릴 했으면 180 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 본드 그만 빨라고 했겠지만 그래, 그게 진전이야 181 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 그러니까... 182 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 원칙적으로는 말이야 183 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 누가 진전을 만든 건데요? 184 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 누구인지 무엇인지 185 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 그건 1조 달러짜리 질문이야 186 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 그게 무슨 뜻이죠? 187 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 어디서 온 건진 알겠지? 188 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 이 세상 건 아니잖아 189 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 요점은 그게 작동한다는 거야 190 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 신의 선물이지 191 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 그거면 돼 192 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 통신 탑에 다 왔다 193 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 젠장, 엄청 높네 194 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 이게 정말 되겠어? 195 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 그리드에 나올 거야 196 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 뭐가요? 197 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 뭐 하세요? 198 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 패키지가 어디 있는지 보려면 199 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 정찰을 좀 해야 해 200 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 패키지가 뭔데? 201 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 에피 할아버지 친구를 위해서 찾아야 하는 거야 202 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 전에 해본 적 있는 거지? 203 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 여러 번, 머릿속에서 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 행운을 빌어줘 205 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 행운을 빌어 206 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 저 사람 싫어? 207 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 닉? 아니 208 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 "사유지 무단 침입 금지" 209 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 거짓말하지 마 210 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 싫어하는 건 아니고... 211 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 닉은 일을 망쳐 212 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 뭘 심각하게 여기는 법이 없고 213 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 일을 엉망으로 만든단 말이야 214 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 그럼 다른 사람들이 215 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 뒤처리를 해야 하고 216 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 무슨 소리야? 217 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 아냐, 딸아 218 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 난 이 여행이 재밌을 줄 알았어 219 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 미국 와보고 싶어 했잖아 220 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 여기 왔네 221 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 미국은 무슨 222 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 닉의 트레일러랑 223 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 고속 도로 몇 개 본 게 다잖아 224 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 핫도그도 먹었지 225 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 더러운 양말 맛이었어 226 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 역겨워 227 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 멋진데 228 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 뭐 하는 거야? 안 돼! 229 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 절대 안 돼, 토니! 230 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 인스타그램용이야 231 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 올리지 마 232 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 어쩔 건데? 내 방으로 순간 이동 시킬래? 233 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 젠장 234 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 왜? 235 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 금방 올게, 여기 있어 236 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 음악 들어 237 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 안녕하세요 238 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 케빈 맞죠? 239 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 여기서 뭐 하시는 건가요? 240 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 여기 주차하시면 안 돼요 제한 구역이에요 241 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 정말요? 몰랐네요 242 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 죄송해요, 그런 표시를 못 봤어요 243 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 이동 통신 업체에서 일하세요? 244 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 네, 누구시죠? 245 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 저게 무슨... 246 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 - 젠장, 괜찮아? - 응, 서둘러! 247 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 그래서, 됐어? 248 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 다음 정거장은 일리노이야 249 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 준비됐어? 늦기 싫어 250 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 응, 잠깐만 251 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 커피도 도움이 안 돼? 252 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 당신이 원하는 대로 했잖아 253 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 당구장에 가서 맥주 좀 마셨어 254 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 누가 그렇게 많이 마시래? 255 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 랜디가 당신 차 가져다주면서 256 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 어젯밤에 당신이 바이런이랑 어울렸다더라 257 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 정말 취했었나 보네 258 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 난 차에 있을게 259 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 이건 260 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 - 예상 못 했네요 - 뭘요? 261 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 아이린, 체중이 1.3kg 늘었어요 262 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 아마 다 근육일 거예요 263 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 다리 운동을 많이 했거든요 264 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 혈압도 떨어졌어요 265 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 얼굴에 혈색도 돌아온 게 보이네요 266 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 좀 나은가요? 267 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 네 268 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 그리고 선생님 말이 맞았어요 269 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 휠체어는 그만 써야겠어요 270 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 저는 아이린이 과로하는 게 걱정되던데요 271 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 아직 다 괜찮다는 건 아니지만 경과가 좋아요 272 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 뭘 하고 계시든 계속하세요 그리고 2주 후에 다시 뵙죠 273 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 의사 말 들었잖아 274 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 당신 없인 이렇게 못 나았어 275 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 당신 인생의 새로운 활력은 나랑은 상관없잖아 276 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 이제 주드가 도움이 되는 것도 못마땅해? 277 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 아니, 당신 안전이 걱정이야 278 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 당신을 마음대로 조종하잖아 279 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 계세요? 280 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 저 왔어요 281 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 안녕, 데니즈 282 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 미안해요, 집에 아무도 없는 줄 알았어요 283 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 바에 재킷 두고 갔더라고요 284 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 할머니, 할아버지는요? 285 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 병원 가셨어요 286 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 그럼 같이 갔어야 하는 거 아니에요? 287 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 네 288 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 간밤에 일이 많아서요 289 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 보통 술은 안 마시거든요 290 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 아마 판즈워스에서 그런 가라오케는 291 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 들어본 사람이 없었을 거예요 292 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 투어 할 계획은 없어요? 293 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 세상이 준비가 안 된 것 같아요 294 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 이거 당신 책이에요? 295 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 당신 아버지죠? 296 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 이상한 게 있는데 297 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 할머니는 이 책을 본인이 샀다고 하셨어요 298 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 왜 그랬을까요? 299 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 착각하셨나 보죠 300 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 아버지가 무슨 증인 보호 프로그램에 있어요? 301 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 아뇨, 우린 컬트에서 도망쳤어요 302 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 참 재밌네요 303 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 드러머가 걱정돼 보였어요 304 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 이거 봐요, 케이티가 올렸어요 305 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 내가 그랬다니 안 믿겨요 306 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 진짜 노래에 취해 있었어요 307 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 맙소사, 봐요 드러머가 당황하잖아요 308 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 이걸 다른 사람들도 볼 수 있는 거예요? 309 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 - 네 - 둘이 재밌어 보이네 310 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 오셨어요? 병원에선 어땠어요? 311 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 좋았어요 312 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 나아지고 있대요 313 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 잘됐네요 314 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 방해하려던 건 아닌데 315 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 오늘 올 줄 몰랐네, 데니즈 316 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 네, 판즈워스에 며칠 머물기로 해서요 317 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 즉흥적인 결정이었어요 318 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 할아버지는요? 319 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 웃으러 오셨어요, 우주 비행사님? 320 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 자네 정말 뭔가 보고 싶나? 321 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 자, 필름 현상해 봐 322 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 그러죠, 우주 사진인가요? 323 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 외계인과 찍은 사진 같은 거요? 이제 그만하세요 324 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 세상에서 가장 큰 비밀을 자네에게 알려주다니 바보 같지만 325 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 난 실없는 사람 아니야 326 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 - 왜 직접 현상 안 하셨어요? - 왜겠어, 아이린 때문이지 327 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 내가 사진 찍는 걸 보고 필름을 없애라고 했는데 328 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 언젠가 필요할 것만 같아서 뒀지 329 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 - 또 장난이면... - 현상이나 해 봐 330 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 데니즈! 331 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 내 최고의 조수가 왔구나 332 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 테이블보다 작을 때부터 네가 최고였지 333 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 제가 진로를 잘못 골랐나 봐요 334 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 할머니가 할아버지 여기 계신다고 하셔서요 335 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 응, 바이런한테 도구 좀 돌려주고 왔어 336 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 - 이웃 사람요? - 응 337 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 응, 이젠 나름 잘 지내 338 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 학교는 어쩌고? 339 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 행정 회의 같은 게 있어서 수업 없어요 340 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 그거 좋네, 나야 좋지 341 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 자네가 도와주면 좋을 게 있어 342 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 드라이브 갈래? 343 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 둘이 나가네요, 열쇠 가져올게요 344 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 요크 선생님? 345 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 샨드라, 잠깐 시간 좀 있니? 346 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 아뇨, 사실 뭘 좀 하는 중이라서 347 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 지금은 제가... 348 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 주드, 차에서 기다려줄래요? 둘이서 얘기 좀 할게요 349 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 네 350 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 걱정되는 게 있어서 351 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 주드와 관련해서 352 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 그런 얘기면 현관에서 하긴 그렇죠 353 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 들어오세요 354 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 실내 장식이 참 다채롭네 355 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 네 356 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 오랫동안 엄마와 둘이서만 살았어요 357 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 수집을 좋아하셨죠 358 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 이제 저뿐이에요 359 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 - 귀여워라 - 그렇죠 360 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 이름이 뭐니? 361 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 윈스턴요 362 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 엄마 개였는데 363 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 돌아가시기 전에 꼭 계속 집에 두라고 하셨죠 364 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 유언장에도 적으셨어요 365 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 - 저거 들으셨어요? - 뭘 말이니? 366 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 아니, 아무 소리도 못 들었는데 367 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 뭘 조심해야 한다고 368 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 저번에 나한테 그랬었지? 369 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 간병 분야에는 사기꾼이 많아요 370 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 어르신들을 이용하려 하죠 371 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 추천인으로 확인하는 것도 소용이 없어요 372 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 반은 자기 엄마나 절친이니까요 373 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 절친 얘기를 하자니... 374 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 윈스턴 375 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 - 정말 예쁘구나 - 만지지만 마세요 376 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 이렇게... 377 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 안 돼요! 378 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 - 미안하구나 - 아뇨, 괜찮아요 379 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 괜찮아요 380 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 됐어요, 만지지만 말아 주세요 381 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 그럼, 정말 미안해 382 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 - 아니에요 - 윈스턴, 정말 미안해 383 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 - 만지지 마세요 - 그래 384 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 잡역부였거든요 그러니 집에 들였는데 385 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 수천 달러를 훔쳤대요 386 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 - 주드! - 어떻게 들어왔어요? 387 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 - 이거 어디서 났어요? - 차에서 기다리랬잖아요 388 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 - 누가 보냈죠? - 무슨 소리예요? 389 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 - 내 집에서 나가요! - 그들 중 하나군 390 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 - 그들이라뇨? - 방에 이게 있었어요 391 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 - 그건 내 거예요 - 이건 추적기고요 392 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 환자가 준 선물이에요 당장 내놔요! 393 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 - 거짓말 그만해요! - 그만! 394 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 위층에 훔친 물건이 가득해요 395 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 아니에요 396 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 환자들이 선물로 준 거예요 397 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 샨드라, 어떻게 된 거니? 398 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 그 사람들이 없어진 걸 알기나 했을 것 같아요? 399 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 난 밤낮으로 그 사람들을 돌봤어요 400 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 먹이고 씻기고 망할 기저귀까지 갈았다고요! 401 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 근데 내 이름도 몰랐으니까... 402 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 나한테 빚을 진 거예요 403 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 - 그들 중 하나예요 - 아니에요 404 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 맞아요 405 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 거짓말쟁이에 도둑일진 몰라도... 406 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 당신을 쫓는 건 아니에요 407 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 샨드라, 너를 잘 이끌지 못해 미안하고 408 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 삶이 널 여기까지 오게 했다니 유감이야 409 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 넌 좋은 학생이었고 410 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 - 널 좋아했는데 - 동정은 필요 없어요 411 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 동정하지 않을게 412 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 이제 너를 별로 좋아하지도 않는 것 같다 413 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 하지만 이 일은 다 잊어줄게 414 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 저 목걸이를 어디서 얻은 건지 말해준다면 415 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 보자... 416 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 과연 뭘 보여주려고 417 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 보자, 별거 없네 418 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 이것도 아니고 419 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 세상에... 420 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 이건 우리 아버지 거예요 확실해요 421 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 당신에게도 있었고요? 422 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 네 423 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 우리가 탈출하지 못하게 하려는 거예요 424 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 목걸이는 추적기로 쓰기엔 별로일 것 같은데요 425 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 그냥 벗으면 되잖아요 426 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 네, 그건 그렇네요 427 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 그건 뭔데요? 428 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 이건 열쇠 같은 거예요 429 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 내 커피 테이블을 다시 되돌릴 수 있을까요? 430 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 커피 테이블요? 431 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 아니에요 432 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 내가 운전하는 걸 얼마나 좋아했는지 잊고 있었어요 433 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 저 운전 가르쳐주실래요? 434 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 주행에 놓고 435 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 여기 436 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 - 그냥 당겨요? - 네 437 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 - 여기요? - 맞아요 438 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 이제 브레이크에서 발을 떼고 액셀을 살짝... 439 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 괜찮아요 440 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 너무 겁내지 말고 더 빨리 가도 돼요 441 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 - 더 빨리요? - 네 442 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 됐어요! 443 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 잘했어요 444 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 네가 해줄래? 445 00:34:52,800 --> 00:34:58,180 "마이클 에런 요크" 446 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 "사랑하는 아들, 남편 그리고 아버지" 447 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 저 아빠 닮았어요? 448 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 그럼 449 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 어떤 게요? 450 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 웃을 때 네 보조개나 451 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 단 것 좋아하고 452 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 고집 센 거랑 453 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 마음씨 고운 거 454 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 할아버지 저 행복하지 않은 것 같아요 455 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 뭐가 문제니? 456 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 많은 것이요 457 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 모든 게요 458 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 그럼 그중에서 459 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 우선 하나만 말해줘 봐 460 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 마음 한편에 돌덩이가 있는 것 같아요 461 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 일 462 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 학교 463 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 시카고, 다... 464 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 다 싫어요 465 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 매일 아침 일어나면... 466 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 갇혀있는 느낌이에요 467 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 내 인생에요 468 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 그리고 469 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 학교를 그만두고 싶어요 470 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 그거 큰 결정이구나 471 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 그만두면 안 된다고 생각하세요? 472 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 난 그런 말 안 했다 473 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 내 조언을 구하는 거라면 474 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 이 말은 해줄게 475 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 너 자신을 믿는 법을 배워야 해 476 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 믿고 싶어요 477 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 정말로요 478 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 근데... 479 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 무서워요 480 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 그만두고도 481 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 계속 그런 느낌이면 어쩌죠? 482 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 내가 아빠를 닮아서 그런 거라면요? 483 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 - 그럼 전... - 아니, 아니야 484 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 너는... 485 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 어떤 것도 반복할 운명이 아니야 486 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 - 알겠니? - 네 487 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 네 길은 네가 만들어 가는 거야 488 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 네 489 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 그래 490 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 다들 너바나만 대단한 것처럼 말하지만 491 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 멜빈스도 그만큼 영향력이 있었는걸 492 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 남미에서도 그런지를 듣나? 493 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 - 저 출구로 나가 - 뭐? 왜? 494 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 - 한 시간은 늦어질 텐데 - 그냥 나가! 495 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 알았어 496 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 여기, 차 세워 497 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 또 누굴 묶어두려고? 498 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 뭐? 499 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 네 엄마가 차를 세우라면 차를 세워야지 500 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 금방 올게 501 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 그래, 가 502 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 준비됐어? 503 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 괜찮을 거야 504 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 아빠! 505 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 아빠! 506 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 아빠! 507 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 안 돼, 에피, 난 못 돌아가! 508 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 제발, 그만해! 509 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 돌아가기 싫어! 510 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 이걸 즐기는 건 아니지만 511 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 우리 의무야 512 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 해야만 했어 513 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 변절자였으니까 514 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 닉, 총이 왜 그렇게 많아요? 515 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 요즘은 더 조심해야 하니까 516 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 총이 있으면 더 조심해요? 517 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 볼래? 518 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 해 봐 519 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 - 총 쏴본 적 있어? - 아뇨 520 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 해보지 못한 일이 많은 것 같네 521 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 네 522 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 네 아빠는 명사수야 523 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 우리 아빠를 알아요? 524 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 엄마가 아빠 얘기 하니? 525 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 아뇨 526 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 전혀요, 서로 잘 몰랐대요 527 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 그렇구나 528 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 조준에 있어 중요한 건 529 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 주로 쓰는 눈이 왼쪽 눈인지 오른쪽 눈인지 아는 거야 530 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 아빠는 어떤 사람이에요? 531 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 - 알고 싶어요 - 아니, 미안해 532 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 정말이야, 미안하다 533 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 아빠에 대해 말해줘요 534 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 그런 장난 치지 마 535 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 장전도 안 돼 있었잖아요 536 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 무슨 일이야? 537 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 가자, 시간이 지체됐으니까 538 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 가자 539 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 "땅속에 묻힌 문" 540 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 "파충류 지배자 지구로 이동!" 541 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 뭐, 파충류? 542 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 "불가능한 문" 543 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 '불가능한...' 544 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 무슨... 545 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 '영적인 것인가?' 546 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 "이 문 생각만 하는 것 같아!" 547 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 어떤 결정을 하든 난 네 편이야, 알았지? 548 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 네 549 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 사랑한다 550 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 저도요 551 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 - 갈게요 - 조심히 가렴 552 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 바이런? 553 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 문이 닫혀있으면 어떤 뜻인지 모르나? 554 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 기다릴 수가 없었어요 555 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 그것 좀 끄지? 556 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 알았어요 557 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 제가 찾은 걸 보여드릴게요 558 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 깜짝 놀라실걸요 559 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 이거 낯익죠? 560 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 일기에서 나온 거예요 561 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 한 아르헨티나 선교사의 일기요 562 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 몇 년도인지 아세요? 563 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723년이에요 564 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 그렇군 565 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 완전히 똑같아요 566 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 이걸 다시 작동시킬 방법이 분명 있을 거예요 567 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 뭐 568 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 20년 만에 갑자기 이유 없이 멈춘 건 아니겠지 569 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 이걸 20년이나 갖고 계셨어요? 570 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 여기 불을 비춰봐 571 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 저거 피예요? 572 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 맙소사 573 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 그게 뭐죠? 574 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 무슨 짓을 한 거야, 주드? 575 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 주드라니, 그 간병인요? 576 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 간병인한테 이걸 알려줬어요? 577 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 숲에서 주드를 봤을 때 뭔가 이상한 걸 알아봤어요 578 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 그냥 느낌이 그랬죠 579 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 숲에서 봤다고? 뭘 하고 있었는데? 580 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 - 그냥 걷고 있었어요 - 잠깐만 581 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 누가 온다 582 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 - 어서 가 - 알았어요 583 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 당신 있었네 잠깐 드라이브 다녀왔어 584 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 날이 참 좋다 585 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 가자 586 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 이리 와, 루시 587 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 그 사람 어디 있었지? 588 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 루시, 이리 와 589 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 루시 590 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 세상에 591 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 자막: 박경진 592 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 창작 감독 김유경