1 00:00:09,844 --> 00:00:12,680 勝手に家を飛び出したから 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,307 こんな結果に 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,185 僕は悪くない 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 面会するのも苦労した 5 00:00:24,442 --> 00:00:26,193 ここから出して 6 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 お願いだ 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,449 ゲイブリエルを捜さないと 8 00:00:31,574 --> 00:00:33,993 焦らなくても大丈夫よ 9 00:00:37,955 --> 00:00:39,206 どうすれば? 10 00:00:41,125 --> 00:00:42,251 真実を 11 00:00:43,377 --> 00:00:46,547 私にだけは真実を話して 12 00:00:55,389 --> 00:00:58,017 逃げて自由になれたのに 13 00:00:59,310 --> 00:01:01,437 部屋に閉じ込められ― 14 00:01:01,562 --> 00:01:03,147 また 檻 おり の中だ 15 00:01:04,315 --> 00:01:05,941 誰から逃げたの? 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,193 信じないさ 17 00:01:07,318 --> 00:01:08,903 どうかしら 18 00:01:09,028 --> 00:01:10,696 話してみて 19 00:01:14,575 --> 00:01:16,202 支配する奴らだ 20 00:01:20,706 --> 00:01:22,041 何を食べて― 21 00:01:23,292 --> 00:01:24,627 いつ寝るか 22 00:01:26,420 --> 00:01:27,421 思考まで 23 00:01:30,966 --> 00:01:34,804 何もない所に 僕たちを隔離してた 24 00:01:36,055 --> 00:01:38,516 秘密を守るためにね 25 00:01:39,391 --> 00:01:40,476 秘密って? 26 00:01:43,604 --> 00:01:46,482 納屋の下にあるものだよ 27 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 あれは他にも たくさんある 28 00:01:55,241 --> 00:01:56,367 誰が作ったの? 29 00:01:57,785 --> 00:01:58,911 分からない 30 00:02:01,413 --> 00:02:02,665 昔からある 31 00:02:03,624 --> 00:02:04,917 あの星は? 32 00:02:10,548 --> 00:02:13,843 見たとおり 不毛の地だ 33 00:02:15,177 --> 00:02:16,762 死が待つだけ 34 00:02:20,933 --> 00:02:22,643 そんなバカな 35 00:02:23,102 --> 00:02:25,521 もっと何かあるはずよ 36 00:02:29,191 --> 00:02:30,734 想像を超える 37 00:02:34,405 --> 00:02:37,116 あの星だけじゃないんだ 38 00:02:38,284 --> 00:02:41,537 出入り口は全部 つながってる 39 00:02:42,872 --> 00:02:46,208 僕もゲイブリエルも そこから来た 40 00:02:48,168 --> 00:02:49,712 出入り口から? 41 00:02:51,046 --> 00:02:54,800 彼を見つければ チャンスがあるんだ 42 00:02:56,468 --> 00:02:59,597 新しい人生を始めないと― 43 00:03:00,890 --> 00:03:04,435 危険な追っ手が来るだろう 44 00:03:06,520 --> 00:03:08,272 あの血は? 45 00:03:12,693 --> 00:03:14,737 逃げるのを見られた 46 00:03:18,782 --> 00:03:20,242 止められて… 47 00:03:24,163 --> 00:03:27,875 やらなきゃ 僕がやられてた 48 00:03:31,837 --> 00:03:33,505 奴らに殺される 49 00:03:46,560 --> 00:03:50,689 天空の旅人 50 00:03:56,070 --> 00:03:57,947 明日 また来てください 51 00:03:58,322 --> 00:04:00,950 夜も遅いし お年なので 52 00:04:01,075 --> 00:04:01,909 まあ 53 00:04:02,660 --> 00:04:05,704 それは自分で判断するわ 54 00:04:06,497 --> 00:04:08,165 待てないのよ 55 00:04:09,291 --> 00:04:13,212 彼は若いし お酒を飲みすぎただけ 56 00:04:13,337 --> 00:04:15,214 見逃してあげて 57 00:04:15,839 --> 00:04:19,635 外で泥酔し 警察から逃げた 58 00:04:19,760 --> 00:04:21,553 怖かったからよ 59 00:04:21,679 --> 00:04:23,013 身分証はなく 60 00:04:23,764 --> 00:04:26,850 姓も生年月日も答えてない 61 00:04:29,228 --> 00:04:30,229 ノヴァトニー? 62 00:04:31,522 --> 00:04:33,440 エリックの身内? 63 00:04:34,441 --> 00:04:35,901 ええ 父です 64 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 そうなの? 65 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 ファーンズワース高校で 教えたわ 66 00:04:41,573 --> 00:04:45,577 確か エリックも 警察官じゃなかった? 67 00:04:45,703 --> 00:04:48,372 勤続30年で退職しました 68 00:04:48,497 --> 00:04:49,873 そうなのね 69 00:04:50,165 --> 00:04:54,461 警察学校に入学する時 小論文を手伝った 70 00:04:54,586 --> 00:04:57,881 娘が同じ道を選ぶなんて 71 00:04:58,382 --> 00:05:00,676 誇らしいでしょうね 72 00:05:00,968 --> 00:05:02,469 いつも自慢を 73 00:05:03,971 --> 00:05:07,099 お父さんは人格者だったのよ 74 00:05:07,933 --> 00:05:09,393 高校の時から 75 00:05:10,686 --> 00:05:13,772 勾留されてる若者も似てる 76 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 真面目な子なの 77 00:05:18,152 --> 00:05:22,740 老夫婦からヘルパーを 奪いたくないでしょ? 78 00:05:23,824 --> 00:05:26,618 罰金は今すぐ 私が払う 79 00:05:30,456 --> 00:05:31,832 手ごわい先生ね 80 00:05:36,211 --> 00:05:37,421 負けたわ 81 00:05:50,726 --> 00:05:52,728 エマソンを読んだことは? 82 00:05:53,312 --> 00:05:54,813 ない それは誰? 83 00:05:54,938 --> 00:05:56,523 ラルフ・ウォルドー・エマソン 84 00:05:57,232 --> 00:06:01,278 「償い」という論文を 教材にしていたの 85 00:06:01,945 --> 00:06:05,365 宇宙には バランスの法則がある 86 00:06:06,408 --> 00:06:10,037 物理学的なことじゃなくて 87 00:06:11,872 --> 00:06:13,123 魂のことよ 88 00:06:16,168 --> 00:06:21,090 “環境がバランスをとる”と エマソンは言ってる 89 00:06:25,719 --> 00:06:27,846 マイケルが死んだ時― 90 00:06:29,056 --> 00:06:31,308 私は悲嘆に暮れたわ 91 00:06:34,895 --> 00:06:37,397 あれを裏庭で見つけて― 92 00:06:39,566 --> 00:06:43,612 魂のバランスを とってくれると思った 93 00:06:50,369 --> 00:06:54,164 でも特別なものでは なかったのね 94 00:06:55,833 --> 00:06:57,251 いや 特別だ 95 00:06:59,086 --> 00:07:00,838 慰めなくていい 96 00:07:00,963 --> 00:07:02,131 本心だよ 97 00:07:05,759 --> 00:07:09,513 何かが 父を ここに来させて― 98 00:07:12,057 --> 00:07:13,559 あなたに会えた 99 00:07:19,314 --> 00:07:20,566 運命だった 100 00:07:24,069 --> 00:07:27,072 もし そうだとしたら― 101 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 もう逃げないでね 102 00:07:37,124 --> 00:07:38,417 逃げてない 103 00:07:45,549 --> 00:07:48,760 シャンドラが盗んだ 間違いない 104 00:07:49,636 --> 00:07:51,180 でも無鉄砲だわ 105 00:07:53,140 --> 00:07:56,518 真夜中に訪ねて 返してもらえる? 106 00:08:00,772 --> 00:08:02,566 困ったもんだわ 107 00:08:02,691 --> 00:08:04,943 塩分を制限してるのに 108 00:08:07,112 --> 00:08:10,115 でも警察の話をせずに済んだ 109 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 2階に運ぼうか? 110 00:08:14,745 --> 00:08:17,789 ここでいいわ お酒臭い 111 00:08:17,915 --> 00:08:18,707 来て 112 00:08:38,769 --> 00:08:40,520 飲めば 朝が楽よ 113 00:08:44,608 --> 00:08:45,984 取り返したい 114 00:08:48,278 --> 00:08:50,697 明日 取り返しましょう 115 00:08:50,822 --> 00:08:51,907 約束する 116 00:09:25,732 --> 00:09:26,566 おやすみ 117 00:09:26,692 --> 00:09:27,526 よく寝て 118 00:09:39,788 --> 00:09:41,832 最高の就職先なんだ 119 00:09:41,957 --> 00:09:44,084 彼女は謙遜するけど 120 00:09:44,209 --> 00:09:46,586 当然の結果よ レスリー 121 00:09:46,712 --> 00:09:47,713 ありがとう 122 00:09:48,130 --> 00:09:49,965 出張が多いかも 123 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 だけど いい会社よ 124 00:09:52,342 --> 00:09:55,012 新人で がん治療薬の担当だ 125 00:09:55,137 --> 00:09:57,139 すごいじゃないか 126 00:09:57,556 --> 00:10:01,935 最近は離職者が多くて 運がよかっただけ 127 00:10:02,060 --> 00:10:02,894 そうよ 128 00:10:03,186 --> 00:10:07,149 夜遅くまで 図書館で頑張ってただろ 129 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 そのおかげで あなたと出会えた 130 00:10:10,986 --> 00:10:13,613 それで 君は苦労した 131 00:10:14,614 --> 00:10:16,116 冗談ばっかり 132 00:10:17,659 --> 00:10:18,910 誇らしいよ 133 00:10:20,454 --> 00:10:23,040 マイケルの写真のことは? 134 00:10:23,165 --> 00:10:26,918 教授が作品を見て 聴講を勧めたの 135 00:10:27,044 --> 00:10:30,464 ただの鳥の写真さ 大したことない 136 00:10:30,839 --> 00:10:32,090 私は好きよ 137 00:10:32,966 --> 00:10:34,176 みんなも 138 00:10:34,885 --> 00:10:36,136 鳥がね 139 00:10:37,846 --> 00:10:38,972 ありがとう 140 00:10:40,015 --> 00:10:42,100 あの頃を思い出す? 141 00:10:42,934 --> 00:10:43,852 ぼんやりね 142 00:10:46,063 --> 00:10:47,064 話す? 143 00:10:51,985 --> 00:10:52,819 母さん 144 00:10:53,403 --> 00:10:54,237 父さん 145 00:10:56,239 --> 00:10:57,657 婚約したんだ 146 00:10:58,241 --> 00:11:00,911 すばらしいニュースだ 147 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 おめでとう 148 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 ありがとう 149 00:11:05,207 --> 00:11:07,209 本当に よかったわ 150 00:11:07,334 --> 00:11:08,502 ありがとう 151 00:11:08,919 --> 00:11:11,963 他にも いいニュースがある 152 00:11:13,715 --> 00:11:14,716 家を出る 153 00:11:15,384 --> 00:11:17,302 もう邪魔しない 154 00:11:17,427 --> 00:11:18,929 客間が空くよ 155 00:11:20,263 --> 00:11:21,807 シカゴに戻るの? 156 00:11:22,557 --> 00:11:23,225 そう 157 00:11:24,976 --> 00:11:26,728 新生活を始める 158 00:11:28,063 --> 00:11:28,897 2人で 159 00:11:55,298 --> 00:12:01,304 “メープルレイク自然公園” 160 00:12:53,064 --> 00:12:56,485 “量子もつれ”が俺の持論だ 161 00:12:56,610 --> 00:12:59,863 とにかく すごく研究した 162 00:13:01,531 --> 00:13:06,870 アインシュタインは “不気味な相互作用”だと 163 00:13:07,996 --> 00:13:11,875 瞬間移動が可能だとは 言ってない 164 00:13:12,959 --> 00:13:13,877 相互作用? 165 00:13:13,960 --> 00:13:14,753 〈何の話?〉 166 00:13:15,545 --> 00:13:16,671 〈ただの理屈〉 167 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 理屈じゃないよ 168 00:13:19,758 --> 00:13:24,221 スペイン語を学んでる 悪口はバレるぞ 169 00:13:26,973 --> 00:13:29,142 どういう作用なの? 170 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 粒子の作用だ 171 00:13:30,977 --> 00:13:35,899 離れた粒子同士が 見えない力でつながってる 172 00:13:36,483 --> 00:13:37,859 俺たちみたいに 173 00:13:37,984 --> 00:13:40,111 不可能に思えるけど 174 00:13:40,946 --> 00:13:42,697 進歩の問題だよ 175 00:13:43,156 --> 00:13:48,828 例えば 今はもう レコードやテープなんて不要 176 00:13:48,954 --> 00:13:52,165 録音された あらゆる曲は 177 00:13:52,290 --> 00:13:54,543 ネット空間を漂ってる 178 00:13:55,126 --> 00:13:59,673 目に見えない 微小な粒子の雲の下で 179 00:13:59,798 --> 00:14:03,009 俺たちは どこでも音楽を聴ける 180 00:14:03,134 --> 00:14:04,970 ウォークマンの時代に 181 00:14:05,095 --> 00:14:10,350 そんなことを言う奴は ラリッてると思われた 182 00:14:10,475 --> 00:14:13,103 だけど 今じゃ当たり前だ 183 00:14:14,312 --> 00:14:15,855 進歩というのは… 184 00:14:16,815 --> 00:14:18,441 そういう原理だ 185 00:14:19,651 --> 00:14:22,237 誰が進歩させたの? 186 00:14:22,362 --> 00:14:24,239 誰が? または何が 187 00:14:25,657 --> 00:14:27,534 賞金1兆ドルの問題だ 188 00:14:27,659 --> 00:14:28,868 どういう意味? 189 00:14:28,994 --> 00:14:31,580 進歩は どこから来る? 190 00:14:31,705 --> 00:14:33,665 地球じゃないはず 191 00:14:34,541 --> 00:14:37,460 要するに あれが役立つ 192 00:14:38,295 --> 00:14:39,879 神の恵みよ 193 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 それで十分 194 00:14:45,051 --> 00:14:46,261 基地局よ 195 00:14:47,053 --> 00:14:49,681 クソ 高い中継塔だな 196 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 成功すると思う? 197 00:14:52,851 --> 00:14:53,977 座標に出る 198 00:14:54,436 --> 00:14:55,353 何が? 199 00:14:56,605 --> 00:14:58,231 ねえ 何するの? 200 00:14:59,190 --> 00:15:00,692 偵察だよ 201 00:15:00,817 --> 00:15:03,737 荷物がどこにあるか探る 202 00:15:04,571 --> 00:15:05,655 〈何のこと?〉 203 00:15:06,656 --> 00:15:08,950 〈エピおじいさんの 友達のため〉 204 00:15:17,083 --> 00:15:19,544 やったことはある? 205 00:15:19,669 --> 00:15:20,795 何回もね 206 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 頭の中で 207 00:15:24,549 --> 00:15:25,800 応援しろよ 208 00:15:27,177 --> 00:15:28,094 頑張って 209 00:15:36,227 --> 00:15:37,103 〈彼が嫌い?〉 210 00:15:37,562 --> 00:15:38,897 ニック? いいえ 211 00:15:39,022 --> 00:15:40,565 “私有地 立ち入り禁止” 212 00:15:40,690 --> 00:15:41,691 〈ウソだね〉 213 00:15:41,816 --> 00:15:43,818 〈嫌いじゃないけど〉 214 00:15:44,027 --> 00:15:45,779 〈彼は厄介なのよ〉 215 00:15:47,405 --> 00:15:49,741 〈遊び半分でやってる〉 216 00:15:50,742 --> 00:15:54,245 〈ヘマばかりして 他の人たちが〉 217 00:15:54,371 --> 00:15:57,874 〈尻拭いをすることになる〉 218 00:15:58,208 --> 00:15:59,167 〈例えば?〉 219 00:15:59,292 --> 00:16:01,044 〈もういい 忘れて〉 220 00:16:01,711 --> 00:16:04,631 〈楽しい旅だと思ったのに〉 221 00:16:05,715 --> 00:16:08,760 〈憧れのアメリカに 来たでしょ〉 222 00:16:09,427 --> 00:16:11,638 〈見たものと言えば〉 223 00:16:12,013 --> 00:16:16,351 〈ニックのトレーラーと 高速道路ぐらいよ〉 224 00:16:17,018 --> 00:16:18,603 〈ホットドッグは?〉 225 00:16:18,728 --> 00:16:21,231 〈汚れた靴下みたいな味〉 226 00:16:22,565 --> 00:16:24,025 〈それは最悪ね〉 227 00:16:25,985 --> 00:16:26,820 イケてる 228 00:16:27,195 --> 00:16:28,655 〈やめなさい〉 229 00:16:28,905 --> 00:16:30,407 〈ダメよ トニ〉 230 00:16:30,782 --> 00:16:32,033 〈インスタに…〉 231 00:16:32,158 --> 00:16:33,159 〈許さない〉 232 00:16:34,703 --> 00:16:37,288 〈私の部屋に 瞬間移動させる?〉 233 00:16:40,500 --> 00:16:41,876 〈まずいわ〉 234 00:16:42,043 --> 00:16:43,336 〈どうしたの?〉 235 00:17:02,772 --> 00:17:04,399 〈ここで待ってて〉 236 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 〈音楽を聴いて〉 237 00:17:10,238 --> 00:17:11,239 こんにちは 238 00:17:12,490 --> 00:17:14,033 ケヴィンね? 239 00:17:14,784 --> 00:17:15,994 何してる? 240 00:17:16,494 --> 00:17:19,038 ここは立ち入り禁止だ 241 00:17:20,749 --> 00:17:22,125 ごめんなさい 242 00:17:22,250 --> 00:17:24,753 標識が見えなかったの 243 00:17:25,128 --> 00:17:27,255 この電話会社の人? 244 00:17:27,380 --> 00:17:29,257 そうだが あなたは? 245 00:17:35,847 --> 00:17:37,056 一体 何を… 246 00:17:56,117 --> 00:17:57,452 おい 大丈夫か? 247 00:17:57,952 --> 00:17:59,454 いいから 早く! 248 00:18:18,264 --> 00:18:19,474 分かった? 249 00:18:20,767 --> 00:18:21,935 行き先は― 250 00:18:22,685 --> 00:18:23,770 イリノイだ 251 00:18:42,455 --> 00:18:44,707 行ける? 遅れたくない 252 00:18:46,042 --> 00:18:48,044 ちょっと待ってくれ 253 00:18:49,212 --> 00:18:50,922 コーヒーは効果なし? 254 00:18:52,590 --> 00:18:54,342 お望みどおりだ 255 00:18:55,385 --> 00:18:57,762 プールバーでビールを飲んだ 256 00:18:58,429 --> 00:19:00,181 飲みすぎよ 257 00:19:01,266 --> 00:19:03,268 ランディに聞いたけど 258 00:19:03,393 --> 00:19:06,437 昨夜はバイロンと 遊んだって? 259 00:19:06,563 --> 00:19:08,147 酔っ払ったのね 260 00:19:10,483 --> 00:19:11,734 車で待ってる 261 00:19:20,201 --> 00:19:22,662 予想外の結果でした 262 00:19:22,787 --> 00:19:23,621 というと? 263 00:19:24,122 --> 00:19:26,124 体重が1.4キロ増えた 264 00:19:28,960 --> 00:19:32,589 脚上げ運動で 筋肉がついたのね 265 00:19:32,797 --> 00:19:34,799 血圧も下がったし 266 00:19:35,049 --> 00:19:37,427 顔色がよくなってる 267 00:19:38,136 --> 00:19:39,262 調子がいい? 268 00:19:39,762 --> 00:19:40,722 ええ 269 00:19:42,223 --> 00:19:44,934 あなたに言われたとおり 270 00:19:45,059 --> 00:19:47,896 車いすを使うのをやめる 271 00:19:49,981 --> 00:19:52,734 少し頑張りすぎて心配だ 272 00:19:52,859 --> 00:19:56,404 まだ安心できないけど いい傾向よ 273 00:19:56,863 --> 00:20:00,325 今の生活を続け 2週間後に来て 274 00:20:09,667 --> 00:20:12,211 先生の話を聞いたでしょ 275 00:20:13,630 --> 00:20:15,548 あなたのおかげよ 276 00:20:15,673 --> 00:20:19,427 生きる意欲が出たのは 俺とは無関係だ 277 00:20:20,428 --> 00:20:24,098 ジュードのおかげだから 怒ってるの? 278 00:20:24,265 --> 00:20:28,269 怒ってない 君の安全を案じてるんだ 279 00:20:29,228 --> 00:20:31,022 彼に操られてる 280 00:20:45,536 --> 00:20:46,537 こんにちは 281 00:20:48,039 --> 00:20:49,540 誰かいる? 私よ 282 00:20:58,925 --> 00:20:59,717 えっと… 283 00:20:59,842 --> 00:21:01,052 デニース 284 00:21:01,177 --> 00:21:03,513 ごめん 留守なのかと 285 00:21:05,515 --> 00:21:07,225 これ 忘れ物 286 00:21:10,478 --> 00:21:12,021 祖父母はどこ? 287 00:21:12,438 --> 00:21:14,399 病院に行ったよ 288 00:21:17,610 --> 00:21:19,278 付き添わないの? 289 00:21:19,696 --> 00:21:20,446 ああ 290 00:21:22,031 --> 00:21:25,118 昨夜は少し やりすぎた 291 00:21:25,243 --> 00:21:26,953 普段は飲まない 292 00:21:28,997 --> 00:21:34,544 あなたの歌声には みんな衝撃を受けてたわね 293 00:21:34,919 --> 00:21:36,629 ツアーでもやる? 294 00:21:37,296 --> 00:21:39,048 最先端すぎるよ 295 00:21:44,303 --> 00:21:45,805 この本 あなたの? 296 00:21:49,475 --> 00:21:51,310 お父さんの写真ね 297 00:21:51,811 --> 00:21:53,438 おかしいのよ 298 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 祖母は自分の本だと言った 299 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 変でしょ? 300 00:22:02,196 --> 00:22:04,323 混乱してるのかも 301 00:22:04,449 --> 00:22:08,077 お父さんは 証人保護でも受けてる? 302 00:22:10,663 --> 00:22:12,749 カルトから逃げたんだ 303 00:22:15,293 --> 00:22:16,669 あら 面白い 304 00:22:22,091 --> 00:22:26,429 あなたが真剣すぎて ドラマーも引いてた 305 00:22:26,554 --> 00:22:28,806 ケィティが投稿したの 306 00:22:31,809 --> 00:22:32,935 バカだった 307 00:22:34,937 --> 00:22:36,689 夢中で歌ってる 308 00:22:37,065 --> 00:22:39,317 ドラマーが困惑してるね 309 00:22:40,401 --> 00:22:43,196 他の人も これを見られる? 310 00:22:43,613 --> 00:22:45,156 楽しそうね 311 00:22:46,199 --> 00:22:49,994 おかえり 検査の結果はどうだった? 312 00:22:50,119 --> 00:22:51,496 良好よ 313 00:22:51,704 --> 00:22:52,997 よくなる一方 314 00:22:53,581 --> 00:22:54,624 よかった 315 00:22:55,875 --> 00:22:58,252 邪魔する気はないのよ 316 00:22:58,377 --> 00:23:01,214 デニースがいるとは 思わなかった 317 00:23:01,339 --> 00:23:06,219 急に思い立って2日ほど 町に泊まることにしたの 318 00:23:06,886 --> 00:23:08,096 おじいちゃんは? 319 00:23:34,997 --> 00:23:37,750 何だよ からかいに来た? 320 00:23:37,875 --> 00:23:39,836 本当に見たいか? 321 00:23:41,963 --> 00:23:44,382 ほら これを現像しろ 322 00:23:45,925 --> 00:23:47,385 はいはい 323 00:23:47,718 --> 00:23:49,554 宇宙の写真か? 324 00:23:50,304 --> 00:23:54,058 緑色の男と自撮りとか 冗談は要らん 325 00:23:54,183 --> 00:23:58,437 重大な秘密を お前に明かすのは愚行だが 326 00:23:58,855 --> 00:24:00,231 冗談じゃない 327 00:24:05,027 --> 00:24:06,237 なぜ今頃? 328 00:24:06,737 --> 00:24:09,240 理由はアイリーンさ 329 00:24:09,824 --> 00:24:13,703 撮ったのがバレて 破棄すると約束したが 330 00:24:13,828 --> 00:24:15,913 保管しておいたんだ 331 00:24:16,414 --> 00:24:17,665 念のために 332 00:24:24,964 --> 00:24:26,174 だましたら… 333 00:24:26,299 --> 00:24:27,758 現像してみろ 334 00:24:37,602 --> 00:24:38,603 デニース 335 00:24:39,187 --> 00:24:41,856 お前は一番の助手だった 336 00:24:42,899 --> 00:24:44,734 まだ小さかったが 337 00:24:44,984 --> 00:24:47,528 進路を間違えたかもね 338 00:24:47,653 --> 00:24:49,363 どこにいたの? 339 00:24:49,780 --> 00:24:52,909 バイロンに道具を返しに 340 00:24:53,034 --> 00:24:53,826 お隣の? 341 00:24:53,951 --> 00:24:54,785 そうだ 342 00:24:54,994 --> 00:24:57,663 仲直りしたってことさ 343 00:24:59,874 --> 00:25:01,876 今日は学校だろ? 344 00:25:03,377 --> 00:25:07,423 それが 運営会議か何か あるみたいで 345 00:25:07,924 --> 00:25:08,716 休みよ 346 00:25:10,551 --> 00:25:13,095 そうか 俺には好都合だ 347 00:25:13,971 --> 00:25:15,973 お前の助けが要る 348 00:25:16,933 --> 00:25:17,975 出かけよう 349 00:25:22,021 --> 00:25:24,023 行ったわ 鍵を 350 00:25:29,320 --> 00:25:30,446 ヨーク先生 351 00:25:31,197 --> 00:25:33,532 シャンドラ 少し話せる? 352 00:25:33,824 --> 00:25:34,575 ええと… 353 00:25:35,785 --> 00:25:36,535 いえ 354 00:25:36,827 --> 00:25:40,623 実は今 手が離せないので 355 00:25:41,374 --> 00:25:43,209 ジュード 車で待ってて 356 00:25:43,334 --> 00:25:45,503 シャンドラに話がある 357 00:25:46,504 --> 00:25:47,255 はい 358 00:25:52,551 --> 00:25:54,929 心配事があるのよ 359 00:25:55,638 --> 00:25:57,223 ジュードのことで 360 00:25:59,767 --> 00:26:03,354 玄関先では 話しにくいですよね 361 00:26:04,021 --> 00:26:05,022 どうぞ 362 00:26:05,273 --> 00:26:06,607 ありがとう 363 00:26:24,917 --> 00:26:27,962 すばらしいコレクションね 364 00:26:28,504 --> 00:26:29,255 ええ 365 00:26:30,089 --> 00:26:33,968 長い間 母と 2人暮らしだったもので 366 00:26:34,510 --> 00:26:36,095 母の趣味ですよ 367 00:26:37,847 --> 00:26:39,098 今は1人です 368 00:27:06,584 --> 00:27:09,503 まあ すごく可愛い子ね 369 00:27:11,005 --> 00:27:12,006 名前は? 370 00:27:12,256 --> 00:27:14,300 ウィンストンです 371 00:27:14,425 --> 00:27:17,428 母から託された犬なんです 372 00:27:17,928 --> 00:27:19,680 この家で守れと 373 00:27:21,307 --> 00:27:22,850 遺言でした 374 00:27:25,603 --> 00:27:26,729 今の音は? 375 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 音? 376 00:27:29,398 --> 00:27:31,650 何も聞こえなかった 377 00:27:36,906 --> 00:27:39,784 あなた 言ってたでしょ 378 00:27:40,284 --> 00:27:43,120 用心したほうがいいって 379 00:27:43,245 --> 00:27:47,583 介護ビジネスは 高齢者を利用する悪党だらけ 380 00:27:48,167 --> 00:27:50,878 照会先なんて無意味よ 381 00:27:51,003 --> 00:27:54,131 ほとんど母親や親友だから 382 00:27:55,383 --> 00:27:56,675 そうなのね 383 00:27:57,802 --> 00:28:00,012 ああ ウィンストン 384 00:28:00,137 --> 00:28:01,889 あなたは宝物ね 385 00:28:02,014 --> 00:28:03,182 触らないで 386 00:28:03,307 --> 00:28:04,308 本当に… 387 00:28:06,227 --> 00:28:07,103 ごめんなさい 388 00:28:07,228 --> 00:28:10,398 大丈夫です 無事なので 389 00:28:12,191 --> 00:28:14,443 直します 触らないで 390 00:28:14,652 --> 00:28:16,612 ええ ごめんなさい 391 00:28:16,737 --> 00:28:17,613 いいえ 392 00:28:17,738 --> 00:28:19,740 ウィンストン 悪かったわ 393 00:28:23,285 --> 00:28:23,869 もう… 394 00:28:23,994 --> 00:28:24,954 そうね 395 00:29:47,536 --> 00:29:51,707 便利屋の男に 山ほど盗まれた女性も 396 00:30:25,199 --> 00:30:26,033 ジュード 397 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 どこで これを? 398 00:30:27,743 --> 00:30:29,495 なぜ来たの 399 00:30:29,912 --> 00:30:31,330 誰の手先だ? 400 00:30:31,455 --> 00:30:33,374 何の話? 出てって 401 00:30:33,499 --> 00:30:34,500 奴らだな 402 00:30:34,625 --> 00:30:36,627 彼女の部屋にあった 403 00:30:36,752 --> 00:30:38,837 僕たちの追跡装置も 404 00:30:38,963 --> 00:30:40,506 患者の贈り物よ 405 00:30:40,631 --> 00:30:41,590 返して! 406 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 ウソつき 407 00:30:42,841 --> 00:30:44,051 やめなさい 408 00:30:45,553 --> 00:30:47,846 2階は盗品だらけだ 409 00:30:47,972 --> 00:30:48,806 違う 410 00:30:50,558 --> 00:30:52,184 患者にもらった 411 00:30:52,309 --> 00:30:55,521 シャンドラ 何があったの? 412 00:30:59,984 --> 00:31:01,360 いい気味よ 413 00:31:03,279 --> 00:31:05,531 彼らは一日中 介護を受け 414 00:31:05,656 --> 00:31:09,159 食事や入浴 オムツ替えまでさせて 415 00:31:10,202 --> 00:31:12,454 私の名前も知らない 416 00:31:15,624 --> 00:31:16,709 その代償よ 417 00:31:17,042 --> 00:31:18,377 奴らの仲間だ 418 00:31:18,502 --> 00:31:19,420 違うわ 419 00:31:19,753 --> 00:31:20,713 そうだ 420 00:31:20,838 --> 00:31:24,091 ウソつきで 泥棒かもしれないけど 421 00:31:24,550 --> 00:31:26,051 追っ手じゃない 422 00:31:31,849 --> 00:31:34,935 だまして ごめんなさい 423 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 つらい人生になって 可哀想だわ 424 00:31:39,106 --> 00:31:42,109 いい生徒で 好きだったのよ 425 00:31:42,234 --> 00:31:43,444 同情しないで 426 00:31:43,902 --> 00:31:45,571 じゃあ しないわ 427 00:31:46,697 --> 00:31:48,949 もう好きでもない 428 00:31:49,783 --> 00:31:52,703 このことは全部 忘れるから 429 00:31:53,621 --> 00:31:57,291 どこでネックレスを 手に入れたか教えて 430 00:32:06,091 --> 00:32:07,092 さてと 431 00:32:10,554 --> 00:32:13,766 あのジジイ 何を撮った? 432 00:32:16,685 --> 00:32:19,480 これは普通の写真だ 433 00:32:20,564 --> 00:32:23,150 これも何でもない 434 00:32:35,037 --> 00:32:35,913 何だ? 435 00:33:00,396 --> 00:33:02,940 父のものだ 間違いない 436 00:33:03,982 --> 00:33:05,275 あなたのは? 437 00:33:07,319 --> 00:33:08,153 あった 438 00:33:10,280 --> 00:33:12,366 逃亡を防ぐためだよ 439 00:33:13,117 --> 00:33:16,578 ネックレスは 追跡装置には向かない 440 00:33:16,704 --> 00:33:18,706 外せばいいでしょ 441 00:33:21,458 --> 00:33:23,627 ああ そうだよね 442 00:33:25,671 --> 00:33:26,505 それは? 443 00:33:28,549 --> 00:33:31,218 これは鍵のようなもの 444 00:33:31,844 --> 00:33:33,887 テーブルを元に戻せる? 445 00:33:34,012 --> 00:33:35,639 何かあったの? 446 00:33:36,557 --> 00:33:37,307 いいの 447 00:33:42,438 --> 00:33:44,857 やっぱり運転は楽しい 448 00:33:56,410 --> 00:33:57,411 教えてよ 449 00:34:00,122 --> 00:34:02,374 ドライブに入れて ここよ 450 00:34:02,499 --> 00:34:03,333 引くの? 451 00:34:03,459 --> 00:34:04,209 そう 452 00:34:06,295 --> 00:34:07,004 ここ? 453 00:34:07,129 --> 00:34:07,880 ええ 454 00:34:08,088 --> 00:34:10,215 足をブレーキから離して 455 00:34:10,340 --> 00:34:12,176 優しくアクセルを踏む 456 00:34:13,260 --> 00:34:14,470 大丈夫よ 457 00:34:18,223 --> 00:34:20,309 怖がらず もっと速く 458 00:34:20,434 --> 00:34:21,226 速く? 459 00:34:21,351 --> 00:34:22,603 そうよ 速く 460 00:34:26,398 --> 00:34:27,399 もういい 461 00:34:29,151 --> 00:34:30,277 そうよ 462 00:34:32,112 --> 00:34:34,948 “最愛の息子であり 夫であり父” 463 00:34:43,624 --> 00:34:45,209 これを供えて 464 00:35:08,524 --> 00:35:10,108 私はパパに似てる? 465 00:35:11,235 --> 00:35:12,236 もちろん 466 00:35:15,155 --> 00:35:16,323 どこが? 467 00:35:18,951 --> 00:35:21,578 笑うと えくぼが出る 468 00:35:23,205 --> 00:35:25,040 甘いものが好き 469 00:35:27,960 --> 00:35:29,628 とても頑固 470 00:35:32,130 --> 00:35:33,298 でも優しい 471 00:35:36,468 --> 00:35:39,680 “マイケル・ヨーク 1971~2002年” 472 00:35:42,683 --> 00:35:44,601 幸せを感じない 473 00:35:48,021 --> 00:35:49,523 なぜだ 理由は? 474 00:35:53,944 --> 00:35:55,195 いろいろ 475 00:35:57,865 --> 00:35:58,866 何もかも 476 00:36:03,996 --> 00:36:05,247 話してみろ 477 00:36:06,039 --> 00:36:07,916 まず1つだけでも 478 00:36:14,673 --> 00:36:17,134 胸に何か つかえてる 479 00:36:18,385 --> 00:36:21,430 それは仕事のことや― 480 00:36:23,140 --> 00:36:24,391 大学のこと 481 00:36:26,435 --> 00:36:28,103 シカゴにいるのも… 482 00:36:30,147 --> 00:36:31,773 好きじゃない 483 00:36:33,525 --> 00:36:37,321 毎朝 起きるたびに苦しくて 484 00:36:40,991 --> 00:36:42,618 身動きできない 485 00:36:44,119 --> 00:36:47,831 自分の人生なのに… 486 00:36:52,961 --> 00:36:55,464 もう大学をやめたい 487 00:36:59,593 --> 00:37:01,178 大きな決断だ 488 00:37:02,679 --> 00:37:04,181 やめちゃダメ? 489 00:37:05,432 --> 00:37:06,767 そうじゃない 490 00:37:10,312 --> 00:37:13,315 俺が助言を与えるとしたら 491 00:37:15,984 --> 00:37:17,736 これだけは言える 492 00:37:18,111 --> 00:37:20,614 自分を信じる力を養え 493 00:37:24,242 --> 00:37:25,535 そうしたい 494 00:37:26,703 --> 00:37:27,704 本当よ 495 00:37:28,246 --> 00:37:29,206 だけど… 496 00:37:30,791 --> 00:37:31,541 怖いの 497 00:37:32,584 --> 00:37:33,961 退学しても― 498 00:37:35,963 --> 00:37:39,132 苦しさは消えないのかも 499 00:37:41,134 --> 00:37:43,345 パパに似てるからね 500 00:37:44,179 --> 00:37:45,472 そしたら 私… 501 00:37:45,597 --> 00:37:46,807 やめなさい 502 00:37:48,600 --> 00:37:49,810 お前は 決して… 503 00:37:51,061 --> 00:37:53,438 そんなことにはならない 504 00:37:55,065 --> 00:37:56,066 いいか? 505 00:37:58,026 --> 00:37:59,987 自分の人生を歩め 506 00:38:04,074 --> 00:38:05,075 分かった 507 00:38:05,409 --> 00:38:06,159 よし 508 00:38:24,469 --> 00:38:26,680 ニルヴァーナは よく話題になる 509 00:38:26,805 --> 00:38:30,267 でもメルヴィンズも 影響力は大きかった 510 00:38:32,102 --> 00:38:34,312 グランジは 南米にも広まった? 511 00:38:34,438 --> 00:38:35,439 降りて 512 00:38:35,564 --> 00:38:38,817 なんで? 1時間も遠回りになる 513 00:38:38,942 --> 00:38:39,860 いいから 514 00:38:40,944 --> 00:38:42,279 分かったよ 515 00:39:01,173 --> 00:39:02,883 ここよ 止めて 516 00:39:10,307 --> 00:39:11,641 〈また誰か縛る?〉 517 00:39:11,767 --> 00:39:12,434 〈何?〉 518 00:39:13,185 --> 00:39:15,604 仰せのとおり 止めた 519 00:39:15,729 --> 00:39:16,646 〈すぐ戻る〉 520 00:39:16,772 --> 00:39:17,647 〈どうぞ〉 521 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 〈準備は?〉 522 00:39:41,713 --> 00:39:43,673 〈大丈夫だ 約束する〉 523 00:40:13,954 --> 00:40:14,871 〈パパ?〉 524 00:40:17,999 --> 00:40:19,000 〈パパ!〉 525 00:40:30,262 --> 00:40:31,179 〈パパ〉 526 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 やめて エピ 放して 527 00:40:36,560 --> 00:40:38,645 お願いだから やめて 528 00:40:38,770 --> 00:40:40,147 帰りたくない 529 00:41:34,326 --> 00:41:36,870 〈つらいが これも務めだ〉 530 00:41:38,163 --> 00:41:39,206 〈仕方ない〉 531 00:41:44,961 --> 00:41:46,463 〈裏切り者だった〉 532 00:42:01,603 --> 00:42:04,147 ニック なぜ銃があるの? 533 00:42:04,397 --> 00:42:05,982 近頃は物騒だ 534 00:42:06,733 --> 00:42:09,569 銃を持ってれば安心なの? 535 00:42:15,700 --> 00:42:16,534 見たい? 536 00:42:27,337 --> 00:42:28,088 さあ 537 00:42:38,640 --> 00:42:40,016 撃ったことは? 538 00:42:40,141 --> 00:42:41,434 ないよ 539 00:42:42,811 --> 00:42:44,854 未経験が多そうだな 540 00:42:46,398 --> 00:42:47,148 まあね 541 00:42:49,484 --> 00:42:51,236 お父さんは名手だ 542 00:42:52,904 --> 00:42:54,155 知ってるの? 543 00:42:55,365 --> 00:42:56,866 ママは話さない? 544 00:42:58,743 --> 00:42:59,411 うん 545 00:43:00,120 --> 00:43:03,748 お互いに よく知らなかったって 546 00:43:07,877 --> 00:43:08,878 驚きだな 547 00:43:14,050 --> 00:43:17,262 狙い方のコツを教えよう 548 00:43:18,930 --> 00:43:22,142 利き目が左か右かを把握しろ 549 00:43:29,357 --> 00:43:31,818 パパは どんな人? 550 00:43:34,029 --> 00:43:34,779 知りたい 551 00:43:35,613 --> 00:43:37,365 悪いが言えない 552 00:43:38,325 --> 00:43:39,659 ごめんな 553 00:43:42,746 --> 00:43:44,414 何か話して 554 00:43:54,591 --> 00:43:55,925 ふざけるな 555 00:43:56,634 --> 00:43:58,094 弾は入ってない 556 00:44:02,474 --> 00:44:03,600 〈何してた?〉 557 00:44:04,184 --> 00:44:05,560 〈先を急ごう〉 558 00:44:07,187 --> 00:44:08,021 行くぞ 559 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 “地下のドア” 560 00:44:28,416 --> 00:44:30,043 “ 爬虫 はちゅう 類の上帝が地球に” 561 00:44:30,168 --> 00:44:31,669 なんてこった 562 00:44:31,795 --> 00:44:32,921 爬虫類? 563 00:44:36,925 --> 00:44:38,885 “あり得ないドア” 564 00:44:40,970 --> 00:44:42,222 あり得ない… 565 00:44:45,600 --> 00:44:47,394 “霊的なものか?” 566 00:44:47,685 --> 00:44:49,062 霊的? 567 00:44:49,229 --> 00:44:50,814 “遊牧民か放浪者?” 568 00:44:50,939 --> 00:44:53,191 “ハンドルか ドアノブが2つ” 569 00:45:09,582 --> 00:45:12,335 どんな決断をしても味方だ 570 00:45:12,836 --> 00:45:13,586 うん 571 00:45:13,711 --> 00:45:14,587 愛してる 572 00:45:15,088 --> 00:45:16,923 私も愛してるよ 573 00:45:17,048 --> 00:45:18,049 気をつけて 574 00:46:14,189 --> 00:46:15,315 何かが… 575 00:46:16,900 --> 00:46:17,817 バイロン? 576 00:46:19,444 --> 00:46:21,404 ドアをこじ開けたのか 577 00:46:21,529 --> 00:46:23,406 待てなかった 578 00:46:24,824 --> 00:46:26,659 まぶしいだろ 579 00:46:27,327 --> 00:46:28,161 ああ 580 00:46:28,870 --> 00:46:30,371 見せたいものが 581 00:46:31,164 --> 00:46:32,415 たまげるぞ 582 00:46:35,084 --> 00:46:36,377 似てないか? 583 00:46:37,337 --> 00:46:39,255 専門誌に載ってた 584 00:46:39,839 --> 00:46:43,468 アルゼンチンの伝道師が いつ発見したと思う? 585 00:46:44,135 --> 00:46:45,970 1723年だとさ 586 00:46:46,930 --> 00:46:47,889 まさか 587 00:46:48,598 --> 00:46:49,974 全く同じだ 588 00:46:50,892 --> 00:46:54,187 再び動かす方法があるはず 589 00:46:55,230 --> 00:46:56,064 いや 590 00:46:56,731 --> 00:47:01,194 恐らく何か理由があって 20年で動かなくなった 591 00:47:01,319 --> 00:47:03,238 20年前に見つけた? 592 00:47:10,411 --> 00:47:12,080 ここを照らせ 593 00:47:15,291 --> 00:47:16,292 血か? 594 00:47:23,800 --> 00:47:24,801 ウソだろ 595 00:47:25,843 --> 00:47:26,886 それ何だ? 596 00:47:28,972 --> 00:47:31,140 ジュード 何をした? 597 00:47:33,643 --> 00:47:35,895 待てよ ジュード? 598 00:47:36,563 --> 00:47:40,149 ヘルパーに このことを話したのか? 599 00:47:40,483 --> 00:47:43,486 森で彼を見て 怪しいと思った 600 00:47:43,611 --> 00:47:45,613 妙な感じだった 601 00:47:45,738 --> 00:47:47,865 森で何をしてた? 602 00:47:47,991 --> 00:47:49,742 散歩だってさ 603 00:47:50,076 --> 00:47:50,994 待て 604 00:47:52,120 --> 00:47:53,162 誰か来る 605 00:47:54,539 --> 00:47:55,290 帰れ 606 00:47:56,124 --> 00:47:57,041 それじゃ 607 00:48:13,391 --> 00:48:14,309 あなた 608 00:48:15,018 --> 00:48:16,769 ドライブしてきたわ 609 00:48:17,186 --> 00:48:18,479 いい天気ね 610 00:48:33,411 --> 00:48:34,203 おいで 611 00:48:37,749 --> 00:48:39,292 ルーシー 来い 612 00:48:42,295 --> 00:48:43,546 どこだった? 613 00:48:57,852 --> 00:48:58,686 おいで 614 00:49:17,413 --> 00:49:18,289 おい… 615 00:49:24,754 --> 00:49:25,880 すごいぞ 616 00:51:25,541 --> 00:51:27,543 日本語字幕 田沼 令子