1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Ti ho detto che ti avrei aiutato e tu sei corso via. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Guarda dove siamo adesso. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Non ho fatto niente di male. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Non volevano nemmeno farmi parlare con te. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 La prego, mi faccia uscire di qui. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 La prego. Devo cercare Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Sono sicura che questo può aspettare. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Cosa vuole da me? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 La verità. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Dimmi la verità. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Sa, pensavo che qui sarei stato finalmente libero. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Mi avete chiuso dentro quella stanza 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 e ora sono di nuovo in gabbia. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Chi ti teneva in gabbia? -Non capirebbe. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Perché non mi dai una possibilità? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Decidono tutto loro. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Ciò che mangiamo. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Quando dormiamo. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Come pensiamo. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Ci hanno rinchiusi in una specie di complesso in mezzo al nulla. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 È il loro modo di proteggere il segreto. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Che segreto? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Ce l'avete anche voi, sotto il capanno. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Ce ne sono altri uguali. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Molti altri. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Chi li ha costruiti? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Non lo so. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Sono molto antichi, però. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 E quel pianeta? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 L'ha visto. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 È una terra desolata 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 in cui le cose vanno a morire. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Beh, non può essere solo questo. Dev'esserci dell'altro. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Lei ha una visione limitata. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Quelle porte non conducono solo a quel pianeta. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Sono tutte connesse, come una rete di passaggi. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Io sono arrivato così. Gabriel è arrivato così. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Attraverso quella porta? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Devo trovarlo. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Solo così avrò una chance. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Potrò rifarmi una vita. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Altrimenti, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 manderanno delle persone. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Persone pericolose. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 Di chi era quel sangue? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Quando sono scappato, qualcuno mi ha visto. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Ha cercato di fermarmi. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Non ho avuto scelta. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Mi avrebbe... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Se mi trovano, mi uccideranno. 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 NOTTE STELLATA 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Torni domani, signora. 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 E alla sua età non dovrebbe essere fuori a quest'ora. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Beh, 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 lo lasci decidere a me. 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 E questo non può aspettare. 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Ascolti, è giovane e ha bevuto troppo. 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Non può chiudere un occhio? 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 L'hanno fermato per ubriachezza molesta. 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 L'hanno arrestato perché è scappato. 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -È qui da poco. Era spaventato. -Non ha documenti. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Si è rifiutato di darmi il cognome e la data di nascita. 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 È parente di Eric? 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Sì, è mio padre. 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Davvero? 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Era un mio alunno alla Farnsworth Senior High. 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Non era, anche lui, un poliziotto? 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 È appena andato in pensione dopo 30 anni. 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Beh... 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 L'ho aiutato a scrivere una tesina quando ha fatto domanda in accademia. 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 E ora c'è lei. Sta seguendo le sue orme. 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Ne sarà orgoglioso. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Adora vantarsi. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Suo padre era un uomo di carattere, 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 già alle superiori. 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Somigliava al giovanotto che avete rinchiuso là dentro. 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Non si merita questo. 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Inoltre, non vorrà privare una coppia di anziani del loro badante? 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Posso pagare la multa subito. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Immagino che lei fosse un osso duro. 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Vedo cosa posso fare. 83 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 STAZIONE DI POLIZIA 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Hai mai letto Emerson? 85 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 No. Chi è? 86 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Facevo una lezione sul suo saggio Compensazione. 88 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Parlava dell'equilibrio delle forze dell'universo. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Non dal punto di vista della fisica. 90 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 Nell'anima. 91 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 Scrive: "C'è sempre un evento di allineamento." 92 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Quando Michael morì, soffrii moltissimo. 93 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Pensai che ciò che avevamo trovato in giardino 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 fosse il nostro evento di allineamento. 95 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Immagino che, dopotutto, non fosse una cosa così speciale. 96 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Ma la vostra è speciale, però. 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Non c'è bisogno di dirlo. 98 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Lo penso veramente. 99 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 C'è un motivo se mio padre è arrivato nel suo giardino. 100 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 E questo mi ha portato a lei. 101 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Era destino. 102 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Beh, se è davvero così, 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 potresti smetterla di scappare via. 104 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Non stavo scappando. 105 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 L'ha preso Chandra. 106 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Ne sono sicuro. 107 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 E cosa volevi fare? 108 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Bussare alla sua porta a mezzanotte per fartelo ridare? 109 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Per l'amor di Dio. Dovrebbe ridurre il sodio. 110 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Beh, almeno non dovrò dargli spiegazioni. 111 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Lo aiuto ad andare di sopra? 112 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 No, lascialo dormire. Puzza d'alcol. Vieni. 113 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Domattina mi ringrazierai. 114 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Devo recuperarlo. 115 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Domani. 116 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Andiamo a prenderlo domani. Te lo prometto. 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Buonanotte. -Buonanotte. 118 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 È un incarico importantissimo. 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Dirà che non è vero, ma è così. -Michael. 120 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Te lo meriti, Leslie. 121 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Grazie. 122 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Dovrò abituarmi a viaggiare, ma è un'ottima azienda. 123 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Ha appena iniziato e promuove già farmaci contro il cancro. 124 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 È fantastico. 125 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 È solo perché c'è molto ricambio di impiegati ultimamente. 126 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Sono stata fortunata. -Dai. 127 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Goditela. 128 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Tutte quelle notti passate in biblioteca stanno dando i suoi frutti. 129 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Non ci saremmo mai incontrati senza quelle notti. 130 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 È proprio questo. Hai affrontato molte difficoltà. 131 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Smettila con queste battute. 132 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Sono fiero di te. 133 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Michael vi ha parlato del corso di fotografia? 134 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Un professore ha visto le sue foto e lo ha invitato a una lezione. 135 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Foto di uccelli e neanche un granché. Le faccio nelle pause. 136 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 A me piacciono. 137 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Alla gente piacciono. 138 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 La gente adora gli uccelli. 139 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Grazie, però. 140 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Ti ricordano noi? 141 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Vagamente. 142 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Glielo diciamo? 143 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mamma, papà... 144 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Ci siamo fidanzati. 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Che notizia fantastica! 146 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Congratulazioni! 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Grazie. 148 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Sono contentissima per voi due. 149 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Grazie. 150 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 E ho un'altra notizia da darvi. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Mi trasferisco. 152 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Mi tolgo dai piedi. Potrete riavere la stanza degli ospiti. 153 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Torni a Chicago? 154 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Sì. 155 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Inizieremo una nuova vita. 156 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Insieme. 157 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 LAGO MAPLE SENTIERI E PARCHI 158 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 È correlazione quantistica. 159 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Mi baso su questa teoria. 160 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Comunque, credetemi, l'ho studiata a fondo. 161 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein la definì "azione spettrale a distanza". 162 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Non credeva nemmeno che fosse possibile il teletrasporto, quindi... 163 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Azione spettrale"? Cosa sta dicendo? 164 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Niente, solo teorie. 165 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Non è proprio una teoria. 166 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Ho studiato spagnolo online. Non potete parlarmi alle spalle. 167 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Ok. -Ok? 168 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 E come funziona esattamente? 169 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Particelle. 170 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Collegate tra di loro a distanze enormi. 171 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Sono in posti diversi, ma sono legate in qualche modo. 172 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Come noi. 173 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Sembra impossibile, ma è solo una questione di progresso. 174 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Pensateci. 175 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Per esempio, non ci sono più dischi, cassette o CD. 176 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Ogni canzone mai registrata sta fluttuando nell'etere. 177 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Una nuvola invisibile di minuscole particelle 178 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 che ci circonda ovunque andiamo. 179 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Se me l'aveste detto anni fa, 180 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 quando ascoltavo i Naughty by Nature con il mio Walkman, 181 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 vi avrei detto di smettere di sniffare la colla, ma eccoci qui. È il progresso. 182 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Questo è il progresso. È il... 183 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Il principio è questo. 184 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 E chi ha creato il progresso? 185 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 È una domanda da un miliardo di dollari. 186 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 L'importante è che funzioni. 187 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Ed è un dono del Signore. 188 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 A me basta questo. 189 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Ecco il ripetitore. 190 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Pensavi davvero che funzionerà? 191 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Apparirà sulla griglia. 192 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Che cosa? 193 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Cosa fai? 194 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Vado a vedere se riesco a localizzare... 195 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 il pacco. 196 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Che pacchetto? 197 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Una cosa che dobbiamo prendere per l'amico di nonno Epi. 198 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 L'hai già fatto, vero? 199 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Sì, un sacco di volte. Nella mia testa. 200 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Augurami buona fortuna. 201 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Buona fortuna. 202 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Ti sta antipatico? 203 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nick? No. 204 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PROPRIETÀ PRIVATA DIVIETO D'ACCESSO 205 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Dimmi la verità. 206 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Non mi sta antipatico. No, è... 207 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 È un po' distratto. 208 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Non prende le cose sul serio, 209 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 le fa male 210 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 e tocca agli altri 211 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 rimediare ai suoi errori. 212 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Che tipo di cose? 213 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Niente, amore mio. 214 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Pensavo che ci saremmo divertite, invece mi sbagliavo. 215 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Non volevi visitare gli Stati Uniti? 216 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Eccoci qui. 217 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Che Stati Uniti? 218 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Finora ho visto solo il furgone di Nick 219 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 e un paio di autostrade. 220 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Ti stai dimenticando degli hot dog. 221 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Sapevano di calze sporche. 222 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Che schifo. 223 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Cosa fai? No! 224 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Non pensarci nemmeno, Toni! 225 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 È per Instagram. 226 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Non pensarci nemmeno. 227 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Cosa vuoi fare? Mi teletrasporti in camera mia? 228 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Merda. 229 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Che succede? 230 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Torno subito. Resta qui. 231 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Ciao. 232 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, vero? 233 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Cosa sta facendo qui? 234 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Non può parcheggiare qui. È vietato l'accesso. 235 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Davvero? Non lo sapevo. 236 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Scusi, non ho visto nessun cartello. 237 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Lavora per la compagnia telefonica? 238 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Lavoro per la compagnia telefonica. Lei chi è? 239 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Che... 240 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Porca puttana! Stai bene? -Sì. Sbrigati! 241 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Allora, ha funzionato? 242 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Prossima fermata, Illinois. 243 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Sei pronto? Non voglio fare tardi. 244 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Sì, dammi solo un secondo. 245 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Il caffè non fa effetto? 246 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Beh, sei stata tu a dirmelo. 247 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 Vai a giocare a biliardo e bevi qualche birra. 248 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Non una botte intera. 249 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Randy ti ha portato l'auto stamattina 250 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 e ha detto che ieri hai passato l'intera serata con Byron. 251 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Dovevi essere ubriaco. 252 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Ti aspetto in macchina. 253 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Beh, 254 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -non me l'aspettavo. -Che cosa? 255 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, ha preso un chilo e mezzo. 256 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Scommetto che sono tutti muscoli. 257 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Ho fatto esercizi per le gambe. 258 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 La sua pressione è diminuita 259 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 e il suo viso ha ripreso colore. 260 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Si sente meglio? 261 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Sì. 262 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 E credo che tu abbia ragione, Sandra. 263 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Devo smettere di usare la sedia a rotelle. 264 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Secondo me, sta esagerando un po'. 265 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Non dico che vada tutto alla perfezione, ma sono fiduciosa. 266 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Qualunque cosa stia facendo, continui. Ci rivediamo tra due settimane. 267 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Hai sentito cosa ha detto la dott.ssa Mareese? 268 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Senza di te, non ce l'avrei fatta. 269 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Sono sicuro che questa tua gioia di vivere non ha niente a che fare con me. 270 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Quindi ora sei arrabbiato perché Jude mi sta aiutando davvero? 271 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Non sono arrabbiato. Sono preoccupato per te. 272 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Ti ha completamente in pugno. 273 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Ciao! 274 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 C'è nessuno? Sono io. 275 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Ciao, Denise. 276 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Scusa, pensavo che non ci fosse nessuno a casa. 277 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Hai lasciato la giacca al bar. 278 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Dove sono i miei nonni? 279 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Dal dottore. 280 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Non dovresti accompagnarli tu? 281 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Sì. 282 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 È stata una nottataccia. 283 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Normalmente, non bevo. 284 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Beh, di sicuro nessuno a Farnsworth 285 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 ha mai sentito cantare così al karaoke. 286 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Ti esibirai in un tour? 287 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Non credo che il mondo sia pronto. 288 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Ehi, è tuo questo libro? 289 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Questo è tuo padre, vero? 290 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Vuoi sentire una cosa buffa? 291 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Mia nonna mi ha detto che l'ha comprato lei. 292 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 È strano, non ti pare? 293 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Si sarà confusa. 294 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Tuo padre non è nel programma per la protezione dei testimoni, vero? 295 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 No, siamo scappati da una setta. 296 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Molto divertente. 297 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Ti stavi proprio impegnando. Il batterista sembra preoccupato. 298 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Guarda questo. L'ha postato Katie. 299 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 L'ho fatto veramente. 300 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Ci stavi credendo davvero. 301 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Oddio, guarda. Persino il batterista è stranito. 302 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Altre persone possono vederlo? Questo è... 303 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Sì. -Vi state divertendo? 304 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Ciao. Com'è andata dal dottore? 305 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Bene. 306 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Sto facendo progressi. 307 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Fantastico. 308 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Non volevo interrompervi. 309 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 È solo che non mi aspettavo di vederti qui oggi, Denise. 310 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Sì, ho deciso di restare a Farnsworth per qualche giorno. 311 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 L'ho deciso all'ultimo. 312 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Dov'è il nonno? 313 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Eccoti qui. Sei venuto a vantarti, astronauta? 314 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Vuoi vedere una cosa? 315 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Tieni. Fai sviluppare questo rullino. 316 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Certo. Ci sono delle foto dello spazio? 317 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Selfie con gli omini verdi? Amico, smettila di scherzare. 318 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Sarò pure un idiota a svelarti il più grande segreto del mondo, 319 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 ma non sto scherzando. 320 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Perché non l'hai fatto sviluppare tu? -Secondo te? Irene. 321 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Mi ha visto scattare le foto e mi ha fatto promettere che l'avrei distrutto. 322 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Ma ho pensato che un giorno ne avrei avuto bisogno. 323 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Se è un'altra presa in giro... -Sviluppa il rullino. 324 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Ehi! 325 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Ecco la migliore assistente che abbia mai avuto. 326 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Anche quando non arrivavi al piano lavoro. 327 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Forse ho sbagliato carriera. 328 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 La nonna mi ha detto che eri qui. 329 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Sì, sono andato a restituire degli attrezzi a Byron. 330 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -Il tuo vicino? -Sì. 331 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Sì, abbiamo seppellito l'ascia di guerra. 332 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Tu non dovresti essere a lezione? 333 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Ci sono delle riunioni amministrative o qualcosa del genere. 334 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Beh, è una fortuna. Per me, almeno. 335 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Potresti aiutarmi a fare una cosa. 336 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Facciamo un giro? 337 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Sono partiti. Prendo le mie chiavi. 338 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Sig.ra York? 339 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, hai un minuto? 340 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 No, sto... In realtà, stavo facendo una cosa. 341 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Non è un buon momento. 342 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, puoi aspettare in macchina? Vorrei parlare con Chandra in privato. 343 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Ok. 344 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Sono preoccupata. 345 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Si tratta di Jude. 346 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Beh, non possiamo parlare di questioni personali sulla porta, no? 347 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Entri. 348 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Casa tua ha uno stile piuttosto eclettico. 349 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Sì. 350 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Ci ho vissuto con mia madre per tanto tempo. 351 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Era una collezionista. 352 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Ora vivo qui da sola. 353 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Adoro questo piccoletto. -Già. 354 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Come si chiama? 355 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 356 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Era il cane di mia madre. 357 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 In punto di morte, mi fece promettere di tenerlo in casa. 358 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Era nel suo testamento, in realtà. 359 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Ha sentito? -Che cosa? 360 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 No, non ho sentito niente. 361 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Mi stavi dicendo 362 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 che dobbiamo fare attenzione, no? 363 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Questo settore è pieno di truffatori 364 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 che vogliono approfittarsi degli anziani. 365 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Le referenze sono fasulle. 366 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Il più delle volte ti fanno parlare con la madre o la loro migliore amica. 367 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 A proposito di migliori amici... 368 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Oh, Winston. 369 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Sei proprio un tesoro. -Non lo tocchi, per favore. 370 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Sei proprio... 371 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 No! 372 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Mi dispiace. Oh, cara. -Non c'è problema. 373 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Va tutto bene. 374 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 L'ho preso. La prego, non lo tocchi. 375 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 No, certo che no. Mi dispiace tanto. 376 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Va tutto bene. -Winston, mi dispiace. 377 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Non lo tocchi, per favore. -Sì. 378 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Era il suo tuttofare, ma se fai entrare questa gente... 379 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 L'ha svaligiata. 380 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude! -Come sei entrato? 381 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Dove hai preso questo? -Dovevi aspettare in macchina. 382 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Chi ti ha mandato? -Di cosa stai parlando? 383 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Vattene da casa mia! -Sei una di loro. 384 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -Loro chi? -Era nella sua stanza. 385 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -È mio. -Questo è un localizzatore. 386 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Me l'ha regalato un paziente. Dammelo subito! 387 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Smettila di mentire! -Basta! 388 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Ha un sacco di cose rubate di sopra. 389 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 No. 390 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Sono regali dei pazienti. 391 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, cosa ti è successo? 392 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Secondo lei, se ne accorgono? 393 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Mi sono presa cura di loro giorno e notte. 394 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Gli davo da mangiare, li lavavo, cambiavo i fottuti pannoloni 395 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 e loro non sapevano nemmeno il mio nome. 396 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Erano in debito con me. 397 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -È una di loro. -No, ti sbagli. 398 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 No. 399 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Sarà anche una bugiarda e una ladra, ma non... 400 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Non ti sta dando la caccia. 401 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Mi dispiace di averti ingannata, Chandra, 402 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 e mi dispiace che la vita ti abbia portato a fare questo. 403 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Eri una brava alunna 404 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -e mi piacevi. -Non mi serve la sua pietà. 405 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Beh, allora non l'avrai. 406 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 E non mi piaci più così tanto, 407 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 ma dimenticherò questo incidente 408 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 se mi dirai dove hai preso quella collana. 409 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Bene. 410 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Vediamo un po'. 411 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Ok. Niente. 412 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Niente. 413 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Ma che... 414 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Era di mio padre. Ne sono sicuro. 415 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Ne avevi una anche tu? 416 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Sì. 417 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 Serve a trovarci se proviamo a scappare. 418 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Non mi sembra una bella idea usare una collana come localizzatore. 419 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Uno se la può togliere. 420 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 È vero. Ha ragione. 421 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 E quello cos'è? 422 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 È una specie di chiave. 423 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Porterà indietro il tavolino del soggiorno? 424 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Cos'è successo al tavolino del soggiorno? 425 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Non importa. 426 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Mi ero scordata di quanto adorassi guidare. 427 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Mi insegna? 428 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Inserisci la marcia. 429 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Qui. 430 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Devo solo tirare? -Sì. 431 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Questo quii? -Sì. 432 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Ora togli il piede dal freno e premi delicatamente sul... 433 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Ok. Va bene. 434 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Non aver paura. Puoi andare più veloce. 435 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Più veloce? -Sì, più veloce. 436 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Ok! 437 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Bravo. 438 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Ti va di fare gli onori di casa? 439 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 AMATO FIGLIO, MARITO E PADRE 440 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Te lo ricordo un po'? 441 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Certo. 442 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 Perché? 443 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Beh, le tue fossette. Quando ridi. 444 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Hai la sua passione per i dolci. 445 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Era testardo come un mulo, come te. 446 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Ma gentile. 447 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Nonno, non credo di essere felice. 448 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Cosa c'è che non va? 449 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Un sacco di cose. 450 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Tutto. 451 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Perché non cominci 452 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 a parlarmi almeno di una cosa, 453 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Ho una morsa allo stomaco. 454 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 È il lavoro. 455 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 È la scuola. 456 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... 457 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Non mi piace niente della mia vita. 458 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 E ogni mattina, mi sveglio e mi sento... 459 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Mi sento in trappola. 460 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 Nella mia stessa vita. 461 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 E... 462 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Sto pensando di mollare la scuola. 463 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 È una decisione importante. 464 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Pensi che non dovrei farlo? 465 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Non ho detto questo. 466 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Se mi stai chiedendo un consiglio, 467 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 posso solo dirti 468 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 che devi imparare a fidarti di te stessa. 469 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Lo voglio fare. 470 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Lo faccio, 471 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 ma... 472 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Ho paura. 473 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Se mollassi 474 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 e continuassi a sentirmi così? 475 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 E se fosse perché sono come lui 476 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -e un giorno... -Ehi. No, no, no. 477 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Non sei... 478 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Non sei destinata a ripetere nulla. 479 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Hai capito? -Ok. 480 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Sarai tu a scegliere la tua strada. 481 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Ok. 482 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Bene. 483 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Tutti parlano sempre dei Nirvana come se avessero inventato la ruota, 484 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 ma i Melvins erano altrettanto importanti. 485 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Il grunge è mai arrivato in Sud America? 486 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Prendi quell'uscita. -Cosa? Perché? 487 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Perderemmo almeno un'ora. -Fallo e basta! 488 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Va bene, come vuoi. 489 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Qui. Accosta. 490 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Devi ammanettare un altro tizio? 491 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Che cosa? 492 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Se tua madre vuole fermarsi, ci fermiamo. 493 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Torno subito. 494 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Sì, vai. 495 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Sei pronta? 496 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Papà! 497 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Papà! 498 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Papà! 499 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 No! Epi, non torno indietro! 500 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Ti prego! Fermati! 501 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Non voglio tornare. No! 502 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Non mi piace fare queste cose, 503 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 ma bisognava farlo. 504 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Dobbiamo farlo. 505 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, perché hai tutte quelle armi? 506 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Bisogna essere prudenti oggigiorno. 507 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 Avere armi ti fa essere più prudente? 508 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Vuoi vedere? 509 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Tieni. 510 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Hai mai sparato? -No. 511 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 A quanto pare, ci sono molte cose che non hai fatto. 512 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Sì. 513 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Tuo padre è un tiratore scelto. 514 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Conosci mio padre? 515 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Tua madre non ti parla di lui? 516 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 No. 517 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Per niente. Mi ha detto che non si conoscevano. 518 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Ma dai... 519 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Sai, per mirare 520 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 devi sapere qual è l'occhio dominante, se il sinistro o il destro. 521 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 E lui com'è? 522 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Voglio saperlo. -No, mi spiace. 523 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Davvero, mi spiace. 524 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Dimmi qualcosa di lui. 525 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Non fare più cazzate come questa. 526 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Era scarica. 527 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Che ti è successo? 528 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Andiamo. Non perdiamo altro tempo. 529 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Dai. 530 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 PORTA INTERRATA 531 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 I SOVRANI RETTILIANI SI TELETRASPORTANO SULLA TERRA!!! 532 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Cazzo. "Rettiliani"? 533 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 UNA PORTA IMPOSSIBILE 534 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Impossibile..." 535 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Che cosa... 536 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "È spirituale?" 537 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 SEMBRA OSSESSIONATO DA QUESTA PORTA!!!! 538 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Qualunque cosa tu decida, potrai contare su di me, ok? 539 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Ok. 540 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Ti voglio bene. 541 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Anch'io. 542 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Ciao. -Fai attenzione. 543 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron? 544 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Una porta chiusa non significa niente? 545 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Non potevo aspettare. 546 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Puoi spegnere quella cosa? 547 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Va bene. 548 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Devo mostrarti una cosa. 549 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Non ci crederai. 550 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Ti ricorda qualcosa? 551 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Era nei quaderni 552 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 di un missionario che viveva in Argentina. 553 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Indovina in che anno. 554 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 Nel 1723. 555 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Non mi dire. 556 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 È uguale a questa. 557 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Dev'esserci un modo per farla funzionare di nuovo. 558 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Beh, 559 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 ci sarà un motivo se ha smesso di funzionare dopo 20 anni. 560 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Ce l'avete da 20 anni? 561 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Punta la torcia da questa parte. 562 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 È sangue? 563 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Oh, mio Dio. 564 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Che cos'è? 565 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Cos'hai fatto, Jude? 566 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Jude? Il badante? 567 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Ne hai parlato anche a lui? 568 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Quando l'ho visto nel bosco, mi è sembrato un po' losco. 569 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Era strano. 570 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 L'hai visto nel bosco? Cosa stava facendo? 571 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Stava facendo due passi. -Aspetta. 572 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Sta arrivando qualcuno. 573 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Vattene. -Ok. 574 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Ciao, tesoro. Siamo andati a fare un giro in macchina. 575 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 È una bella giornata. 576 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Vieni. 577 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Dai, Lucy. Vieni. 578 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Dov'era, Lucy? 579 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, vieni qui. 580 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 581 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Oh, mio Dio. 582 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 583 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Supervisore creativo Stefania Silenzi