1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Kubilang akan membantumu, lalu kau kabur. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Kini, lihat keadaan kita. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Aku tak lakukan kesalahan. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Mereka bahkan tak izinkan aku bicara denganmu. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Tolong, keluarkan aku dari sini. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Tolong. Setiap detik aku tak mencari Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Aku yakin dia bisa menunggu sedikit lebih lama. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Apa yang kau mau dariku? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Kebenaran. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Katakan sejujurnya. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Datang ke sini, kukira aku akhirnya bebas. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Beberapa hari terkunci di kamar tamumu, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 dan kini kembali ke kurungan. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Siapa yang mengurungmu? -Kau tak akan mengerti. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Kenapa kau tak biarkan aku mencoba? 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Mereka kendalikan segalanya. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Apa yang kita makan. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Saat kita tidur. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Bagaimana kita berpikir. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Kami benar-benar terisolasi di kompleks di antah-berantah. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Bagi mereka, itu hanya cara melindungi rahasia. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Rahasia apa? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Sama dengan yang kau miliki, di bawah gudangmu. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Ada lebih dari itu, omong-omong. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Lebih banyak lagi. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Siapa yang membangunnya? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Aku tak tahu. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Namun, itu sangat tua. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 Lalu, planetnya? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Kau telah melihatnya. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Itu hanya gurun. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Tempat untuk mati. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Tak mungkin hanya itu saja. Pasti lebih dari itu. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Kau berpikir terlalu kecil. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Benda-benda itu tak hanya pergi ke planet itu. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Semua terhubung satu sama lain seperti jaringan pintu. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Begitulah caraku dan Gabriel tiba di sini. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Melalui pintu? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Aku harus menemukannya. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Jika bisa temukan, aku punya kesempatan. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Aku bisa mulai hidup baru. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Jika tidak, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 mereka akan mengirim orang. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Orang-orang berbahaya. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 Dari mana darah itu berasal? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Saat aku kabur, ada yang melihatku. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Dia coba menghentikanku. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Aku tak punya pilihan. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Dia akan... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Jika aku ditemukan, aku akan dibunuh. 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 LANGIT MALAM 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Kau harus kembali besok. 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Tidak baik bagi orang seusiamu untuk keluar selarut ini. 54 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Biarkan aku yang memutuskan, kumohon. 55 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Ini tak bisa menunggu. 56 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Dengar, dia masih muda, dan dia terlalu banyak minum. 57 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Tak bisakah kita membiarkannya? 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Dia dihentikan karena mabuk di depan umum. 59 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Dia ditangkap karena kabur dari petugas. 60 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Dia baru di kota, dan dia takut. -Dia tidak punya KTP. 61 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Dia menolak memberikan nama belakang, tanggal lahir. 62 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Ada hubungannya dengan Eric? 64 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Ya. Dia ayahku. 65 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Benarkah? 66 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Aku mengajar Eric di SMA Farnsworth. 67 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Bukankah dia dalam penegakan hukum juga? 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Dia baru saja pensiun setelah 30 tahun. 69 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Aku membantunya menulis esainya saat dia mendaftar ke akademi. 70 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Lalu, kau di sini, mengikuti jejaknya. 71 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Dia pasti sangat bangga. 72 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Dia suka bercerita tentangku. 73 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Aku tahu ayahmu orang yang berkarakter, 74 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 bahkan saat SMA. 75 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Sama seperti pemuda yang kau kurung di sana. 76 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Dia tak pantas mendapatkan ini. 77 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Selain itu, kau tak akan menghilangkan perawat pasangan lansia? 78 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Aku bisa membayar dendanya sekarang. 79 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Kau pasti guru yang tangguh. 80 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Akan kuusahakan. 81 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 POLISI 82 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Pernahkah kau membaca Emerson? 83 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Tidak. Siapa itu? 84 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 85 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Aku pernah mengajar esainya "Compensation". 86 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Itu tentang kekuatan penyeimbang alam semesta. 87 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Bukan dalam fisika, tetapi... 88 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 dalam jiwa. 89 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 "Selalu ada keadaan yang menyeimbangkan," katanya. 90 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Ketika Michael meninggal, aku sangat menderita. 91 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Kukira yang kami temukan di halaman belakang... 92 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 benda itu adalah keadaan yang menyeimbangkan kami. 93 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Namun, kukira itu tak begitu unik. 94 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Namun, milikmu unik. 95 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Kau tak perlu katakan itu. 96 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Tidak, aku serius. 97 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Sesuatu membawa ayahku ke halaman belakangmu. 98 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Yang membawaku kepadamu. 99 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Itu sudah takdir. 100 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Nah, jika itu masalahnya, 101 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 bisakah kau tidak melarikan diri lagi? 102 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Aku tidak melarikan diri. 103 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra mengambilnya. 104 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Aku tahu dia lakukan itu. 105 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Jadi, apa rencanamu? 106 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Ketuk pintunya tengah malam dan minta kembali? 107 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Astaga. Dia seharusnya memperhatikan natriumnya. 108 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Setidaknya aku tak perlu menjelaskan dari mana kita. 109 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Perlu kubantu dia ke atas? 110 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Tidak, biarkan dia tidur. Baunya seperti penyulingan. Ayo. 111 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Hilangkan pengar pada pagi hari. 112 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Harus kuambil kembali. 113 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Besok. 114 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Kita akan ambil besok. Aku berjanji. 115 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Selamat malam. -Selamat Malam. 116 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Tugas ini penting. 117 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Dia akan bantah, tetapi begitulah. -Michael. 118 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Pantas didapatkan, Leslie. 119 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Terima kasih. 120 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Bepergian akan jadi penyesuaian, tetapi ini perusahaan yang baik. 121 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Tak semua orang langsung jadi perwakilan obat kanker. 122 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Itu sangat mengesankan. 123 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Hanya karena banyak pegawai berhenti. 124 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Aku hanya beruntung, itu saja. -Ayolah. 125 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Nikmatilah. 126 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Kerja kerasmu, lembur di perpustakaan Itu semua terbayar. 127 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Kami tak akan pernah bertemu tanpa itu. 128 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Persis apa yang kukatakan. Kau mengalami banyak kesulitan. 129 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Jangan bercanda begitu. 130 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Aku hanya bangga kepadamu. 131 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Apa Michael memberi tahu tentang kelas fotografi? 132 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Profesor melihat fotonya dan mengundangnya untuk mengaudit kelas. 133 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Hanya burung. Tak begitu bagus. Aku memotretnya saat istirahat. 134 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Aku menyukainya. 135 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Orang menyukainya. 136 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Orang menyukai burung. 137 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Namun, terima kasih. 138 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Mengingatkanmu tentang kita? 139 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Samar-samar. 140 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Harus beri tahu mereka? 141 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Ibu, Ayah... 142 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Kami bertunangan. 143 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Itu berita yang fantastis! 144 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Ini, selamat! 145 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Terima kasih. 146 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Aku sangat bahagia untuk kalian. 147 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Terima kasih. 148 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Aku punya kabar baik lagi untukmu. 149 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Aku pindah. 150 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Akan hidup mandiri. Akhirnya kamar tamu kukembalikan. 151 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Pindah kembali ke Chicago? 152 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Ya. 153 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Sudah waktunya kami memulai hidup baru. 154 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Bersama. 155 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 DANAU MAPLE JALUR PENDAKIAN DAN TAMAN 156 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Ini keterikatan kuantum. 157 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Itu teori kerja saya. 158 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Bagaimanapun, dan percayalah, aku banyak mempelajarinya. 159 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein menyebutnya sebagai "aksi seram di kejauhan". 160 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Dia bahkan tak percaya bahwa teleportasi itu mungkin, jadi... 161 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Aksi seram"? Apa maksudnya? 162 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Itu hanya teori. 163 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Ini sebenarnya bukan teori. 164 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Aku belajar bahasa Spanyol daring. Tak ada pembicaraan di belakangku. 165 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Baiklah -Ya? 166 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Namun, bagaimana cara kerjanya? 167 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Partikel. 168 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Tak terlihat terhubung melalui jarak yang sangat jauh. 169 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Mereka terputus, tetapi entah bagaimana terikat. 170 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Seperti kita. 171 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Aku tahu, kedengarannya tidak mungkin, tetapi ini hanya masalah kemajuan. 172 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Pikirkan itu. 173 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Misalnya, tak ada lagi piringan hitam, kaset, atau cakram padat. 174 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Setiap lagu yang pernah direkam mengambang di eter. 175 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Awan partikel kecil yang tak terlihat 176 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 menyelimuti kita ke mana pun kita pergi. 177 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Jika kau beri tahu aku saat 10 tahun, 178 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 mendengarkan Naughty by Nature di Walkman-ku, 179 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 aku akan suruh kau berhenti mengendus lem, tetapi ini dia. Itu kemajuan. 180 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Itu kemajuan. Itu adalah... 181 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Itu prinsipnya, omong-omong. 182 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Siapa yang membuatnya? Kemajuan itu? 183 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Siapa? Atau apa? 184 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Itulah pertanyaan terpentingnya. 185 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Apa artinya? 186 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 Kau tahu asal kemajuan teknologi itu, bukan? 187 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Jelas, bukan dari Bumi. 188 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Baik. Intinya, berhasil. 189 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Itu pemberian Tuhan. 190 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Itu cukup baik. 191 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Ini menara selulernya. 192 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Sial. Itu menara yang tinggi. 193 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Kau sungguh berpikir ini akan berhasil? 194 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Ini akan muncul di jaringan. 195 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Apa yang akan muncul? 196 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Apa yang kau lakukan? 197 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Harus lakukan pengintaian untuk temukan... 198 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 paket. 199 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Paket apa? 200 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Sesuatu yang harus kita ambil untuk teman Kakek Epi. 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Aku berasumsi kau pernah melakukan ini. 202 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Ya, sering kali... di kepalaku. 203 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Doakan aku berhasil? 204 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Semoga berhasil. 205 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Ibu membencinya? 206 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nick? Tidak. 207 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PROPERTI PRIBADI DILARANG MELINTAS 208 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Jangan bohong. 209 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Aku tidak membencinya. Tidak... 210 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick kacau, ya? 211 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Dia bukan orang yang serius. 212 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Dia membuat kekacauan. 213 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Lalu, orang lain 214 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 harus membereskan kekacauannya. 215 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Apa maksud Ibu? 216 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Tidak ada, Cintaku. 217 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Kukira perjalanan ini akan menyenangkan. Aku salah. 218 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Kau selalu ingin melihat Amerika. 219 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Ini dia... 220 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Amerika Serikat apa? 221 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Yang kulihat hanyalah mobil Nick 222 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 dan beberapa jalan raya. 223 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Kau lupa soal hot dog. 224 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Rasanya seperti kaus kaki kotor. 225 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Itu menjijikkan. 226 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Dingin. 227 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Kau sedang apa? Jangan! 228 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Jangan lakukan itu, Toni! 229 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Untuk Instagram. 230 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Jangan posting itu. 231 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Apa yang akan Ibu lakukan? Teleportasikanku ke kamarku? 232 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Sial. 233 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Apa? 234 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Aku akan kembali. Tetap di sini. 235 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Dengarkan musikmu. 236 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Hei. 237 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, benar? 238 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Sedang apa di sini, Bu? 239 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Kau tak boleh parkir di sini. Ini area terlarang. 240 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Benarkah? Aku tidak tahu. 241 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Maaf. Aku tak melihat tanda apa pun di sini. 242 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Apa kau bekerja untuk perusahaan telepon? 243 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Aku bekerja untuk perusahaan telepon. Siapa kau? 244 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Apa... 245 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Sialan! Kau baik-baik saja? -Ya. Cepat! 246 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Jadi, apa berhasil? 247 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Perhentian berikutnya, Illinois. 248 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Kau siap? Aku tak ingin terlambat. 249 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Ya. Beri aku waktu sebentar. 250 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Apa, kopinya tidak membantu? 251 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Kau dapat keinginanmu. 252 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 "Pergi ke tempat biliar. Minum bir." 253 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Tidak seluruh tong. 254 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Saat Randy menurunkan mobilmu, 255 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 dia bilang kau bermain dengan Byron tadi malam. 256 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Kau pasti sudah mabuk. 257 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Aku akan berada di mobil. 258 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Wah, 259 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -aku tak menduga itu. -Apa? 260 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Berat badanmu bertambah tiga kilogram. 261 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Aku yakin itu otot yang padat. 262 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Hasil dari latihan kaki. 263 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Tekanan darahmu juga turun. 264 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 Kulihat wajahmu berwarna kembali. 265 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Apa kau merasa lebih baik? 266 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Ya. 267 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 Kupikir kau benar, Sandra. 268 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Sudah waktunya berhenti menggunakan kursi. 269 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Aku khawatir dia berlatih terlalu keras. 270 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Aku tak bilang kita sudah aman tetapi aku bersemangat. 271 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Apa pun kegiatanmu, pertahankan. Sampai jumpa dua minggu lagi. 272 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Apa kau dengar yang dikatakan dr. Mareese? 273 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 274 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Cukup yakin semangat barumu untuk hidup tak ada hubungannya denganku. 275 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Jadi, sekarang kau marah karena Jude memang membantuku? 276 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Tidak marah. Aku khawatir dengan keselamatanmu. 277 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Dia menguasaimu. 278 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Halo? 279 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Apa ada orang di rumah? Ini aku. 280 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Hei, Denise. 281 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Maaf, aku tak mengira ada orang di rumah. 282 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Kau tinggalkan jaket ini di bar. 283 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Di mana kakek-nenekku? 284 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Menemui dokter. 285 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Bukankah kau seharusnya mengurus itu? 286 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Ya. 287 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Malamku berat. 288 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Aku biasanya tidak minum. 289 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Aku yakin tak ada seorang pun di Farnsworth 290 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 pernah mendengar karaoke seperti itu. 291 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Apa kau akan lakukan pertunjukan itu? 292 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Kurasa dunia belum siap. 293 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Apa ini bukumu? 294 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Ini ayahmu. Benar? 295 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Kau mau tahu sesuatu yang aneh? 296 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Nenekku bilang bahwa dia membeli buku ini sendiri. 297 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Itu aneh. Benar? 298 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Mungkin dia bingung. 299 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Ayahmu tidak dalam perlindungan saksi atau semacamnya? 300 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Tidak, kami kabur dari sekte. 301 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Sangat lucu. 302 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Kau hebat di sana. Penabuh drum khawatir. 303 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Lihat ini. Katie menampilkannya. 304 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Tak percaya aku lakukan itu. 305 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Kau sungguh menikmatinya di sana. 306 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Astaga, lihat. Bahkan penabuh drumnya juga aneh. 307 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Jadi, orang lain bisa melihat ini? Ini... 308 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Ya. -Kalian bersenang-senang? 309 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Hai. Aku... Bagaimana konsultasi dokternya? 310 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Bagus. 311 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Keadaanku terus membaik. 312 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Hebat. 313 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Aku tak bermaksud mengganggu. 314 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Aku hanya tak mengira melihatmu di sini hari ini, Denise. 315 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Ya. Kuputuskan untuk tinggal di Farnsworth beberapa malam. 316 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Sangat mendadak. 317 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Hei, di mana Kakek? 318 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Baik. Datang ke sini untuk menertawakan, Astronaut? 319 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Kau mau melihat sesuatu? Sungguhan? 320 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Ini. Cuci cetak film itu. 321 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Tentu. Hanya beberapa foto luar angkasa? 322 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Swafoto dengan pria hijau kecil? Lelucon selesai. Lupakan saja. 323 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Aku mungkin bodoh karena membiarkanmu mengetahui rahasia terbesar di dunia, 324 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 tetapi aku bukan lelucon. 325 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Kenapa tak pernah mencetaknya? -Kenapa begitu? Irene. 326 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Dia melihatku memotret dan membuatku berjanji menghancurkan film itu. 327 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Namun, mungkin dibutuhkan suatu hari. Pilihan terakhir. 328 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Jika kau bercanda lagi... -Cetak saja filmnya. 329 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Hai! 330 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Ada asisten bengkel terbaik yang pernah kumiliki. 331 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Bahkan ketika kau tak bisa melihat di atas meja. 332 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Mungkin aku salah mengambil jalur karier. 333 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Nenek bilang Kakek ada di sini, jadi... 334 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Ya, aku harus kembalikan beberapa alat di rumah Byron. 335 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -Tetangga Kakek? -Ya. 336 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Ya, kami sudah berdamai, kurasa. 337 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Bukankah kau seharusnya sekolah? 338 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Ada pertemuan administrasi atau sesuatu, jadi, tidak. 339 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Beruntung. Bagiku, bagaimanapun. 340 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Ada sesuatu yang bisa kau bantu. 341 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Mau berjalan-jalan? 342 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Mereka pergi. Kuambil kunciku. 343 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Nyonya York? 344 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, kau punya waktu sebentar? 345 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Tidak, aku... Sebenarnya, aku sedang mengerjakan sesuatu. 346 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Aku sedang sibuk, jadi... 347 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, bisa kau tunggu di mobil? Aku ingin bicara dengan Chandra berdua. 348 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Baik. 349 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Aku punya kekhawatiran. 350 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Tentang Jude, sebenarnya. 351 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Kita tak bisa berbicara berdua di beranda, bukan? 352 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Masuklah. 353 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Rumahmu eklektik. 354 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Ya. 355 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Hanya aku dan ibuku di sini untuk waktu yang lama. 356 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Dia kolektor. 357 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Sekarang, hanya aku. 358 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Aku suka si kecil ini. -Ya. 359 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Siapa namanya? 360 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 361 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Ya, dia anjing ibuku. 362 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 Pada akhirnya, dia buat aku berjanji untuk menjaganya di rumah. 363 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Itu dalam wasiatnya, sebenarnya. 364 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Apa kau dengar itu? -Apa? 365 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Tidak, aku tak dengar apa-apa. 366 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Jadi, apa yang kau katakan 367 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 yang harus kita waspadai? 368 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Bisnis pengasuhan penuh dengan penjahat 369 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 yang ingin memanfaatkan orang tua. 370 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Referensi tak bernilai. 371 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Separuh waktu digunakan untuk bicara dengan ibu atau sahabat mereka. 372 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Bicara tentang sahabat... 373 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 374 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Kau adalah harta karun. -Mungkin jangan sentuh dia. 375 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Kau sangat... 376 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Tidak! 377 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Aku minta maaf. Sayang. -Tidak. Tidak apa-apa. 378 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Tidak apa-apa. 379 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Aku pegang dia. Tolong jangan sentuh dia. 380 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Tidak, tentu saja tidak. Aku minta maaf. 381 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Tidak apa-apa. -Winston, maafkan aku. 382 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Tolong jangan sentuh dia. -Ya. 383 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Dia tukangnya. Kita biarkan orang ini masuk ke rumah. 384 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Dia mencuri ribuan. 385 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude! -Bagaimana bisa masuk? 386 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Di mana kau dapatkan ini? -Kataku tunggu di mobil. 387 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Siapa yang mengutusmu? -Apa maksudmu? 388 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Keluar dari rumahku! -Kau salah satunya. 389 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -Dari siapa? -Dia punya ini di kamarnya. 390 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -Itu punyaku. -Ini pelacak. 391 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Hadiah dari pasien. Berikan saja kepadaku sekarang juga! 392 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Berhenti berbohong! -Cukup! 393 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Dia punya banyak barang curian. 394 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Tidak. 395 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Itu hadiah dari pasien. 396 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, apa yang terjadi kepadamu? 397 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Kau pikir mereka menyadarinya? 398 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Akulah yang merawat mereka, siang dan malam. 399 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Aku beri mereka makan, mandikan, ganti popok sialan mereka! 400 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 Mereka bahkan tak tahu namaku, jadi... 401 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Mereka berutang kepadaku. 402 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Dia salah satu dari mereka. -Tidak, bukan. 403 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Tidak. 404 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Dia mungkin pembohong dan pencuri, tetapi dia... 405 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Dia tidak mengejarmu. 406 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Maaf telah menyesatkanmu, Chandra. 407 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 Aku minta maaf karena kehidupan telah membawamu ke titik ini. 408 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Kau murid yang baik. 409 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -Aku menyukaimu. -Aku tak butuh belas kasihmu. 410 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Aku tak akan memberikannya kepadamu. 411 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 Kurasa aku tak terlalu menyukaimu lagi. 412 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Namun, aku akan melupakan seluruh kejadian ini 413 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 jika kau beri tahu kami di mana kau dapatkan kalung itu. 414 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Baiklah... 415 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Apa yang kau punya, Orang tua? 416 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Baik. Tak ada. 417 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Tak ada. 418 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Apa... 419 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Ini milik ayahku. Aku yakin itu. 420 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Kau juga punya? 421 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Ya. 422 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 Ini untuk memastikan kami tidak kabur. 423 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Kalung bukan hal yang bagus untuk digunakan sebagai pelacak. 424 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Kau bisa melepasnya. 425 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Ya, kurasa kau benar. 426 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Apa itu? 427 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Jadi, yang ini... Ini semacam kunci. 428 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Apa itu akan kembalikan meja kopiku? 429 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Apa yang terjadi dengan meja kopimu? 430 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Lupakan. 431 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Aku lupa betapa aku suka mengemudi. 432 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Maukah kau mengajariku? 433 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Masukkan gigi maju. 434 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Di sini. 435 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Tarik kembali? -Ya. 436 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Yang ini? -Ya. 437 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Sekarang, lepaskan kakimu dari rem dan tekan perlahan... 438 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Baik. Tidak apa-apa. 439 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Jangan takut. Kau bisa lebih cepat. 440 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Lebih cepat? -Ya, lebih cepat. 441 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Baik! 442 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Usaha bagus. 443 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Mau lakukan bagian terpentingnya? 444 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 ANAK, SUAMI, DAN AYAH TERCINTA 445 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Aku mengingatkan Kakek kepadanya? 446 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Tentu saja. 447 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 Seperti apa? 448 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Lesung pipitmu. Ketika kau tersenyum. 449 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Kalian sama-sama suka permen. 450 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Kalian keras kepala seperti banteng. 451 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Namun, baik. 452 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Kakek, kurasa aku tidak bahagia. 453 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Apa yang salah? 454 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Banyak hal. 455 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Semuanya. 456 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Cobalah mulai dengan... 457 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 bercerita tentang satu hal saja. 458 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Aku merasa gelisah. 459 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Tentang pekerjaan. 460 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Tentang sekolah. 461 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Aku hanya... 462 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Aku tak ingin semua itu. 463 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Setiap pagi, aku bangun dan merasa sangat... 464 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Aku merasa terjebak. 465 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 Di dalam hidupku sendiri. 466 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Lalu... 467 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Kupikir aku ingin putus sekolah. 468 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Itu keputusan besar. 469 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Kakek tak pikir aku harus lakukan? 470 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Aku tak bilang itu. 471 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Jika kau meminta saranku... 472 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 Aku hanya bisa memberitahumu 473 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 bahwa kau harus belajar memercayai diri sendiri. 474 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Aku ingin percaya. 475 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Sungguh. 476 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Aku hanya... 477 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Aku ketakutan. 478 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Bagaimana jika aku pergi 479 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 dan perasaan itu masih ada? 480 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 Bagaimana jika karena aku seperti Ayah? 481 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -Aku hanya akan... -Hei. Tidak. 482 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Kau bukan... 483 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Kau tak ditakdirkan untuk mengulangi apa pun. 484 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Kau mengerti? -Ya. 485 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Kau buat jalan hidupmu sendiri. 486 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Ya. 487 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Ya. 488 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Semua orang selalu bicarakan Nirvana seperti mereka menemukan roda, 489 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 tetapi Melvins sama berpengaruhnya. 490 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Apa grunge juga melanda Amerika Selatan? 491 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Hei, ambil jalan keluar itu. -Apa? Kenapa? 492 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Ini satu jam keluar dari jalan kita. -Lakukan saja! 493 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Baiklah, terserah kau saja. 494 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Di sini. Menepi. 495 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Pria lain yang perlu Ibu ikat? 496 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Apa? 497 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Jika ibumu bilang menepi, kita menepi. 498 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Aku akan kembali beberapa menit lagi. 499 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Baik, pergilah. 500 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Siap? 501 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Semua akan baik-baik saja. Aku janji. 502 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Ayah! 503 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Ayah! 504 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Ayah! 505 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Tidak! Epi, aku tidak akan kembali! 506 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Tolong! Tolong hentikan! 507 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Aku tak ingin kembali. Tidak! 508 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Kita tidak bersukacita dalam hal ini. 509 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Namun, itu tugas kita. 510 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Kita harus melakukannya. 511 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Dia seorang murtad. 512 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, kenapa kau punya semua senjata itu? 513 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Kita harus berhati-hati dewasa ini. 514 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 Memiliki senjata membuatmu lebih berhati-hati? 515 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Kau ingin lihat? 516 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Coba saja. 517 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Pernah menembak orang? -Tidak. 518 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Kedengarannya seperti ada banyak hal yang belum kau lakukan. 519 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Ya. 520 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Ayahmu seorang yang hebat. 521 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Kau kenal ayahku? 522 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Ibumu pernah membicarakannya? 523 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Tidak. 524 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Tidak juga. Dia bilang mereka tidak mengenal satu sama lain. 525 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Itu mengejutkan... 526 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Kau tahu, trik untuk membidik... 527 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Kau harus tahu mana mata dominanmu, kiri atau kanan. 528 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Seperti apa dia? 529 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Aku ingin tahu. -Tidak, aku... Maaf, Nak. 530 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Sungguh. Maafkan aku. 531 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Maka, ceritakan sesuatu tentang dia. 532 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Jangan main-main seperti itu. 533 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Itu bahkan tidak berpeluru. 534 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Apa yang terjadi denganmu? 535 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Ayo pergi. Kita perlu mengejar waktu. 536 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Ayo. 537 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 PINTU TERKUBUR DI BAWAH TANAH 538 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 PENGUASA REPTILIAN TELEPORTASI KE BUMI!!! 539 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Persetan. "Reptilian"? 540 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 PINTU YANG MUSTAHIL 541 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Mustahil..." 542 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 "Mustahil..." 543 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "Apakah itu spiritual?" 544 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 TAMPAKNYA DIA TEROBSESI DENGAN PINTU INI 545 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Apa pun keputusanmu, aku mendukungmu, ya? 546 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Baik. 547 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Aku menyayangimu. 548 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Aku pun sayang Kakek. 549 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Ya. -Hati-hati di jalan. 550 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron? 551 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Apa kau tak paham artinya pintu tertutup? 552 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Aku tak sabar. 553 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Bisa matikan benda itu? 554 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Baiklah. 555 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Aku harus tunjukkan yang kutemukan. 556 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Kau akan terkejut. 557 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Apa ini tampak tidak asing? 558 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Ini ada di jurnal. 559 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Dari seorang misionaris di Argentina. 560 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Coba tebak tahun berapa. 561 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 562 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Yang benar saja. 563 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Ini persis sama. 564 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Pasti ada cara agar benda ini bisa bekerja kembali. 565 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 Kurasa itu tak berhenti bekerja setelah 20 tahun tanpa alasan. 566 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Kau sudah miliki ini selama 20 tahun? 567 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Hei, pancarkan cahaya itu di sini. 568 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Apakah itu darah? 569 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Astaga. 570 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Apa itu? 571 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Apa yang kau lakukan, Jude? 572 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Tunggu. Jude? Penjaga? 573 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Kau memberitahunya tentang ini juga? 574 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Ya, saat bertemu di hutan, aku tahu dia mencurigakan. 575 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Hanya perasaan aneh. 576 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Bertemu di hutan? Apa yang dia lakukan? 577 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Dia hanya jalan-jalan. -Tunggu dahulu. 578 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Ada yang datang. 579 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Keluar dari sini. -Baik. 580 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Hei, Sayang. Kami baru saja keluar untuk berkendara. 581 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Hari yang menyenangkan. 582 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Ayo. 583 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Ayolah, Lucy. Ayo. 584 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Dia ke mana, Luce? 585 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, kemari. 586 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 587 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Astaga. 588 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 589 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti