1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Mondtam, hogy segítek neked, te meg elszöktél. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Most nézd, hova jutottunk! 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Nem csináltam semmi rosszat. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Nem is akarták megengedni, hogy beszéljek veled. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Kérlek, vigyél ki innen! 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Kérlek! Minden perc, mikor nem Gabrielt keresem… 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Biztos vagyok benne, hogy tud még várni egy kicsit. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Mit akarsz tőlem? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Az igazat. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Csak mondd el az igazat! 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Tudod, mikor idejöttem, azt hittem, hogy végre szabad leszek. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Pár napig be voltam zárva a vendégszobátokba, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 és most újra ketrecben vagyok. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Ki tartott téged ketrecben? -Nem értenéd meg. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Azért megpróbálhatnád elmagyarázni. 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Ők irányítanak mindent. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Hogy mit eszünk. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Hogy mikor alszunk. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Hogy mit gondolunk. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Teljesen el voltunk szigetelve valami táborban, a semmi közepén. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Ők így védik meg a titkot. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Milyen titkot? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Ugyanazt, amit ti is rejtegettek a fészer alatt. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Több ilyen is létezik. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Sokkal több. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Ki építette őket? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Nem tudom biztosan. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 De nagyon régiek. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 És a bolygó? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Láttad, milyen. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Egy pusztaság. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Ott hal meg minden. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Nem lehet, hogy csak ennyi az egész. Biztos, hogy többről van szó. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Túl kicsiben gondolkodsz. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Azokkal a dolgokkal nem csak a bolygóra lehet eljutni. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Mind kapcsolatban állnak egymással, mint egy ajtókból álló hálózat. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Így jutottam el ide. Gabriel is így jutott el ide. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Az ajtókon át? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Meg kell őt találnom. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Ha megtalálom, van esélyem. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Új életet kezdhetek. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Ha nem, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 akkor elküldenek értem valakit. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Veszélyes embereket küldenek. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 És mi a helyzet a vérrel? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Amikor megszöktem, meglátott valaki. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Megpróbált megállítani. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Nem volt más választásom. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Ő… 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Ha megtalálnak, megölnek. 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 ÉJSZAKAI ÉG 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Holnap kell visszajönnie. 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Az ön korában már jobb lenne, ha ilyenkor inkább otthon lenne. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Nos… 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Azt hadd döntsem el én, kérem! 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Ez pedig nem várhat. 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Nézze, még fiatal, és túl sokat ivott. 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Nem hagyhatnánk ezt ennyiben? 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Nyilvános lerészegedés miatt állították meg. 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Letartóztatták, mert megpróbált elszökni. 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Még új a városban, és megijedt. -Nincs személyije. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Nem árulja el a vezetéknevét és a születési idejét. 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Van Eric nevű rokona? 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Igen. Ő az apám. 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Tényleg? 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Eric tanára voltam a Farnsworth gimiben. 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Ő is a rendőrségnél dolgozik, nem? 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Most vonult nyugdíjba 30 év után. 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Nos… 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Segítettem neki megírni az esszéjét, mikor az akadémiára jelentkezett. 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Most pedig itt van ön, aki a nyomdokaiba lép. 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Biztos nagyon büszke. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Megesik, hogy ezzel dicsekszik. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Tudom, hogy az édesapja erős jellem volt. 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 Már a gimiben is. 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Pont, mint az a fiatalember, aki be van zárva ide. 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Nem ezt érdemli. 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Különben is, képes lenne megfosztani egy idős párt az ápolójuktól? 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Most azonnal kifizetem a bírságát. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Biztos szigorú tanár volt. 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Lássuk, mit tehetek! 83 00:05:38,338 --> 00:05:44,303 RENDŐRSÉG 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Olvastál már valamit Emersontól? 85 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Nem. Ki az? 86 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Régen a Kompenzáció című esszéjét is tanítottam. 88 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Arról szól, hogy kell egyensúlyozni az univerzum erői közt. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Nem fizikai értelemben, hanem… 90 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 a lélekben. 91 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 "Mindig lesz egy kiegyenlítő körülmény", így mondta. 92 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Amikor Michael meghalt, rettenetesen szenvedtem. 93 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Azt hittem, hogy amit a kertben találtunk… 94 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 az lesz a mi kiegyenlítő körülményünk. 95 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 De úgy tűnik, mégsem volt olyan különleges. 96 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 De a tiéd tényleg különleges. 97 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Nem kell ezt mondanod. 98 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Nem, komolyan gondolom. 99 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Az apám valamiért a ti kertekben találta magát. 100 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Ez vezetett el engem hozzátok. 101 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Így kellett történnie. 102 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Nos, ebben az esetben, 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 megtennéd, hogy többé nem szöksz el? 104 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Nem akartam elszökni. 105 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra elvitte. 106 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Tudom, hogy elvitte. 107 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 És mi volt a terved? 108 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Bekopogsz hozzá éjfélkor, és visszakéred? 109 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Az ég szerelmére! Vigyáznia kellene a sóval. 110 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Legalább nem kell elmagyaráznom, hol jártunk. 111 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Segítsek neki felmenni? 112 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Nem, hadd aludja ki magát. Olyan a szaga, mint egy szeszfőzdének. Gyere! 113 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Reggel meg fogod köszönni. 114 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Vissza kell szereznem. 115 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Holnap. 116 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Holnap megszerezzük. Ígérem. 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Jó éjt! -Jó éjt! 118 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Ez a megbízás nagyon komoly. 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Nem fogja bevallani, de az. -Michael. 120 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 És meg is érdemled, Leslie. 121 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Köszönöm. 122 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Az utazáshoz hozzá kell szokni, de ez egy jó cég. 123 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Nem mindenki árulhat rögtön rákellenes gyógyszert. 124 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Ez tényleg lenyűgöző. 125 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Csak azért kaptam meg, mert sokan elmentek. 126 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Szerencsém volt, ennyi. -Ugyan! 127 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Élvezd ki! 128 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Végre kifizetődik a kemény munka, a sok könyvtárban töltött este. 129 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Azok nélkül mi sem találkoztunk volna. 130 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Pont erről beszélek. Sok nehézséggel kellett szembenézned. 131 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Ne viccelődj ezzel! 132 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Büszke vagyok rád. 133 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Michael mesélt már a fotóstanfolyamról? 134 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Egy professzor meglátta a képeit, és elhívta az órájára. 135 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Ezek csak madarak. Nem olyan jók. Két szünet közt készítettem őket. 136 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Nekem tetszenek. 137 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Másoknak is tetszenek. 138 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Mert szeretik a madarakat. 139 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 De kösz. 140 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Hasonlítanak ránk? 141 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Talán egy kicsit. 142 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Mondjuk el nekik? 143 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Anya, apa... 144 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Eljegyeztük egymást. 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Ez fantasztikus hír! 146 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Gratulálok! 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Köszönjük. 148 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Annyira örülök nektek! 149 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Köszönöm. 150 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 És van még egy jó hírem számotokra. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Elköltözöm. 152 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Magatokra hagylak titeket. Végre lehet egy vendégszobátok. 153 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Visszaköltözöl Chicagóba? 154 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Igen. 155 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Itt az ideje, hogy új életet kezdjünk. 156 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Együtt. 157 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 MAPLE LAKE TANÖSVÉNY ÉS PARK 158 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Ez a kvantum-összefonódás. 159 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Nekem ez az elméletem. 160 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Különben is, nekem elhihetitek, sokat tanulmányoztam ezt. 161 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein ezt kísérteties távolhatásnak nevezte. 162 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Ő nem gondolta, hogy lehetséges a teleportálás. 163 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Kísérteties távolhatás?" Miről beszél? 164 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Ezek csak elméletek. 165 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Valójában nem elmélet. 166 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Spanyolul tanulok a neten. Többé már nem beszélhettek ki engem. 167 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Oké. -Oké? 168 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 De hogy működik ez? 169 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Részecskék. 170 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Láthatatlanul kapcsolódnak hatalmas távolságokon át. 171 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Nem érintkeznek, de közben mégis kapcsolatban állnak. 172 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Mint mi. 173 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Tudom, hogy lehetetlennek tűnik, de csak fejlődés kérdése. 174 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Gondoljatok bele! 175 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Már nincsenek lemezek, kazetták, se CD-k. 176 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Minden valaha felvett dal csak lebeg az éterben. 177 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Láthatatlan felhők, amik pici kis részecskékből állnak, 178 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 és mindenhol körbevesznek minket. 179 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Ha ezt tízéves koromban mondod nekem, 180 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 mikor walkmanen hallgatom a Naughty by Nature-t, 181 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 azt mondtam volna, állj le a ragasztóval, és mégis itt vagyunk. Ez a fejlődés. 182 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Ez a fejlődés. Ez a… 183 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Legalábbis ez az alapelv. 184 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 De ki érte el? A fejlődést? 185 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Ki? Vagy mi? 186 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Ez a billió dolláros kérdés. 187 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Ez meg mit jelent? 188 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 Tudod, honnan jönnek azok a dolgok, ugye? 189 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Nyilvánvalón nem a környékről. 190 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Oké. Az a lényeg, hogy működik. 191 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 És ez Isten ajándéka. 192 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Ennyi pont elég. 193 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Itt az adótorony. 194 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Baszd meg! Ez jó magas. 195 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Tényleg azt hitted, hogy ez működni fog? 196 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Meg fog jelenni a hálón. 197 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Mi fog megjelenni? 198 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Mit csinálsz? 199 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Kell egy kis felderítés, hogy megtaláljam a… 200 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 a csomagot. 201 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Milyen csomagról beszél? 202 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Amit fel kell vennünk Epi nagyapa barátjának. 203 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Feltételezem, már csináltál ilyet. 204 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Igen, rengetegszer... a fejemben. 205 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Szerencsét kívánsz nekem? 206 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Sok szerencsét. 207 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Utálod őt? 208 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nicket? Nem. 209 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 MAGÁNTULAJDON BELÉPNI TILOS 210 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Ne hazudj! 211 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Nem utálom őt. Nem, ez... 212 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick egy balfék, oké? 213 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Nem veszi komolyan a dolgokat. 214 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Felfordulást csinál. 215 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Aztán pedig másoknak kell 216 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 rendbe hoznia a dolgokat. 217 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Ezt hogy érted? 218 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Nem fontos, kicsim. 219 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Azt hittem, ez az út jó móka lesz. Tévedtem. 220 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Mindig is látni akartad az Államokat. 221 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Itt vagyunk... 222 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Milyen Egyesült Államok? 223 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Csak Nick lakókocsiját láttam, 224 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 meg néhány autópályát. 225 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Ne felejtsd el a hot dogot! 226 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Olyan volt, mint a koszos zokni. 227 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Ez undorító. 228 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Király. 229 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Mit csinálsz? Ne! 230 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Eszedbe se jusson, Toni! 231 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Az Instagramra lesz. 232 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Ezt ne posztold! 233 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Mit fogsz tenni? Elteleportálsz a szobámba? 234 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 A fenébe. 235 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Mi az? 236 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Mindjárt jövök. Maradj itt! 237 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Hallgass zenét! 238 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Jó napot! 239 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, ugye? 240 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Mit keres itt, asszonyom? 241 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Itt nem parkolhat. Ez egy lezárt terület. 242 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Tényleg? Nem tudtam. 243 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Sajnálom. Nem láttam itt semmilyen táblát. 244 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 A telefontársaságnak dolgozik? 245 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 A telefontársaságnak dolgozom. Ki maga? 246 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Mi a… 247 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Bassza meg! Jól vagy? -Igen, de siess! 248 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 És működött? 249 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 A következő megálló Illinois. 250 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Készen állsz? Nem akarok elkésni. 251 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Igen. Csak egy percet kérek. 252 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Mi van? Nem segít a kávé? 253 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Megkaptad, amit akartál. 254 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 "Menj a biliárdterembe. Igyál egy sört." 255 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 De nem egy egész hordónyit. 256 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Amikor Randy idehozta a kocsidat, 257 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 azt mondta, hogy Byronnal haverkodtál tegnap este. 258 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Biztos részeg voltál. 259 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 A kocsiban leszek. 260 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Nos, 261 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -erre nem számítottam. -Mire? 262 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, felszedett másfél kilót. 263 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Biztos mind izom. 264 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 A lábemeléstől. 265 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 A vérnyomása is csökkent. 266 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 És úgy látom, hogy a színe is jobb lett. 267 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Jobban érzi magát? 268 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Igen. 269 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 És… Azt hiszem, igaza van, Sandra. 270 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Itt az ideje, hogy többé ne használjam a széket. 271 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Én attól tartottam, hogy túlzásba viszi. 272 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Nem azt mondom, hogy már minden rendben, de biztatóak az eredmények. 273 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Bármit is csinál, csak így tovább. Két hét múlva újra találkozunk. 274 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Hallottad, mit mondott dr. Mareese? 275 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Nélküled nem sikerült volna. 276 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Úgy hiszem, hogy ennek az életkedvnek nem sok köze van hozzám. 277 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Most azért vagy dühös, mert Jude tényleg segít nekem? 278 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Nem vagyok mérges, csak aggódom a biztonságodért. 279 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Az ujja köré csavart téged. 280 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Hahó! 281 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Van itthon valaki? Én vagyok az. 282 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Szia, Denise! 283 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Bocs, azt hittem, nincs itthon senki. 284 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 A bárban hagytad a kabátod. 285 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Hol vannak a nagyszüleim? 286 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Az orvosnál. 287 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Neked nem kéne velük menned ilyenkor? 288 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 De. 289 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Viszont elég hosszú estém volt. 290 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Általában nem iszom. 291 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Abban biztos vagyok, hogy Farnsworthben 292 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 még senki se hallott ilyen karaokét. 293 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Koncertezni is fogsz vele? 294 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 A világ még nem áll készen áll erre. 295 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Ez a te könyved? 296 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Ez itt apukád, ugye? 297 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Mondhatok valami furát? 298 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 A nagymamám azt mondta, hogy ő maga vette meg ezt a könyvet. 299 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 És ez furcsa, nem? 300 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Talán csak összekeverte egy másikkal. 301 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Ugye apukád nincs tanúvédelmi programban, vagy valami hasonlóban? 302 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Nem, egy szekta elől szökött el. 303 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Nagyon vicces. 304 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Itt odatetted magad. A dobos már aggódott. 305 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Ezt nézd! Ezt Katie posztolta. 306 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 El se hiszem, hogy ezt tettem. 307 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Itt nagyon beleélted magad. 308 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Istenem, nézd! Ez még a dobosnak is túl sok. 309 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Akkor ezt mások is láthatják? Ez… 310 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Igen. -Jól szórakoztok? 311 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Szia! Én… Mit mondott az orvos? 312 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Minden rendben. 313 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Egyre jobban vagyok. 314 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Ez nagyszerű! 315 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Nem akartalak zavarni titeket. 316 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Csak nem számítottam ma rád, Denise. 317 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Igen. Maradok pár napot Farnsworthben. 318 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Hirtelen ötlet volt. 319 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Hol van nagyapa? 320 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Oké. Kárörvendeni jött, asztronauta? 321 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Mutassak valamit? Valami igazit? 322 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Tessék. Hívja elő a filmet! 323 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Persze. Pár kép az űrből? 324 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Szelfi a kis zöld emberekkel? Nézze, elég a tréfából. Hagyjuk. 325 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Lehet, hogy hülye ötlet volt megosztani magával ezt az óriási titkot, 326 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 de nem szórakozok. 327 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Maga miért nem hívatta elő ezeket? -Na vajon miért? Irene miatt. 328 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Látta, mikor elkészítettem a képeket, azt akarta, szabaduljak meg a filmtől. 329 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 De úgy gondoltam, még szükségem lehet rá. Utolsó mentsvárként. 330 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Ha megint szórakozik velem… -Csak hívja elő! 331 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Hé! 332 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Itt a világ legjobb bolti eladója. 333 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Akkor is az voltál, mikor ki sem láttál a pult mögül. 334 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Lehet, hogy rossz karriert választottam. 335 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Nagyi azt mondta, hogy idekint vagy… 336 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Igen, visszavittem pár szerszámot Byronnak. 337 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -A szomszédnak? -Igen. 338 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Igen, eltemettük a csatabárdot. Fogjuk rá! 339 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Neked nem órán kéne lenned? 340 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Adminisztratív ülések vannak, vagy ilyesmi. Szóval nem. 341 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Hát, ez szerencse. Legalábbis nekem. 342 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Segíthetnél nekem valamiben. 343 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Kocsikázunk egyet? 344 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Elmennek. Hozom a kulcsom. 345 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Mrs. York? 346 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, van egy perced? 347 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Nem, én… Nem érek rá. 348 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Most épp nem alkalmas, szóval… 349 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, megvárnál a kocsiban? Négyszemközt szeretnék beszélni vele. 350 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Oké. 351 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Nyugtalanít valami. 352 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Jude-dal kapcsolatban. 353 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Nos, itt nem tudunk nyugodtan beszélgetni, nemde? 354 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Jöjjön be! 355 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Milyen eklektikus az otthonod. 356 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Igen. 357 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Az anyámmal éltem itt hosszú időn át. 358 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Szeretett gyűjtögetni. 359 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 De már csak én maradtam. 360 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Nagyon tetszik ez a kis fickó. -Igen. 361 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Mi a neve? 362 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 363 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Igen, anyám kutyája volt. 364 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 A végén meg kellett ígérnem, hogy itt marad a házban. 365 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 A végrendeletébe is beleírta. 366 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Hallja ezt? -Mit? 367 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Nem, nem hallottam semmit. 368 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Szóval, mit is mondtál? 369 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 Mire figyeljünk oda? 370 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 A gondozók között nagyon sok a csaló, 371 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 akik ki akarják használni az időseket. 372 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Az ajánlások semmit se érnek. 373 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Általában az anyjukkal vagy egy barátjukkal beszél. 374 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Ha már a barátokról beszélünk... 375 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 376 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Olyan aranyos vagy. -Csak ne érjen hozzá, ha lehet. 377 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Olyan… 378 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Ne! 379 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Nagyon sajnálom, kedvesem. -Nem, semmi gond. 380 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Semmi gond. 381 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Elkaptam. Kérem, ne érjen hozzá! 382 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Nem, persze, hogy nem. Annyira sajnálom. 383 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Nem gond. -Winston, sajnálom. 384 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Kérem, ne érjen hozzá! -Rendben. 385 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Az ezermestere volt. Ezeket az embereket beengedjük magunkhoz. 386 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Egy vagyont lopott el. 387 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Jude! -Hogy jutottál be? 388 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Honnan van ez? -Azt mondtam, várj a kocsiban. 389 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Ki küldött téged? -Te meg miről beszélsz? 390 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Tűnj el a házamból! -Te is közéjük tartozol. 391 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -Kik közé? -Ezt a szobájában találtam. 392 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -Ez az enyém. -Ez egy nyomkövető. 393 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Egy pácienstől kaptam. Add ide! 394 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Ne hazudj! -Elég ebből! 395 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Egy rakás lopott holmija van. 396 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Nem. 397 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Azok a páciensek ajándékai voltak. 398 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, mi történt veled? 399 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Azt hiszi, hogy észrevették? 400 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Én ápoltam őket éjjel-nappal. 401 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Etettem őket, megfürdettem őket, kicseréltem a pelenkájukat! 402 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 És még a nevemet sem tudták, szóval... 403 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Tartoztak nekem. 404 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Ő is közéjük tartozik. -Nem, nem igaz. 405 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Nem. 406 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Lehet, hogy hazug és tolvaj, de... 407 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 De nem téged akar. 408 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Sajnálom, hogy félrevezettelek, Chandra. 409 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 És sajnálom, hogy az élet ezt tette veled. 410 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Jó tanuló voltál. 411 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -És kedveltelek. -Nincs szükségem a szánalmára. 412 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Nos, akkor nem is kapod meg. 413 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 És már nem is kedvellek annyira. 414 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 De ezt mind elfelejthetjük, 415 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 ha megmondod, honnan van az a nyaklánc. 416 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Rendben... 417 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Mit adtál nekem, vénember? 418 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Oké. Semmi. 419 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Semmi. 420 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Mi a… 421 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Ez az apámé volt. Biztos vagyok benne. 422 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Neked is volt ilyen láncod? 423 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Igen. 424 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 Arra kell, hogy ne szökhessünk el. 425 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Nem tűnik jó ötletnek nyakláncot használni nyomkövetésre. 426 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Bármikor leveheted. 427 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Igen, ebben van valami. 428 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Mi ez az izé? 429 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Ez itt… Ez egyfajta kulcs. 430 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Visszahozza a dohányzóasztalomat? 431 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Mi történt a dohányzóasztaloddal? 432 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Nem számít. 433 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Elfelejtettem, mennyire szeretek vezetni. 434 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Megtanítasz engem? 435 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Tedd sebességbe! 436 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Úgy, igen. 437 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Húzzam vissza? -Igen. 438 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Ezt itt? -Igen. 439 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Most pedig vedd le a lábad a fékről, aztán óvatosan lépj a… 440 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Oké. Semmi baj. 441 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Ne légy nyuszi! Mehetsz gyorsabban is. 442 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Gyorsabban? -Igen, gyorsabban. 443 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Oké! 444 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Szép munka. 445 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Megtennéd? 446 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 SZERETETT FIÚ, FÉRJ ÉS APA 447 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Emlékeztetlek rá? 448 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Persze. 449 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 De hogyan? 450 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Nos, ott vannak a gödröcskéid, mikor mosolyogsz. 451 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Te is ugyanúgy imádod az édességet. 452 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Mindketten makacsak vagytok. 453 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 De mégis kedvesek. 454 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Nagyapa, nem hiszem, hogy boldog vagyok. 455 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Mi a baj? 456 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Sok minden. 457 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Minden. 458 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Kezdjük egyszerre… 459 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 csak egy dologgal. 460 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Görcsbe rándul a gyomrom. 461 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Ott a… munka. 462 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Az iskola. 463 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Én csak... 464 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Nekem ez nem kell. 465 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Reggelente, mikor felébredek… 466 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Úgy érzem, csapdába kerültem. 467 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 A saját életemben. 468 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 És... 469 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Azt hiszem, ott akarom hagyni a sulit. 470 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Ez egy nagy döntés. 471 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Szerinted nem kéne megtennem? 472 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Nem ezt mondtam. 473 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Ha a tanácsomat kéred... 474 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 Csak annyit mondhatok, 475 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 hogy meg kell tanulnod bízni magadban. 476 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Szeretnék. 477 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Tényleg. 478 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Én csak... 479 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Félek. 480 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Mi van, ha otthagyom, 481 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 de az érzés megmarad? 482 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 És ha ez azért van, mert olyan vagyok, mint ő? 483 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -És én csak… -Hé, nem. Ne csináld! 484 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Te nem vagy… 485 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Nem kell azt tenned, amit ő tett. 486 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Érted? -Oké. 487 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Mindenki a saját szerencséjének kovácsa. 488 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Oké. 489 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Oké. 490 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Mindenki úgy beszél a Nirvanáról, mintha feltalálták volna a spanyolviaszt, 491 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 de a Melvins is nagy hatást gyakorolt. 492 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 A grunge elért egyáltalán Dél-Amerikába? 493 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Hé, hajts le itt! -Mi? Miért? 494 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Ez egy egyórás kitérő lesz. -Csak csináld! 495 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Oké, teszem, amit kérsz. 496 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Itt. Húzódj le! 497 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Ezt a fickót is meg kell kötöznöd? 498 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Tessék? 499 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Ha anyád azt mondja, húzódjak le, akkor lehúzódok. 500 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Pár perc, és jövök. 501 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Rendben, menj! 502 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Készen állsz? 503 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Minden rendben lesz. Ígérem. 504 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Apa! 505 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Apa! 506 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Apa! 507 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Ne! Epi, nem megyek vissza! 508 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Kérlek! Kérlek, hagyd abba! 509 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Nem akarok visszamenni. Nem! 510 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Cseppet sem élvezem ezt. 511 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 De ez a kötelességünk. 512 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Meg kellett tennünk. 513 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Ő hitehagyott volt. 514 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, miért van ennyi fegyvered? 515 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Mostanában nem árt óvatosnak lenni. 516 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 És a fegyverek óvatosabbá tesznek? 517 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Megnézed? 518 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Tessék. 519 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Lőttél már valaha? -Nem. 520 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Úgy tűnik, sok mindent nem próbáltál még ki. 521 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Igen. 522 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Az apád kiváló lövész. 523 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Ismered az apámat? 524 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Anyád szokott róla beszélni? 525 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Nem. 526 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Nem igazán. Azt mondja, nem igazán ismerték egymást. 527 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Nahát… 528 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Tudod, a célzás titka az… 529 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Rá kell jönnöd, melyik a domináns szemed, a jobb vagy a bal. 530 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 És… milyen az apám? 531 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Tudni akarom. -Nem, én… Bocs, kölyök. 532 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Sajnálom. Tényleg. 533 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Akkor mesélj valamit róla! 534 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Ne szarakodj ezzel! 535 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Nem is volt megtöltve. 536 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Mi történt veled? 537 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Menjünk! Be kell hozni a lemaradást. 538 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Gyerünk. 539 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 FÖLD ALATTI AJTÓ 540 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 GYÍKEMBEREK TELEPORTÁLNAK A FÖLDRE! 541 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Bassza meg. "Gyíkemberek?" 542 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 LEHETETLEN AJTÓ 543 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Lehetetlen..." 544 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Mi... 545 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "Spirituális?" 546 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 ÚGY TŰNIK, MEGSZÁLLOTTJA LETT ENNEK AZ AJTÓNAK! 547 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Bárhogy is döntesz, rám számíthatsz, oké? 548 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Oké. 549 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Szeretlek. 550 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Én is szeretlek. 551 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Oké. -Vezess óvatosan! 552 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron! 553 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 A zárt ajtó semmit sem jelent magának? 554 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Nem tudtam várni. 555 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Kikapcsolná azt az izét? 556 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Jól van. 557 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Meg kell mutatnom, mit találtam. 558 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Ki fog akadni. 559 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Ismerős ez? 560 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Ez egy naplóban volt. 561 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Egy argentin misszionárius naplójában. 562 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Találja ki, melyik évből! 563 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723-ból. 564 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Nem mondja. 565 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Ez pont ugyanolyan. 566 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Biztos, hogy van rá mód, hogy megint elindítsuk ezt az izét. 567 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Nos, 568 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 biztos nem ok nélkül állt le 20 év után. 569 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Ez már 20 éve itt van? 570 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Hé, világítson oda! 571 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Az ott vér? 572 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Istenem! 573 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Ez meg mi? 574 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Mit tettél, Jude? 575 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Mi van? Jude? Az ápoló? 576 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Neki is elmondta? 577 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Amikor megláttam őt az erdőben, már éreztem, hogy gyanús. 578 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Olyan fura az az alak. 579 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Látta őt az erdőben? Mit csinált ott? 580 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Csak sétált. -Várjon! 581 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Jön valaki. 582 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Tűnjön el innen! -Oké! 583 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Szia, édes. Kocsikáztunk egyet. 584 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Olyan szép nap a mai. 585 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Gyere! 586 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Gyere, Lucy! Gyere! 587 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Hol volt, Luce? 588 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, gyere ide! 589 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy! 590 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Istenem. 591 00:51:23,414 --> 00:51:25,416 A feliratot fordította: Horváth Andrea 592 00:51:25,500 --> 00:51:27,502 Kreatívfelelős Andrea Keresztes