1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Σου είπα ότι θα σε βοηθήσω και μετά έφυγες. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Κοίτα τώρα που είμαστε. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Δεν έκανα τίποτα κακό. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Ξέρεις, δεν ήθελαν καν να με αφήσουν να σου μιλήσω. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Σε παρακαλώ, βγάλε με από αυτό το μέρος. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Σε παρακαλώ. Κάθε δευτερόλεπτο που δεν ψάχνω τον Γκέιμπριελ... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Είμαι σίγουρη ότι μπορεί να περιμένει λίγο ακόμα. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Τι θέλεις από μένα; 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Την αλήθεια. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Απλώς πες μου την αλήθεια. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Ξέρεις, όταν ήρθα εδώ, νόμιζα ότι ήμουν επιτέλους ελεύθερος. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Λίγες μέρες κλειδωμένος στον ξενώνα σου 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 και τώρα είμαι πάλι σε κλουβί. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -Ποιος σε κρατούσε σε κλουβί; -Δεν θα καταλάβεις. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Γιατί δεν με αφήνεις να προσπαθήσω; 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Ελέγχουν τα πάντα. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Τι τρώμε. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Πότε κοιμόμαστε. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Πώς σκεφτόμαστε. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Ήμασταν εντελώς απομονωμένοι σε ένα συγκρότημα στη μέση του πουθενά. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Γι' αυτούς, είναι απλώς ένας τρόπος να προστατέψουν το μυστικό. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Ποιο μυστικό; 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Το ίδιο που έχεις κι εσύ, κάτω από την αποθήκη σου. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Υπάρχουν κι άλλα τέτοια, παρεμπιπτόντως. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Πολλά περισσότερα. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Ποιος τα έφτιαξε; 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Δεν είμαι σίγουρος. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Αλλά είναι πολύ παλιά. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 Και ο πλανήτης; 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Τον έχεις δει. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Είναι μόνο μια ερημιά. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Εκεί πάνε τα πράγματα για να πεθάνουν. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Δεν μπορεί να είναι μόνο αυτό. Πρέπει να υπάρχει κάτι περισσότερο. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Σκέφτεσαι σε πολύ μικρή κλίμακα. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Αυτά τα πράγματα δεν πηγαίνουν μόνο στον πλανήτη. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Όλα συνδέονται μεταξύ τους σαν ένα δίκτυο θυρών. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Έτσι ήρθα εδώ. Έτσι ήρθε ο Γκέιμπριελ εδώ. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Μέσα από τις θύρες; 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Πρέπει να τον βρω. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Αν μπορέσω να τον βρω, έχω μια ευκαιρία. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Μπορώ να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Αν όχι, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 θα στείλουν ανθρώπους. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Επικίνδυνους ανθρώπους. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 Από πού ήταν το αίμα; 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Όταν δραπέτευσα, κάποιος με είδε. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Προσπάθησε να με σταματήσει. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Δεν είχα άλλη επιλογή. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Θα με είχε... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Αν με βρουν, θα με σκοτώσουν. 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 ΝΥΧΤΕΡΙΝΌΣ ΟΥΡΑΝΌΣ 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Πρέπει να ξανάρθετε αύριο. 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 Δεν καλό για κάποια στην ηλικία σας να είναι έξω τόσο αργά. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Λοιπόν... 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Άσε με εμένα να το κρίνω αυτό, σε παρακαλώ. 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Και αυτό δεν μπορεί να περιμένει. 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Κοίτα, είναι νέος και ήπιε πάρα πολύ. 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 Δεν μπορούμε να κάνουμε τα στραβά μάτια; 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Τον σταμάτησαν για δημόσια μέθη. 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Συνελήφθη επειδή το έσκασε από έναν αξιωματικό. 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Είναι νέος στην πόλη και φοβήθηκε. -Δεν έχει ταυτότητα. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Και αρνήθηκε να μου δώσει επίθετο, ημερομηνία γέννησης. 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Νοβάτνι. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Καμία σχέση με τον Έρικ; 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Ναι. Είναι ο μπαμπάς μου. 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Αλήθεια; 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Έκανα μάθημα στον Έρικ στο λύκειο του Φάρνσγουορθ. 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Δεν ήταν και αυτός αστυνομικός; 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Μόλις πήρε σύνταξη μετά από 30 χρόνια. 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Λοιπόν... 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Τον βοήθησα να γράψει την έκθεσή του όταν έκανε αίτηση στην ακαδημία. 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Και να σε τώρα, ακολουθείς τα βήματά του. 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Πρέπει να είναι πολύ περήφανος. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Είναι γνωστό ότι καυχιέται. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Ήξερα ότι ο μπαμπάς σου ήταν άνθρωπος με χαρακτήρα, 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 ακόμα και στο λύκειο. 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Σαν τον νεαρό που έχετε κλειδωμένο εκεί πίσω. 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Δεν του αξίζει. 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Εξάλλου, δεν θα στερούσες τον φροντιστή από ένα ηλικιωμένο ζευγάρι; 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Και μπορώ να πληρώσω την κλήση του τώρα. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Πρέπει να ήσασταν σκληρή καθηγήτρια. 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Για να δω τι μπορώ να κάνω. 83 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Έχεις διαβάσει ποτέ Έμερσον; 84 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Όχι. Ποιος είναι αυτός; 85 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ραλφ Γουάλντο Έμερσον. 86 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Δίδασκα το δοκίμιο του "Ανταπόδοση". 87 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Είχε να κάνει με τις εξισορροπητικές δυνάμεις του σύμπαντος. 88 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Όχι στη φυσική, αλλά... 89 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 στην ψυχή. 90 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 "Πάντα υπάρχει μια ισοπεδωτική περίσταση" λέει. 91 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Όταν πέθανε ο Μάικλ, υπέφερα πολύ. 92 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Νόμιζα ότι αυτό που βρήκαμε στην πίσω αυλή 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 ήταν η "ισοπεδωτική περίστασή" μας. 94 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Αλλά υποθέτω ότι δεν ήταν τόσο μοναδικό τελικά. 95 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Μα το δικό σας είναι μοναδικό. 96 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Δεν χρειάζεται να το πεις αυτό. 97 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Όχι, το εννοώ. 98 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Κάτι έφερε τον πατέρα μου στην αυλή σας. 99 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Το οποίο με οδήγησε σ' εσάς. 100 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Ήταν γραφτό να γίνει. 101 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Λοιπόν, αν είναι έτσι, 102 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 μπορείς, σε παρακαλώ, να μην το σκάσεις πάλι; 103 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Δεν το έσκαγα. 104 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Η Τσάντρα το πήρε. 105 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Το ξέρω. 106 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Ποιο ήταν το σχέδιό σου, λοιπόν; 107 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Να της χτυπήσεις την πόρτα τα μεσάνυχτα και να το ζητήσεις πίσω; 108 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Για όνομα του Θεού. Υποτίθεται ότι προσέχει το νάτριό του. 109 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Τουλάχιστον δεν θα χρειαστεί να εξηγήσω πού ήμασταν. 110 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Να τον πάω επάνω; 111 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Όχι, άσ' τον να κοιμηθεί. Μυρίζει σαν αποστακτήριο. Έλα. 112 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Θα με ευχαριστείς το πρωί. 113 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Πρέπει να το πάρω πίσω. 114 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Αύριο. 115 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Θα το πάρουμε αύριο. Το υπόσχομαι. 116 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 117 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 Αυτή η ανάθεση είναι σημαντική. 118 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Θα πει ότι δεν είναι, αλλά είναι. -Μάικλ. 119 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Την κέρδισες με την αξία σου, Λέσλι. 120 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Ευχαριστώ. 121 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Τα ταξίδια θέλουν προσαρμογή, αλλά είναι καλή εταιρεία. 122 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Δεν εκπροσωπούν όλοι φάρμακα για τον καρκίνο αμέσως. 123 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Είναι πολύ εντυπωσιακό. 124 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Μόνο και μόνο επειδή έχουν γίνει πολλές αλλαγές προσωπικού. 125 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -Απλώς στάθηκα τυχερή, αυτό είναι όλο. -Έλα τώρα. 126 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Απόλαυσέ το. 127 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Η σκληρή δουλειά σου, τα ξενύχτια στη βιβλιοθήκη. Όλα βγαίνουν σε καλό. 128 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 Δεν θα είχαμε γνωριστεί χωρίς τα ξενύχτια. 129 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Ακριβώς αυτό λέω. Πέρασες πολλές δυσκολίες για να φτάσεις εδώ. 130 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Μην κάνεις τέτοια αστεία. 131 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Είμαι περήφανος για σένα. 132 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Σας είπε ο Μάικλ για το μάθημα φωτογραφίας; 133 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Ένας καθηγητής είδε τις φωτογραφίες του και του είπε να παρακολουθήσει μαθήματα. 134 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Μόνο πουλιά. Δεν είναι τόσο καλές. Τις τραβάω στα διαλείμματά μου. 135 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 Εμένα μου αρέσουν. 136 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Στον κόσμο αρέσουν. 137 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Στον κόσμο αρέσουν τα πουλιά. 138 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Αλλά ευχαριστώ. 139 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Σου θυμίζουν εμάς; 140 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Αμυδρά. 141 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 Να τους το πούμε; 142 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Μαμά, μπαμπά... 143 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 Αρραβωνιαστήκαμε. 144 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 Αυτά είναι φανταστικά νέα! 145 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Συγχαρητήρια! 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Ευχαριστούμε. 147 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Χαίρομαι τόσο πολύ για εσάς. 148 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Ευχαριστούμε. 149 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Και έχω κι άλλα καλά νέα για εσάς. 150 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Μετακομίζω. 151 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Θα φύγω από τα πόδια σας. Μπορείτε επιτέλους να πάρετε πίσω τον ξενώνα. 152 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Μετακομίζεις πίσω στο Σικάγο; 153 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Ναι. 154 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Ήρθε η ώρα να ξεκινήσουμε τη νέα μας ζωή. 155 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Μαζί. 156 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 ΛΙΜΝΗ ΜΕΪΠΛ ΦΥΣΙΚΑ ΜΟΝΟΠΑΤΙΑ ΚΑΙ ΠΑΡΚΑ 157 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Είναι κβαντική εμπλοκή. 158 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Αυτή είναι η θεωρία μου. 159 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Τέλος πάντων, και πίστεψέ με, το έχω μελετήσει πολύ. 160 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Ο Αϊνστάιν το αποκαλούσε "τρομακτική δράση από απόσταση". 161 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Δεν πίστευε καν ότι η τηλεμεταφορά ήταν δυνατή, οπότε... 162 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Τρομακτική δράση"; Για τι πράγμα μιλάει; 163 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Είναι απλώς θεωρίες. 164 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Δεν είναι ακριβώς θεωρία. 165 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 Μαθαίνω Ισπανικά στο διαδίκτυο. Δεν θα μιλάτε πίσω από την πλάτη μου. 166 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Εντάξει. -Εντάξει. 167 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Αλλά πώς λειτουργεί πραγματικά; 168 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Σωματίδια. 169 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Αόρατα ενωμένα σε τεράστιες αποστάσεις. 170 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Είναι αποσυνδεδεμένα, αλλά με κάποιο τρόπο συνδέονται. 171 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Όπως εμείς. 172 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Ξέρω, ακούγεται αδύνατο, αλλά είναι απλώς θέμα προόδου. 173 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Σκέψου το. 174 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Για παράδειγμα, δεν υπάρχουν πια δίσκοι, δεν υπάρχουν κασέτες, ούτε CD. 175 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Κάθε τραγούδι που ηχογραφήθηκε ποτέ αιωρείται στον αιθέρα. 176 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Ένα αόρατο σύννεφο μικροσκοπικών σωματιδίων 177 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 μας περιβάλλει όπου κι αν πάμε. 178 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Αν μου το έλεγες όταν ήμουν δέκα 179 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 και άκουγα τους Naughty by Nature στο γουόκμαν μου, 180 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 θα σου έλεγα να κόψεις τα ναρκωτικά, αλλά να 'μαστε. Αυτό είναι πρόοδος. 181 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Είναι πρόοδος. Αυτή είναι η... 182 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Αυτή είναι η αρχή, τέλος πάντων. 183 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Ποιος την έκανε; Την πρόοδο; 184 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Ποιος; Ή τι; 185 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Αυτό είναι το μεγάλο ερώτημα. 186 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Τι σημαίνει αυτό; 187 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 Ξέρεις από που προέρχονται αυτά τα πράγματα, σωστά; 188 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 Προφανώς, όχι από εδώ γύρω. 189 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Εντάξει. Το θέμα είναι ότι δουλεύει. 190 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Και είναι δώρο Θεού. 191 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Αυτό αρκεί. 192 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Εδώ είναι ο πύργος κινητής. 193 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Να πάρει. Είναι ψηλός. 194 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Πραγματικά πίστευες ότι θα πετύχει; 195 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Θα εμφανιστεί στο δίκτυο. 196 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Ποιο; 197 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Τι κάνεις; 198 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Πρέπει να ερευνήσω το μέρος για να εντοπίσω το... 199 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 πακέτο. 200 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Τι είναι το πακέτο; 201 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Κάτι που πρέπει να πάρουμε για τον φίλο του παππού Έπι. 202 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Υποθέτω ότι το έχεις ξανακάνει. 203 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Ναι, πολλές φορές... στο μυαλό μου. 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Θα μου ευχηθείς καλή τύχη; 205 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Καλή τύχη. 206 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Τον αντιπαθείς; 207 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Τον Νικ; Όχι. 208 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 ΙΔΙΟΚΤΗΤΟΣ ΧΩΡΟΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 209 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Μη λες ψέματα. 210 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Δεν τον αντιπαθώ. Όχι, είναι... 211 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Ο Νικ είναι λίγο αφηρημένος. 212 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Δεν παίρνει τα πράγματα στα σοβαρά. 213 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Τα κάνει χάλια. 214 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Και μετά, πρέπει να έρθουν άλλοι 215 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 να διορθώσουν τα χάλια του. 216 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Τι εννοείς; 217 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Τίποτα, αγάπη μου. 218 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Νόμιζα ότι αυτό το ταξίδι θα είχε πλάκα. Λάθος μου. 219 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Πάντα ήθελες να δεις τις ΗΠΑ. 220 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 Εδώ είμαστε... 221 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Ποιες Ηνωμένες Πολιτείες; 222 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Το μόνο που έχω δει είναι το τροχόσπιτο του Νικ 223 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 και μερικές εθνικές οδούς. 224 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Ξεχνάς το χοτ ντογκ. 225 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Είχε γεύση άπλυτης κάλτσας. 226 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 Είναι αηδιαστικό. 227 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Ωραίο. 228 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Τι κάνεις; Όχι! 229 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 Ούτε να το σκέφτεσαι, Τόνι! 230 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Για το Instagram. 231 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Μην το δημοσιεύσεις. 232 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Τι θα κάνεις; Θα με τηλεμεταφέρεις στο δωμάτιό μου; 233 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Σκατά. 234 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Τι; 235 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Επιστρέφω. Μείνε εδώ. 236 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Άκου τη μουσική σου. 237 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Γεια σου. 238 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Κέβιν, σωστά; 239 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Τι κάνετε εδώ, κυρία μου; 240 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. Απαγορεύεται. 241 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Ναι; Δεν το ήξερα. 242 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Συγγνώμη. Δεν είδα καμία πινακίδα εδώ. 243 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Δουλεύεις για την τηλεφωνική εταιρεία; 244 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Δουλεύω για την τηλεφωνική εταιρεία. Ποια είστε; 245 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Τι στο... 246 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -Γαμώτο! Είσαι καλά; -Ναι. Βιάσου! 247 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Λοιπόν, έπιασε; 248 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Επόμενη στάση, Ιλινόις. 249 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Είσαι έτοιμος; Δεν θέλω να αργήσω. 250 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Ναι. Δώσε μου ένα λεπτό. 251 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Τι, δεν βοηθάει ο καφές; 252 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Πήρες αυτό που ήθελες. 253 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 "Πήγαινε στο μπιλιαρδάδικο. Πιες μερικές μπίρες". 254 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Όχι ολόκληρο βαρέλι. 255 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Όταν ο Ράντι έφερε το αυτοκίνητό σου, 256 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 είπε ότι έκανες παρέα με τον Μπάιρον χθες βράδυ. 257 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Πρέπει να ήσουν μεθυσμένος. 258 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Θα είμαι στο αυτοκίνητο. 259 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Λοιπόν, 260 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -δεν το περίμενα αυτό. -Τι; 261 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Αϊρίν, πήρες ενάμισι κιλό. 262 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Και βάζω στοίχημα ότι είναι όλο μυς. 263 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Από όλες τις άρσεις ποδιών. 264 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Και η πίεσή σου έπεσε. 265 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 Βλέπω το χρώμα να επανέρχεται στο πρόσωπό σου. 266 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Αισθάνεσαι καλύτερα; 267 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Ναι. 268 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 Και νομίζω ότι έχεις δίκιο, Σάντρα. 269 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Ήρθε η ώρα να σταματήσω να χρησιμοποιώ το αμαξίδιο. 270 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Ανησυχούσα μήπως έκανε πάρα πολλά. 271 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Δεν λέω ότι είμαστε εκτός κινδύνου ακόμα, αλλά έχω αναθαρρήσει. 272 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Ό,τι κι αν κάνεις, συνέχισε. Θα σε ξαναδώ σε δύο εβδομάδες. 273 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Άκουσες τι είπε η δρ Μαρίς; 274 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 275 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Είμαι σίγουρος ότι η νέα σου όρεξη για ζωή δεν έχει σχέση μ' εμένα. 276 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Τώρα θυμώνεις επειδή ο Τζουντ με βοηθάει; 277 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Δεν θυμώνω. Ανησυχώ για την ασφάλειά σου. 278 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Σε έχει του χεριού του. 279 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Γεια! 280 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Είναι κανείς εδώ; Εγώ είμαι. 281 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Γεια σου, Ντενίζ. 282 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Συγγνώμη, νόμιζα ότι δεν ήταν κανείς στο σπίτι. 283 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Άφησες αυτό το τζάκετ στο μπαρ. 284 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Πού είναι οι παππούδες μου; 285 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Ραντεβού στη γιατρό. 286 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Δεν θα έπρεπε να πηγαίνεις σε αυτά; 287 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Ναι. 288 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Είχα δύσκολη νύχτα. 289 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Δεν πίνω συνήθως. 290 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Είμαι βέβαιη ότι κανείς στο Φάρνσγουορθ 291 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 δεν έχει ξανακούσει καραόκε σαν αυτό. 292 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Θα κάνεις περιοδεία; 293 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Δεν νομίζω ότι ο κόσμος είναι έτοιμος. 294 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Δικό σου είναι αυτό το βιβλίο; 295 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Αυτός είναι ο μπαμπάς σου. Σωστά; 296 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Θέλεις να μάθεις κάτι περίεργο; 297 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Η γιαγιά μου μου είπε ότι αγόρασε αυτό το βιβλίο η ίδια. 298 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Και αυτό είναι παράξενο. Σωστά; 299 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Ίσως μπερδεύτηκε. 300 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Ο μπαμπάς σου δεν είναι στην προστασία μαρτύρων ή κάτι τέτοιο; 301 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Όχι, δραπετεύσαμε από μια αίρεση. 302 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Πολύ αστείο. 303 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Το παρακάνεις εκεί. Ο ντράμερ ανησυχεί. 304 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Κοίτα αυτό εδώ. Η Κέιτι το ανέβασε. 305 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Δεν το πιστεύω ότι το έκανα. 306 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Το ένιωθες πολύ εκεί. 307 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Θεέ μου, κοίτα. Ακόμα και ο ντράμερ έχει φρικάρει. 308 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Δηλαδή, το βλέπουν κι άλλοι; Είναι... 309 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Ναι. -Περνάτε καλά οι δυο σας; 310 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Γεια. Πώς πήγε το ραντεβού στη γιατρό; 311 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Καλά. 312 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Έχω πάρει τα πάνω μου. 313 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Τέλεια. 314 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Δεν ήθελα να διακόψω. 315 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Απλώς δεν περίμενα να σε δω εδώ σήμερα, Ντενίζ. 316 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Ναι. Αποφάσισα να μείνω στο Φάρνσγουορθ μερικά βράδια. 317 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Ήταν παρόρμηση της στιγμής. 318 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Πού είναι ο παππούς; 319 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Εντάξει. Ήρθες για να καυχηθείς, διαστημάνθρωπε; 320 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Θέλεις να δεις κάτι; Πραγματικά; 321 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Ορίστε. Εμφάνισε το φιλμ. 322 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Σίγουρα. Μερικές φωτογραφίες του διαστήματος; 323 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Σέλφι με πράσινα ανθρωπάκια; Κοίτα, φίλε, το αστείο τελείωσε. Άσ' το. 324 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Μπορεί να είμαι ηλίθιος που σου αποκαλύπτω το μεγαλύτερο μυστικό του κόσμου, 325 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 αλλά δεν είμαι κανένας γελοίος. 326 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -Πώς και δεν τις εμφάνισες ποτέ; -Όπως με όλα. Η Αϊρίν. 327 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Με είδε να τις βγάζω και με έβαλε να υποσχεθώ ότι θα καταστρέψω το φιλμ. 328 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Αλλά σκέφτηκα ότι μπορεί να το χρειαστούμε μια μέρα. Ύστατη λύση. 329 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Αν με κοροϊδεύεις πάλι... -Απλώς εμφάνισε το φιλμ. 330 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Γεια! 331 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Να η καλύτερη βοηθός που είχα ποτέ στο μαγαζί. 332 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Ακόμα κι όταν έβλεπες με το ζόρι πάνω από το τραπέζι. 333 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Ίσως ακολούθησα λάθος καριέρα. 334 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Η γιαγιά είπε ότι ήσουν εδώ, οπότε... 335 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Ναι, έπρεπε να επιστρέψω κάποια εργαλεία στον Μπάιρον. 336 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -Στον γείτονά σου; -Ναι. 337 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Ναι, μάλλον θάψαμε το τσεκούρι του πολέμου. Περίπου. 338 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Δεν έπρεπε να είσαι στο μάθημα σήμερα; 339 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Έχουν διοικητικές συνεδριάσεις ή κάτι τέτοιο, οπότε όχι. 340 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Τι τύχη. Για μένα, τουλάχιστον. 341 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Θέλω να με βοηθήσεις σε κάτι. 342 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Θες να πάμε μια βόλτα; 343 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Φεύγουν. Θα πάρω τα κλειδιά μου. 344 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Κυρία Γιορκ; 345 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Τσάντρα, έχεις ένα λεπτό; 346 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Όχι. Βασικά, κάνω κάτι. 347 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Δεν είναι καλή στιγμή τώρα. 348 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Τζουντ, μπορείς να περιμένεις στο αμάξι; Θέλω να μιλήσω στην Τσάντρα ιδιαιτέρως. 349 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Εντάξει. 350 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Έχω κάποιες ανησυχίες. 351 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Για τον Τζουντ, βασικά. 352 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Δεν μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως στα σκαλιά, έτσι δεν είναι; 353 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Περάστε. 354 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Πολύ ιδιαίτερο σπίτι έχεις. 355 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Ναι. 356 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Ήμασταν μόνο εγώ και η μητέρα μου εδώ για πολύ καιρό. 357 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Ήταν φοβερή συλλέκτης. 358 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Τώρα, είμαι μόνο εγώ. 359 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Μ' αρέσει πολύ αυτός ο μικρούλης. -Ναι. 360 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Πώς τον λένε; 361 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Γουίνστον. 362 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Ναι, ήταν ο σκύλος της μητέρας μου. 363 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 Στο τέλος, με έβαλε να υποσχεθώ ότι θα τον κρατήσω στο σπίτι. 364 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 Ήταν στη διαθήκη της, για την ακρίβεια. 365 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -Το ακούσατε αυτό; -Ποιο; 366 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Όχι, δεν άκουσα τίποτα. 367 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Τι είπες 368 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 ότι πρέπει να προσέχουμε; 369 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Ο τομέας των φροντιστών είναι γεμάτος απατεώνες 370 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 που θέλουν να εκμεταλλευτούν τους ηλικιωμένους. 371 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Οι συστάσεις είναι άχρηστες. 372 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 Τις μισές φορές μιλάς στη μητέρα τους ή στον καλύτερο φίλο τους. 373 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Μιλώντας για καλύτερους φίλους... 374 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Γουίνστον. 375 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Είσαι διαμάντι. -Καλύτερα μην το αγγίζετε. 376 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Είσαι τόσο... 377 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Όχι! 378 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Χίλια συγγνώμη, αγαπητή μου. -Όχι, δεν πειράζει. 379 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Δεν πειράζει. 380 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Τον έπιασα. Σας παρακαλώ, μην τον αγγίζετε. 381 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Όχι, φυσικά και όχι. Χίλια συγγνώμη. 382 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -Δεν πειράζει. -Γουίνστον, συγγνώμη. 383 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -Μην τον αγγίζετε, παρακαλώ. -Ναι. 384 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Ήταν μάστοράς της. Τους βάζεις στο σπίτι σου. 385 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Έκλεψε χιλιάδες. 386 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -Τζουντ! -Πώς μπήκες μέσα; 387 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -Πού το βρήκες αυτό; -Είπα να περιμένεις στο αυτοκίνητο. 388 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -Ποιος σε έστειλε; -Τι είναι αυτά που λες; 389 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -Φύγε από το σπίτι μου! -Είσαι μια από αυτούς. 390 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -Μια από ποιους; -Είχε αυτό στο δωμάτιό της. 391 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -Δικό μου είναι. -Αυτό είναι πομπός. 392 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Ήταν δώρο από ασθενή. Δώσ' το μου τώρα! 393 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -Σταμάτα να λες ψέματα! -Αρκετά! 394 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Έχει έναν σωρό πράγματα πάνω. Όλα κλεμμένα. 395 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Όχι. 396 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Ήταν δώρα από ασθενείς. 397 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Τσάντρα, τι σου συνέβη; 398 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Νομίζεις ότι το πρόσεξαν; 399 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Εγώ τους φρόντιζα, μέρα νύχτα. 400 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Τους τάιζα, τους έκανα μπάνιο, τους άλλαζα τις κωλο-πάνες τους! 401 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 Και δεν ήξεραν καν το όνομά μου, οπότε... 402 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Μου χρωστούσαν. 403 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Είναι μια από αυτούς. -Όχι, δεν είναι. 404 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Όχι. 405 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Μπορεί να είναι ψεύτρα και κλέφτρα, αλλά δεν... 406 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Δεν σε κυνηγάει. 407 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Συγγνώμη που σε παραπλάνησα, Τσάντρα. 408 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 Και λυπάμαι που η ζωή σε έφερε σε αυτό το σημείο. 409 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Ήσουν καλή μαθήτρια. 410 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -Και σε συμπαθούσα. -Δεν χρειάζομαι τον οίκτο σου. 411 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Τότε, δεν θα σου τον δώσω. 412 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 Και δεν νομίζω ότι σε συμπαθώ και πολύ πια. 413 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Αλλά θα ξεχάσω όλο αυτό το περιστατικό, 414 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 αν μας πεις πού βρήκες αυτό το κολιέ. 415 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Εντάξει... 416 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Τι έχεις, γέρο; 417 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Μάλιστα. Τίποτα. 418 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Τίποτα. 419 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Τι στο... 420 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Ήταν του πατέρα μου. Είμαι σίγουρος γι' αυτό. 421 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Και είχες κι εσύ ένα; 422 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Ναι. 423 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 Είναι για να μη δραπετεύσουμε. 424 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Ένα κολιέ δεν φαίνεται χρήσιμο ως πομπός. 425 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Μπορείς απλώς να το βγάλεις. 426 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Ναι, μάλλον έχεις δίκιο. 427 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Τι είναι αυτό το πράγμα; 428 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Αυτό εδώ είναι... ένα είδος κλειδιού. 429 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Θα φέρει πίσω το τραπεζάκι μου; 430 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Τι έπαθε το τραπεζάκι σου; 431 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Άσ' το. 432 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Είχα ξεχάσει πόσο μου αρέσει να οδηγώ. 433 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Θα μου μάθεις; 434 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Βάλε ταχύτητα. 435 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Εδώ. 436 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -Να το τραβήξω πίσω; -Ναι. 437 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -Αυτό εδώ; -Ναι. 438 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Τώρα, πάρε το πόδι σου από το φρένο και πάτα απαλά το... 439 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Εντάξει. Δεν πειράζει. 440 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 Μην είσαι κότα. Μπορείς να πας πιο γρήγορα. 441 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Πιο γρήγορα; -Ναι, πιο γρήγορα. 442 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Εντάξει! 443 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Μπράβο. 444 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Θες να το κάνεις εσύ; 445 00:34:52,800 --> 00:34:58,180 ΜΑΪΚΛ ΑΑΡΟΝ ΓΙΟΡΚ 446 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΓΙΟΣ, ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΠΑΤΕΡΑΣ 447 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Σου τον θυμίζω; 448 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Φυσικά. 449 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 Πώς, δηλαδή; 450 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Τα λακκάκια σου. Όταν χαμογελάς. 451 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Έχεις την ίδια αδυναμία στα γλυκά. 452 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Είστε και οι δύο πεισματάρηδες. 453 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Αλλά ευγενικοί. 454 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Παππού, δεν νομίζω ότι είμαι ευτυχισμένη. 455 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Τι δεν πάει καλά; 456 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Πολλά πράγματα. 457 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Τα πάντα. 458 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Γιατί δεν ξεκινάς 459 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 λέγοντάς μου μόνο ένα πράγμα. 460 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Έχω αυτό το βάρος στο στομάχι μου. 461 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Και είναι... η δουλειά. 462 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Είναι η σχολή. 463 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Το Σικάγο... Απλώς... 464 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Δεν θέλω τίποτα από αυτά. 465 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Και κάθε πρωί, ξυπνάω και νιώθω τόσο... 466 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Νιώθω παγιδευμένη. 467 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 Στην ίδια μου τη ζωή. 468 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Και... 469 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Νομίζω ότι θέλω να παρατήσω τη σχολή. 470 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Είναι μεγάλη απόφαση. 471 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Νομίζεις ότι δεν πρέπει να το κάνω; 472 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Δεν είπα αυτό. 473 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Αν ζητάς τη συμβουλή μου... 474 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 μπορώ μόνο να σου πω 475 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 ότι πρέπει να μάθεις να εμπιστεύεσαι τον εαυτό σου. 476 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Θέλω να τον εμπιστευτώ. 477 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Θέλω. 478 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Απλώς... 479 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Φοβάμαι. 480 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Κι αν φύγω 481 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 και αυτό το συναίσθημα είναι ακόμα εκεί; 482 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 Κι αν είναι επειδή είμαι σαν αυτόν; 483 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -Και απλώς θα... -Όχι, όχι. 484 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Δεν είσαι... 485 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Δεν είναι γραφτό σου να επαναλάβεις τίποτα. 486 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -Με καταλαβαίνεις; -Εντάξει. 487 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Χαράζεις τον δικό σου δρόμο σε αυτήν τη ζωή. 488 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Εντάξει. 489 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 Εντάξει. 490 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Όλοι μιλάνε για τους Nirvana λες και εφηύραν τον τροχό, 491 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 αλλά και οι Melvins είχαν την ίδια επιρροή. 492 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Έφτασε ποτέ η γκραντζ στη Νότια Αμερική; 493 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Στρίψε σε αυτήν την έξοδο. -Τι; Γιατί; 494 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Θα καθυστερήσουμε μια ώρα. -Απλώς κάν' το! 495 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Εντάξει, ό,τι πεις. 496 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Εδώ. Κάνε στην άκρη. 497 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Κι άλλος τύπος που πρέπει να δέσεις; 498 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Τι; 499 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Όταν η μητέρα σου λέει να σταματήσουμε, σταματάμε. 500 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Έρχομαι. 501 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 Καλά, πήγαινε. 502 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Έτοιμη; 503 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι. 504 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Μπαμπά! 505 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Μπαμπά! 506 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Μπαμπά! 507 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Όχι! Έπι, δεν γυρίζω πίσω! 508 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, σταμάτα! 509 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Δεν θέλω να γυρίσω πίσω. Όχι! 510 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 Δεν μας χαροποιεί. 511 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Αλλά είναι καθήκον μας. 512 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 Έπρεπε να το κάνουμε. 513 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 Ήταν αποστάτρια. 514 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Νικ, γιατί έχεις όλα αυτά τα όπλα; 515 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Πρέπει να είσαι πολύ προσεκτικός πια. 516 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 Και το να έχεις όπλα σε κάνει πιο προσεκτικό; 517 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Θέλεις να δεις; 518 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Εμπρός. 519 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -Έχεις ξαναπυροβολήσει ποτέ; -Όχι. 520 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Πολλά πράγματα δεν έχεις κάνει. 521 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Ναι. 522 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Ο μπαμπάς σου είναι καλός σκοπευτής. 523 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Ξέρεις τον μπαμπά μου; 524 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Μιλάει ποτέ η μητέρα σου γι' αυτόν; 525 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Όχι. 526 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Όχι. Είπε ότι δεν γνωρίζονταν. 527 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Τι λες τώρα... 528 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Ξέρεις, το κόλπο για να στοχεύεις... 529 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Πρέπει να ξέρεις ποιο μάτι σου είναι κυρίαρχο, το αριστερό ή το δεξί. 530 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Και... τι τύπος είναι; 531 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Θέλω να ξέρω. -Όχι. Λυπάμαι, μικρή. 532 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Πραγματικά. Λυπάμαι. 533 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Τότε, πες μου κάτι γι' αυτόν. 534 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Μην κάνεις τέτοιες βλακείες. 535 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Δεν ήταν καν γεμάτο. 536 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Τι σου συνέβη; 537 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Πάμε. Πρέπει να αναπληρώσουμε τον χρόνο. 538 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Έλα. 539 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 ΠΟΡΤΑ ΘΑΜΜΕΝΗ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΔΑΦΟΣ 540 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 ΕΡΠΕΤΟΕΙΔΗ ΤΗΛΕΜΕΤΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΓΗ!!! 541 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Να πάρει. "Ερπετοειδή"; 542 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 ΜΙΑ ΑΝΕΦΙΚΤΗ ΠΟΡΤΑ 543 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Ανέφικτη..." 544 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Τι... 545 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "Είναι πνευματικό;" 546 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΠΩΣ ΕΧΕΙ ΕΜΜΟΝΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ!!!!! 547 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Ό,τι κι αν αποφασίσεις, θα σε υποστηρίξω, εντάξει; 548 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Εντάξει. 549 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Σ' αγαπώ. 550 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Κι εγώ σ' αγαπώ. 551 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Καλά. -Οδήγα προσεκτικά. 552 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Μπάιρον; 553 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Δεν σου λένε τίποτα οι κλειστές πόρτες; 554 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Δεν μπορούσα να περιμένω. 555 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Κλείνεις αυτό το πράγμα; 556 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Εντάξει. 557 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Πρέπει να σου δείξω τι βρήκα. 558 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Θα σου στρίψει. 559 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Σου θυμίζει κάτι; 560 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Ήταν σε ένα ημερολόγιο. 561 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Από έναν ιεραπόστολο στην Αργεντινή. 562 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Μάντεψε ποια χρονιά. 563 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 Το 1723. 564 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Μη μου πεις. 565 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Είναι ακριβώς η ίδια. 566 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Πρέπει να υπάρχει τρόπος να το κάνουμε να δουλέψει ξανά. 567 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Λοιπόν, 568 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 υποθέτω ότι δεν σταμάτησε να δουλεύει μετά από 20 χρόνια χωρίς λόγο. 569 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Το έχεις εδώ και 20 χρόνια; 570 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Ρίξε φως εδώ πέρα. 571 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 Αίμα είναι αυτό; 572 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Θεέ μου. 573 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 Τι είναι αυτό; 574 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Τι έκανες, Τζουντ; 575 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Περίμενε. Ο Τζουντ; Ο φροντιστής; 576 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Το είπες και σ' αυτόν; 577 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Ναι, όταν τον είδα στο δάσος, το ήξερα ότι ήταν περίεργος. 578 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Περίεργη αύρα. 579 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Τον είδες στο δάσος; Τι έκανε; 580 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Απλώς πήγαινε μια βόλτα. -Στάσου. 581 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Κάποιος έρχεται. 582 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Φύγε από δω. -Εντάξει. 583 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Γεια σου, γλυκέ μου. Ήμασταν έξω για μια βόλτα. 584 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Τι ωραία μέρα. 585 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Έλα. 586 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Έλα, Λούσι. Έλα. 587 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Πού ήταν, Λους; 588 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Λούσι, έλα εδώ. 589 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Λούσι. 590 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Θεέ μου. 591 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 592 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη