1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 J'avais dit que je vous aiderais, mais vous vous êtes enfui. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Regardez où on en est. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 Je n'ai rien fait de mal. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Ils ne voulaient même pas me laisser vous parler. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 S'il vous plaît, sortez-moi d'ici. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 S'il vous plaît. Chaque seconde passée à ne pas chercher Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Je suis sûre qu'il peut attendre un peu. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 Que voulez-vous de moi ? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 La vérité. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Dites-moi la vérité. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 En arrivant ici, je pensais que j'étais enfin libre. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Deux jours enfermé dans votre chambre d'amis, 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 et me revoilà en cage. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 - Qui vous enfermait ? - Vous ne comprendriez pas. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Alors laissez-moi essayer de comprendre. 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Ils contrôlent tout. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Ce qu'on mange. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Quand on dort. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Comment penser. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 On était complètement isolés dans un camp au milieu de nulle part. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 C'est juste un moyen de protéger le secret. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 Quel secret ? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Le même que vous avez, sous votre cabanon. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Il y en a d'autres, au fait. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Beaucoup d'autres. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Qui les a construits ? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 Je ne sais pas. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Mais ils sont très vieux. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 Et la planète ? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Vous l'avez vue. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Ce n'est qu'un désert. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 On n'y trouve que la mort. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Ça ne peut pas être que ça. Il doit y avoir autre chose. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Vous voyez trop petit. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Ces trucs ne mènent pas seulement à la planète. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Ils sont connectés les uns aux autres comme un réseau de portes. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 C'est comme ça que je suis arrivé là. Gabriel aussi. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Par les portes ? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Je dois le retrouver. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Si je le retrouve, j'ai une chance. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Je peux refaire ma vie. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Sinon, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 ils enverront des gens. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Des gens dangereux. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 D'où venait le sang ? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Quand je me suis enfui, quelqu'un m'a vu. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Il a tenté de m'arrêter. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Je n'ai pas eu le choix. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Il aurait... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 S'ils me trouvent, ils me tueront. 51 00:03:46,810 --> 00:03:50,689 VERS LES ÉTOILES 52 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Revenez demain. 53 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 À votre âge, ce n'est pas bon de rester debout si tard. 54 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Voyons... 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Je crois que c'est à moi d'en décider. 56 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Et ça ne peut pas attendre. 57 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Écoutez, il est jeune et il a trop bu. 58 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 On ne peut pas fermer les yeux ? 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Il était en état d'ivresse. 60 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 Il a été arrêté pour délit de fuite. 61 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 - Il est nouveau en ville, il a eu peur. - Sans carte d'identité. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Et il a refusé de me donner un nom et sa date de naissance. 63 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 Un lien de parenté avec Eric ? 65 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Oui. C'est mon père. 66 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 Vraiment ? 67 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 J'ai enseigné à Eric au lycée de Farnsworth. 68 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 Il n'était dans la police, lui aussi ? 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Il a pris sa retraite après 30 ans. 70 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Ça alors... 71 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Je l'ai aidé à écrire sa lettre de motivation pour l'académie. 72 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Et vous voilà, à prendre la relève. 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Il doit être si fier de vous. 74 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Il s'en vante souvent. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Je savais que votre père était un homme de caractère, 76 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 au lycée, déjà. 77 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Un peu comme ce jeune homme enfermé derrière. 78 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 Il ne mérite pas ça. 79 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Vous voudriez pas priver un couple de personnes âgées de leur soignant ? 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Et je peux payer son amende tout de suite. 81 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Vous deviez être une prof coriace. 82 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 Je vais jeter un œil. 83 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 Avez-vous déjà lu Emerson ? 84 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 Non. Qui est-ce ? 85 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 86 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 J'enseignais son essai, Compensation. 87 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Il parle des forces qui déterminent l'équilibre de l'univers. 88 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Pas physiquement, mais... 89 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 spirituellement. 90 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 Il écrit : "Il y a toujours des circonstances d'égalisation". 91 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Quand Michael est mort, j'ai enduré une souffrance inouïe. 92 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 J'ai cru que ce qu'on avait trouvé dans le jardin... 93 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 que cette chose était notre circonstance d'égalisation. 94 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Mais ce n'était pas si unique que ça, après tout. 95 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Le vôtre est unique. 96 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 Vous n'êtes pas obligé de dire ça. 97 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 Non, je le pense. 98 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Quelque chose a conduit mon père dans votre jardin. 99 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Ce qui m'a conduit à vous. 100 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 C'était le destin. 101 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Si c'est le cas, 102 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 pourriez-vous arrêter de vous enfuir ? 103 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Je ne fuyais pas. 104 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Chandra l'a volé. 105 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 J'en suis sûr. 106 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Quel était votre plan ? 107 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 Frapper à sa porte à minuit et lui demander de le rendre ? 108 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Juste ciel ! Il est censé ne pas abuser du sel. 109 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Au moins, je n'aurai pas à expliquer où nous étions. 110 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 Je l'aide à monter ? 111 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 Non, laissez-le dormir. Il empeste l'alcool. Allez. 112 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Vous me remercierez demain matin. 113 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Je dois le récupérer. 114 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Demain. 115 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 On ira demain. C'est promis. 116 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 117 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 C'est une mission importante. 118 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 - Elle dit que non, mais c'est vrai. - Michael. 119 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Tu l'as bien mérité, Leslie. 120 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Merci. 121 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Il faudra s'habituer aux allers-retours, mais la boîte est super. 122 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 Peu de débutants s'occupent des médicaments contre le cancer. 123 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 C'est très impressionnant. 124 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 C'est juste parce qu'il y a eu beaucoup de départs, récemment. 125 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 - J'ai eu de la chance, c'est tout. - Arrête. 126 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Savoure un peu. 127 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Tout ce travail, ces nuits à la bibliothèque. Ça paie enfin. 128 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 On ne se serait jamais rencontrés sans ça. 129 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 C'est ce que je dis. Tu as surmonté beaucoup de difficultés. 130 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 Arrête de te moquer. 131 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Je suis si fier de toi. 132 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 Michael vous a dit pour le cours de photographie ? 133 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Un professeur a vu ses photos et l'a invité à assister à un cours. 134 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 C'est que des oiseaux. C'est pas si bien. Je fais ça en pause. 135 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 J'aime ces photos. 136 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 Les gens aiment aussi. 137 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Les gens aiment les oiseaux. 138 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Mais merci. 139 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 Ils te font penser à nous ? 140 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Vaguement. 141 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 On leur dit ? 142 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Maman, Papa... 143 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 On est fiancés. 144 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 C'est une grande nouvelle ! 145 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 Félicitations ! 146 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Merci. 147 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Je suis si heureuse pour vous deux. 148 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Merci. 149 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Et j'ai une autre bonne nouvelle. 150 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Je déménage. 151 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Je vais vous laisser tranquille. Vous allez récupérer la chambre d'ami. 152 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 Tu retournes à Chicago ? 153 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Oui. 154 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Il est temps qu'on commence notre vie. 155 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Ensemble. 156 00:11:55,257 --> 00:12:01,263 LAC MAPLE PARCS ET CHEMINS 157 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 C'est de l'intrication quantique. 158 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 C'est ma théorie. 159 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Bref, croyez-moi, j'ai beaucoup étudié ça. 160 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein qualifiait ça "d'action fantôme à distance". 161 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 Il ne croyait même pas que la téléportation était possible... 162 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 "Action fantôme" ? De quoi il parle ? 163 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 Ce ne sont que des théories. 164 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 Ce n'est pas qu'une théorie. 165 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 J'apprends l'espagnol en ligne. Vous ne pourrez pas parler dans mon dos. 166 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 - D'accord ? - D'accord. 167 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Mais comment ça marche ? 168 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Les particules. 169 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Reliées de façon invisible sur des distances énormes. 170 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Elles sont séparées, mais quand même liées. 171 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Comme nous. 172 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Je sais, ça semble impossible, mais tout est question de progrès. 173 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Réfléchissez. 174 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Par exemple, il n'y a plus de disques, plus de cassettes, plus de CD. 175 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Toutes les chansons jamais enregistrées flottent dans l'air. 176 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Comme un nuage invisible de minuscules particules 177 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 qui nous enveloppe partout où on va. 178 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Si vous m'aviez dit ça à dix ans, 179 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 quand j'écoutais Naughty by Nature sur mon Walkman, 180 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 je vous aurais dit d'arrêter de sniffer de la colle. Mais c'est le progrès. 181 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 C'est le progrès. C'est... 182 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Enfin, c'est le principe. 183 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 Qui l'a fabriqué ? Le progrès ? 184 00:14:22,404 --> 00:14:24,239 Qui ? Ou quoi ? 185 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Telle est la question. 186 00:14:27,617 --> 00:14:28,785 Ça veut dire quoi ? 187 00:14:28,868 --> 00:14:31,621 Tu sais d'où viennent ces choses, non ? 188 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 De toute évidence, pas du coin. 189 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Le fait est que ça marche. 190 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Et c'est un cadeau de Dieu. 191 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Ça me suffit. 192 00:14:44,843 --> 00:14:46,177 Voici l'antenne relais. 193 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 Merde. Elle est immense. 194 00:14:50,765 --> 00:14:52,851 Tu penses vraiment que ça va marcher ? 195 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 Ça apparaîtra sur le réseau. 196 00:14:54,436 --> 00:14:55,520 Quoi ? 197 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 Qu'est-ce que tu fais ? 198 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Je fais de la reconnaissance pour localiser le... 199 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 paquet. 200 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Quel paquet ? 201 00:15:06,364 --> 00:15:09,117 Un truc qu'on doit ramener pour l'ami de Papy Epi. 202 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Je suppose que tu as déjà fait ça. 203 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Ouais, plein de fois... dans ma tête. 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 Souhaite-moi bonne chance. 205 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Bonne chance. 206 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Tu le détestes ? 207 00:15:37,604 --> 00:15:38,897 Nick ? Non. 208 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PROPRIÉTÉ PRIVÉE NE PAS ENTRER 209 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Ne mens pas. 210 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Je ne le déteste pas. Non, c'est... 211 00:15:43,902 --> 00:15:45,945 Nick est un raté, tu comprends ? 212 00:15:47,322 --> 00:15:49,449 Il ne prend pas les choses au sérieux. 213 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 Il fait n'importe quoi. 214 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Et c'est toujours les autres 215 00:15:54,829 --> 00:15:57,874 qui doivent réparer ses erreurs. 216 00:15:57,957 --> 00:15:59,334 Comment ça ? 217 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Rien, mon ange. 218 00:16:02,087 --> 00:16:04,839 Je croyais que ce voyage serait marrant. J'avais tort. 219 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 Tu as toujours voulu voir les États-Unis. 220 00:16:07,926 --> 00:16:08,760 On y est. 221 00:16:09,386 --> 00:16:11,638 Alors ils sont où ? 222 00:16:11,721 --> 00:16:14,766 Je n'ai vu que le mobile home de Nick 223 00:16:14,849 --> 00:16:16,309 et quelques autoroutes. 224 00:16:17,060 --> 00:16:18,603 Tu oublies le hot-dog. 225 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 Ça avait le goût de chaussettes sales. 226 00:16:22,399 --> 00:16:24,025 C'est dégueu. 227 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Cool. 228 00:16:27,028 --> 00:16:28,780 Qu'est-ce que tu fais ? Non ! 229 00:16:28,863 --> 00:16:30,782 N'y pense même pas, Toni ! 230 00:16:30,865 --> 00:16:32,158 Pour Instagram. 231 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Ne poste pas ça. 232 00:16:34,494 --> 00:16:37,288 Tu vas faire quoi ? Me téléporter dans ma chambre ? 233 00:16:40,542 --> 00:16:41,876 Merde. 234 00:16:41,960 --> 00:16:43,420 Quoi ? 235 00:17:02,522 --> 00:17:04,399 Je reviens. Reste là. 236 00:17:04,899 --> 00:17:06,359 Écoute ta musique. 237 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Bonjour. 238 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, c'est ça ? 239 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 Que faites-vous ici, madame ? 240 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 Vous ne pouvez pas vous garer là. C'est interdit. 241 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 Vraiment ? Je ne savais pas. 242 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Désolée. Je n'ai pas vu de panneau. 243 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 Vous bossez pour l'opérateur téléphonique ? 244 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Je bosse pour l'opérateur. Qui êtes-vous ? 245 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Qu'est-ce que... 246 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 - Putain ! Ça va ? - Oui. Dépêche ! 247 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 Alors, ça a marché ? 248 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Prochain arrêt, l'Illinois. 249 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 Prêt ? Je ne veux pas être en retard. 250 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Oui. Donne-moi juste une seconde. 251 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 Le café n'aide pas ? 252 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Tu as eu ce que tu voulais. 253 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 "Va à la salle de billard. Bois des bières." 254 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 Pas tout un fût. 255 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Quand Randy a déposé ta voiture, 256 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 il a dit que tu as fait copain-copain avec Byron hier soir. 257 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Tu devais être vraiment ivre. 258 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Je t'attends dans la voiture. 259 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Eh bien, 260 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 - je ne m'attendais pas à ça. - Quoi ? 261 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, vous avez pris 1,5 kg. 262 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Et je parie que c'est du muscle. 263 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 Grâce à tous ces exercices. 264 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 Votre tension est en baisse. 265 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 Et vous avez retrouvé des couleurs. 266 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 Vous vous sentez mieux ? 267 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Oui. 268 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 Et... je crois que vous avez raison, Sandra. 269 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Il est temps de ranger le fauteuil roulant. 270 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Je m'inquiétais qu'elle en fasse trop. 271 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 Je ne dis pas que vous êtes tirée d'affaire, mais c'est encourageant. 272 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Quoi que vous fassiez, continuez. On se reverra dans deux semaines. 273 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 Tu as entendu ce que le Dr Mareese a dit ? 274 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 Je n'aurais jamais pu faire ça sans toi. 275 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Je suis presque sûr que ta forme retrouvée n'a rien à voir avec moi. 276 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 Maintenant tu es fâché parce que l'aide de Jude fonctionne ? 277 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Pas fâché. Je m'inquiète pour ta sécurité. 278 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Tu lui manges dans la main. 279 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Coucou ! 280 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 Y a quelqu'un ? C'est moi. 281 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Salut, Denise. 282 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Désolée, je pensais qu'il n'y avait personne. 283 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Tu as laissé ta veste au bar. 284 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 Où sont mes grands-parents ? 285 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 Chez le médecin. 286 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 Tu ne devrais pas aller à ces trucs ? 287 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Si. 288 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 Mais la nuit a été longue. 289 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Je ne bois pas souvent. 290 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Je suis sûre que personne à Farnsworth 291 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 n'avait jamais entendu un karaoké comme ça. 292 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Tu comptes en faire une tournée ? 293 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 Le monde n'est pas prêt. 294 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Ce livre est à toi ? 295 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 C'est ton père, pas vrai ? 296 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Tu sais ce qui est bizarre ? 297 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Ma grand-mère m'a dit qu'elle avait acheté ce livre. 298 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 C'est bizarre, non ? 299 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Peut-être qu'elle a confondu. 300 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Ton père n'est pas un témoin sous protection, ou un truc du genre ? 301 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 Non, on s'est échappés d'une secte. 302 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Très drôle. 303 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Là, tu te lances carrément. Le batteur est inquiet. 304 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Regarde celle que Katie a posté. 305 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 Comment j'ai pu faire ça ? 306 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Tu étais vraiment habité, là. 307 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Punaise, regarde. Même le batteur est gêné. 308 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 D'autres personnes peuvent voir ça ? 309 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 - Ouais. - Vous vous amusez bien ? 310 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Bonjour. Je... Comment s'est passé le rendez-vous chez le médecin ? 311 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Très bien. 312 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Plus rien ne m'arrête. 313 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 C'est génial. 314 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 Pardon de vous interrompre. 315 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Je ne m'attendais pas à te voir ici aujourd'hui, Denise. 316 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 J'ai décidé de rester à Farnsworth une nuit de plus. 317 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Sur un coup de tête. 318 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 Où est Papy ? 319 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Tu es venu pour te moquer de moi, l'astronaute ? 320 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 Tu veux voir un truc ? Un truc réel ? 321 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Tiens. Fais développer ces photos. 322 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 C'est ça. Des photos de l'espace ? 323 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 Des selfies avec les martiens ? La blague est finie. Laisse tomber. 324 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Je suis peut-être idiot de t'avoir révélé le plus grand secret du monde, 325 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 mais je ne suis pas un clown. 326 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 - Pourquoi ne sont-elles pas développées ? - À ton avis ? Irene. 327 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Elle m'a vu prendre ces photos et m'a fait promettre de détruire la pellicule. 328 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Mais je me suis dit que ça serait utile en dernier recours. 329 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 - Si tu me fais encore marcher... - Fais développer ça. 330 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 Salut ! 331 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 Voilà la meilleure vendeuse que j'aie jamais eue. 332 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Même quand tu dépassais à peine du comptoir. 333 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Je me suis peut-être trompée de carrière. 334 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 Mamie a dit que tu étais là, donc... 335 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Je devais juste rendre des outils à Byron. 336 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 - Le voisin ? - Ouais. 337 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 On a enterré la hache de guerre, je suppose. 338 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 Tu ne devrais pas être en cours ? 339 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Il y a des réunions administratives ou un truc comme ça, donc non. 340 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Coup de chance, alors. Pour moi, en tout cas. 341 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 J'ai besoin de ton aide pour quelque chose. 342 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 Tu veux faire un tour ? 343 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Ils partent. Je vais chercher mes clés. 344 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Mme York ? 345 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, tu as une minute ? 346 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 Non... Je suis occupée à faire quelque chose. 347 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Ce n'est pas le bon moment... 348 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, pourriez-vous attendre à la voiture, que je parle avec Chandra ? 349 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 D'accord. 350 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 J'ai des doutes. 351 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 À propos de Jude. 352 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 On ne va quand même pas avoir une conversation privée sur le perron. 353 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Entrez. 354 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 C'est une maison très éclectique que vous avez là. 355 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Oui. 356 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 J'ai habité ici avec ma mère pendant longtemps. 357 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 C'était une sacrée collectionneuse. 358 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Il n'y a plus que moi. 359 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 - J'adore ce petit chien. - Oui. 360 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 Quel est son nom ? 361 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 362 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 C'était le chien de ma mère. 363 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 À la fin, elle m'a fait promettre de le garder dans la maison. 364 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 C'était même dans son testament. 365 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 - Vous avez entendu ? - Quoi ? 366 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Non, je n'ai rien entendu. 367 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 Alors, tu disais 368 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 qu'il fallait se méfier de quoi en particulier ? 369 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Il y a beaucoup d'escrocs parmi les aidants, 370 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 ils profitent des personnes âgées. 371 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Les références sont inutiles. 372 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 La moitié du temps, il s'agit de leur mère ou de leur meilleur ami. 373 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 En parlant de meilleurs amis... 374 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 375 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 - Quel trésor. - Évitez de le toucher. 376 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Tu es tellement... 377 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 Non ! 378 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 - Je suis vraiment désolée. - Non. Ce n'est rien. 379 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 Ça ne fait rien. 380 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Je le tiens. S'il vous plaît, n'y touchez pas. 381 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 Non, bien sûr. Je suis vraiment désolée. 382 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 - Ce n'est rien. - Winston, pardon. 383 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 - Ne le touchez pas. - Oui. 384 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 C'était son homme à tout faire. Mais ces gens sont chez vous. 385 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Il a volé des milliers. 386 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 - Jude ! - D'où sortez-vous ? 387 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 - Où avez-vous eu ça ? - Vous deviez m'attendre. 388 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 - Qui vous a envoyé ? - De quoi parlez-vous ? 389 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 - Sortez de chez moi ! - Vous êtes des leurs. 390 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 - Qui ça ? - Elle avait ça dans sa chambre. 391 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 - C'est à moi. - C'est un mouchard. 392 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Un cadeau d'un patient. Rendez-le-moi tout de suite ! 393 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 - Arrêtez de mentir ! - Assez ! 394 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Elle a tout un tas de choses volées. 395 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 Non. 396 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Ce sont des cadeaux de patients. 397 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, que t'est-il arrivé ? 398 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 Vous croyez qu'ils remarquaient ? 399 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Je passais mes journées et mes nuits à m'occuper d'eux. 400 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 À les nourrir, à les laver, à changer leurs putain de couches ! 401 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 Et ils ne connaissaient même pas mon nom... 402 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Ils me devaient bien ça. 403 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 - Elle est des leurs. - Non, pas du tout. 404 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 Non. 405 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 C'est peut-être une menteuse et une voleuse, mais elle... 406 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 Elle n'est pas après vous. 407 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Je suis désolée de t'avoir menti, Chandra. 408 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 Et je suis désolée que la vie t'ait menée à faire ça. 409 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Tu étais une bonne élève. 410 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 - Et je t'appréciais. - Gardez votre pitié. 411 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Alors je ne te la donnerai pas. 412 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 Et je crois que je ne t'apprécie plus beaucoup. 413 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Mais j'oublierai cet incident 414 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 si tu nous dis où tu as eu ce collier. 415 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Voyons... 416 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 Qu'est-ce que tu caches, pépé ? 417 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 D'accord. Rien. 418 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Rien. 419 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Qu'est-ce que... 420 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 C'était à mon père. J'en suis sûr. 421 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 Vous en aviez un aussi ? 422 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Oui. 423 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 C'est pour nous empêcher de fuir. 424 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Un collier ne doit pas être très efficace pour suivre quelqu'un. 425 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Il suffit de l'enlever. 426 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Oui, vous avez raison. 427 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 Et cette chose ? 428 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Ça... C'est une sorte de clé. 429 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 Ça va ramener ma table basse ? 430 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 Qu'est-il arrivé à votre table basse ? 431 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Peu importe. 432 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 J'avais oublié à quel point j'aimais conduire. 433 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 Vous m'apprenez ? 434 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Marche avant. 435 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Juste là. 436 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 - Je tire ? - Oui. 437 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 - Celui-là ? - Oui. 438 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Maintenant, retirez votre pied du frein et appuyez doucement sur la... 439 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 C'est pas grave. 440 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 N'ayez pas peur. Allez plus vite. 441 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 - Plus vite ? - Oui, plus vite. 442 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 Tout doux ! 443 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Bravo. 444 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 Tu veux bien lui donner ? 445 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 À NOTRE FILS, MARI ET PÈRE BIEN-AIMÉ 446 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Je te fais penser à lui ? 447 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Bien sûr que oui. 448 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 À quel niveau ? 449 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 Tes fossettes. Quand tu souris. 450 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Tu as le bec sucré, comme lui. 451 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Tu es têtue comme une mule aussi. 452 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Mais gentille. 453 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Papy, je ne crois pas être heureuse. 454 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 Qu'est-ce qui cloche ? 455 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Beaucoup de choses. 456 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Tout. 457 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Pourquoi ne pas commencer par... 458 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 m'en citer une. 459 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 J'ai comme une boule au ventre. 460 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Et c'est... le travail. 461 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 L'école. 462 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Je... 463 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 Je ne veux pas de tout ça. 464 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Et tous les matins, je me réveille et je me sens tellement... 465 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Je me sens prise au piège. 466 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 De ma propre vie. 467 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Et... 468 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Je crois que je veux abandonner l'école. 469 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 C'est une sacrée décision. 470 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 Tu crois que je ne devrais pas ? 471 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Je n'ai pas dit ça. 472 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Si tu veux un conseil... 473 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 je peux déjà te dire 474 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 qu'il faut apprendre à se faire confiance. 475 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Je voudrais bien. 476 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 Vraiment. 477 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Mais je... 478 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 J'ai peur. 479 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 Et si je pars 480 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 mais que ce sentiment est toujours là ? 481 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 Et si c'était parce que je suis comme lui ? 482 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 - Et que je... - Non... 483 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 Tu n'es pas... 484 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 Tu n'es pas destinée à répéter quoi que ce soit. 485 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 - Tu m'entends ? - D'accord. 486 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Dans la vie, on trace sa propre route. 487 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 D'accord. 488 00:38:05,367 --> 00:38:06,326 D'accord. 489 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 Tout le monde pense toujours que Nirvana a tout inventé, 490 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 mais les Melvins étaient tout aussi influents. 491 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Vous avez eu le grunge en Amérique du Sud ? 492 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 - Prends cette sortie. - Quoi ? Pourquoi ? 493 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 - Ça nous rallonge d'une heure. - Fais ce que je dis ! 494 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Comme tu voudras. 495 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Ici. Arrête-toi. 496 00:39:09,890 --> 00:39:11,516 Un autre mec que tu dois attacher ? 497 00:39:11,600 --> 00:39:12,434 Quoi ? 498 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Quand ta mère dit qu'on s'arrête, on s'arrête. 499 00:39:15,687 --> 00:39:16,730 Je reviens dans quelques minutes. 500 00:39:16,813 --> 00:39:18,231 C'est ça, vas-y. 501 00:39:39,920 --> 00:39:40,754 Prête ? 502 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 Ça va aller. Je te le promets. 503 00:40:13,870 --> 00:40:14,871 Papa ! 504 00:40:17,874 --> 00:40:19,084 Papa ! 505 00:40:29,970 --> 00:40:31,012 Papa ! 506 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Non ! Epi, je n'y retournerai pas ! 507 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Pitié ! Pitié, arrête ! 508 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 Je ne veux pas y retourner. Non ! 509 00:41:34,326 --> 00:41:35,660 On ne fait pas ça par plaisir. 510 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 Mais c'est notre devoir. 511 00:41:38,205 --> 00:41:39,456 On devait le faire. 512 00:41:45,003 --> 00:41:48,215 C'était une apostate. 513 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, pourquoi tu as toutes ces armes ? 514 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Parce qu'on n'est jamais trop prudent. 515 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 Avoir des armes te rend plus prudent ? 516 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 Tu veux voir ? 517 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Vas-y. 518 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 - Tu as déjà tiré ? - Non. 519 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 On dirait qu'il y a beaucoup de choses que tu n'as pas faites. 520 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Oui. 521 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Ton père est un tireur hors pair. 522 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 Tu connais mon père ? 523 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 Ta mère parle de lui, parfois ? 524 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 Non. 525 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 Pas vraiment. Elle a dit qu'ils ne se connaissaient pas. 526 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Tiens donc... 527 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 Tu sais, l'astuce pour viser... 528 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 c'est de savoir quel est ton œil dominant, le gauche ou le droit. 529 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Et... comment il est ? 530 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 - Je veux savoir. - Non... Désolé, petite. 531 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 Vraiment. Je suis désolé. 532 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Alors dis-moi quelque chose sur lui. 533 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 Déconne pas avec ça. 534 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Il n'était même pas chargé. 535 00:44:02,349 --> 00:44:03,933 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 536 00:44:04,017 --> 00:44:05,894 Allons-y. On doit rattraper notre retard. 537 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Allez. 538 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 PORTE ENTERRÉE SOUS TERRE 539 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 DES ENVAHISSEURS REPTILIENS SE TÉLÉPORTENT SUR TERRE ! 540 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Bordel. "Reptiliens" ? 541 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 UNE PORTE IMPOSSIBLE 542 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Impossible..." 543 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 Quoi... 544 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "Est-ce spirituel ?" 545 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 IL SEMBLE OBSÉDÉ PAR CETTE PORTE ! 546 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Quoi que tu décides, je te soutiendrai, d'accord ? 547 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 D'accord. 548 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Je t'aime. 549 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Je t'aime aussi. 550 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 - Allez. - Sois prudente. 551 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 Byron ? 552 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 Même une porte fermée, ça ne t'arrête pas. 553 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 Je ne pouvais pas attendre. 554 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Tu peux éteindre ce truc ? 555 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Oui. 556 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Je dois te montrer ce que j'ai trouvé. 557 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Tu vas pas en revenir. 558 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 Ça te rappelle rien ? 559 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 C'était dans un journal. 560 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 Celui d'un missionnaire en Argentine. 561 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Devine quelle année. 562 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 1723. 563 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 Sans blague. 564 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 C'est exactement la même. 565 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Il doit y avoir un moyen de faire refonctionner ce truc. 566 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Enfin, 567 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 j'imagine que ça n'a pas cessé de marcher d'un coup sans raison après 20 ans. 568 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 Vous avez ce truc depuis 20 ans ? 569 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Éclaire par ici. 570 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 C'est du sang ? 571 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Bon sang. 572 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 C'est quoi ? 573 00:47:28,972 --> 00:47:30,932 Qu'as-tu fait, Jude ? 574 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Attends. Jude ? L'auxiliaire de vie ? 575 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 Tu lui en as parlé aussi ? 576 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Quand je l'ai vu dans le bois, j'ai su qu'il était louche. 577 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Il dégageait un truc bizarre. 578 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 Tu l'as vu dans le bois ? Que faisait-il ? 579 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 - Il se promenait. - Attends. 580 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Quelqu'un arrive. 581 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 - File. - D'accord. 582 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Coucou, chéri. On était sortis faire un tour en voiture. 583 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Quelle belle journée. 584 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Viens là. 585 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Allez, Lucy. Viens. 586 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 Où était-il, Lucy ? 587 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, viens là. 588 00:49:17,372 --> 00:49:18,289 Lucy. 589 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Mon Dieu. 590 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Sous-titres : Simon Steenackers 591 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Direction artistique Diana Mira Navarro