1 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Te dije que te ayudaría, y huiste. 2 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Mira dónde estamos ahora. 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,227 No he hecho nada malo. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,605 Pues no querían dejarme ni hablar contigo. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Por favor, sácame de aquí. 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 Por favor. Cada segundo que no estoy buscando a Gabriel... 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,993 Seguro que puede esperar un poco más. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 ¿Qué quieres de mí? 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 La verdad. 10 00:00:43,294 --> 00:00:46,464 Dime la verdad. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,267 Al venir aquí, pensé que al fin sería libre. 12 00:00:59,018 --> 00:01:01,437 Estuve encerrado en tu cuarto de invitados 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,189 y ahora vuelvo a una jaula. 14 00:01:04,607 --> 00:01:07,234 -¿Quién te tenía en una jaula? -No lo entenderás. 15 00:01:07,318 --> 00:01:10,905 Prueba a ver. 16 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Lo controlan todo. 17 00:01:20,664 --> 00:01:21,957 Lo que comemos. 18 00:01:23,250 --> 00:01:24,627 Cuándo dormimos. 19 00:01:26,212 --> 00:01:27,421 Cómo pensamos. 20 00:01:30,800 --> 00:01:34,845 Estábamos totalmente aislados en un recinto en mitad de la nada. 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,474 Para ellos es una forma de proteger el secreto. 22 00:01:39,391 --> 00:01:40,684 ¿Qué secreto? 23 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 El mismo que tenéis vosotros debajo del cobertizo. 24 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 Hay más, por cierto. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 Muchos más. 26 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 ¿Quién los construyó? 27 00:01:57,743 --> 00:01:58,869 No lo sé. 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,873 Pero son muy antiguos. 29 00:02:03,582 --> 00:02:04,959 ¿Y el planeta? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Ya lo has visto. 31 00:02:12,341 --> 00:02:13,843 Es solo un páramo. 32 00:02:15,177 --> 00:02:16,804 Donde solo hay muerte. 33 00:02:21,016 --> 00:02:25,521 Eso no puede ser todo. Tiene que haber más. 34 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Échale imaginación. 35 00:02:34,321 --> 00:02:37,116 Esos trastos no solo van al planeta. 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,829 Todos están conectados entre sí como una red de portales. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,833 Así es como llegué aquí. Así es como llegó Gabriel. 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 ¿Por los portales? 39 00:02:50,880 --> 00:02:52,423 Tengo que encontrarlo. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Si lo encuentro, tendré posibilidades. 41 00:02:56,343 --> 00:02:57,720 Empezaré una nueva vida. 42 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Si no, 43 00:03:00,848 --> 00:03:02,725 mandarán gente. 44 00:03:02,808 --> 00:03:04,643 Gente peligrosa. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,355 ¿De dónde salió la sangre? 46 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Cuando escapé, alguien me vio. 47 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Intentó detenerme. 48 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 No tuve alternativa. 49 00:03:26,874 --> 00:03:28,167 Me hubiera... 50 00:03:31,712 --> 00:03:33,756 Si me encuentran, me matarán. 51 00:03:55,819 --> 00:03:57,655 Tiene que volver mañana. 52 00:03:57,738 --> 00:04:01,033 No será bueno que alguien de su edad salga tan tarde. 53 00:04:01,116 --> 00:04:02,326 Vaya... 54 00:04:02,409 --> 00:04:06,080 Deje que sea yo quien decida eso, por favor. 55 00:04:06,163 --> 00:04:08,082 Y esto es urgente. 56 00:04:09,166 --> 00:04:13,212 Mire, es joven y ha bebido mucho. 57 00:04:13,295 --> 00:04:15,214 ¿No podemos olvidarnos? 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,633 Lo han detenido por embriaguez 59 00:04:17,716 --> 00:04:19,969 y por huir de un agente. 60 00:04:20,052 --> 00:04:23,764 -Es nuevo aquí y se ha asustado. -No tiene identificación. 61 00:04:23,847 --> 00:04:27,059 Y se niega a decirme su apellido y su fecha de nacimiento. 62 00:04:29,311 --> 00:04:30,813 Novatny. 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,399 ¿Es familia de Eric? 64 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 Sí, es mi padre. 65 00:04:36,110 --> 00:04:37,152 ¿Sí? 66 00:04:37,236 --> 00:04:40,781 Yo le di clase a Eric en el instituto de Farnsworth. 67 00:04:41,573 --> 00:04:46,036 ¿No era también policía? 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,288 Se acaba de jubilar después de 30 años. 69 00:04:48,998 --> 00:04:49,873 Vaya... 70 00:04:49,957 --> 00:04:54,461 Yo lo ayudé a escribir su ensayo para entrar en la academia. 71 00:04:54,545 --> 00:04:58,090 Y aquí estás tú, siguiendo sus pasos. 72 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 Tiene que estar orgulloso. 73 00:05:00,843 --> 00:05:02,428 Sí que farda alguna vez. 74 00:05:03,762 --> 00:05:07,099 Bueno, sé que tu padre tenía mucho carácter, 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,393 incluso en el instituto. 76 00:05:10,561 --> 00:05:13,981 Como el joven que tenéis encerrado ahí atrás. 77 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 No se merece esto. 78 00:05:18,068 --> 00:05:22,740 Además, ¿le vas a quitar su cuidador a una pareja de ancianos? 79 00:05:23,907 --> 00:05:26,702 Y puedo pagar la multa ahora mismo. 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Usted debió de ser una profe dura. 81 00:05:36,211 --> 00:05:37,838 A ver qué puedo hacer. 82 00:05:50,517 --> 00:05:52,436 ¿Has leído algo de Emerson? 83 00:05:53,228 --> 00:05:54,730 No. ¿Quién es? 84 00:05:54,813 --> 00:05:56,523 Ralph Waldo Emerson. 85 00:05:57,232 --> 00:06:01,070 Enseñaba su ensayo "Compensación". 86 00:06:01,904 --> 00:06:05,407 Trata de las fuerzas de equilibrio del universo. 87 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 No en física, sino... 88 00:06:11,663 --> 00:06:13,207 ...en el alma. 89 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 "Siempre hay una circunstancia niveladora", dice. 90 00:06:25,469 --> 00:06:31,141 Cuando Michael murió, sufrí un dolor excepcional. 91 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 Pensé que lo que encontramos en el jardín... 92 00:06:39,358 --> 00:06:43,320 ...ese trasto era nuestra "circunstancia niveladora". 93 00:06:50,244 --> 00:06:54,248 Pero ya veo que no es único. 94 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 El vuestro es único. 95 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 No tienes que decir eso. 96 00:07:00,838 --> 00:07:02,131 No, es verdad. 97 00:07:05,676 --> 00:07:09,346 Algo llevó a mi padre a vuestro jardín. 98 00:07:12,015 --> 00:07:13,600 Y entonces aparecí yo. 99 00:07:19,148 --> 00:07:20,774 Era providencial. 100 00:07:24,069 --> 00:07:27,239 Pues si es así, 101 00:07:28,198 --> 00:07:30,534 ¿puedes no volver a huir, por favor? 102 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 No estaba huyendo. 103 00:07:45,465 --> 00:07:46,758 Lo cogió Chandra. 104 00:07:47,593 --> 00:07:48,886 Sé que fue ella. 105 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 ¿Y qué ibas a hacer? 106 00:07:53,056 --> 00:07:56,476 ¿Ir a su casa a media noche y pedírselo? 107 00:08:00,731 --> 00:08:04,943 Por Dios. Tiene que controlar el sodio. 108 00:08:06,987 --> 00:08:10,240 Al menos no tenemos que explicarle dónde estábamos. 109 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 ¿Lo ayudo a subir? 110 00:08:14,745 --> 00:08:18,540 No, que duerma aquí. Huele a destilería. Vamos. 111 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Mañana me lo agradecerás. 112 00:08:44,483 --> 00:08:46,026 Tengo que recuperarlo. 113 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Mañana. 114 00:08:49,404 --> 00:08:52,032 Mañana lo recuperaremos. Te lo prometo. 115 00:09:25,565 --> 00:09:27,526 -Buenas noches. -Buenas noches. 116 00:09:39,705 --> 00:09:41,540 El proyecto es muy importante. 117 00:09:41,623 --> 00:09:44,084 -Ella dice que no, pero lo es. -Michael. 118 00:09:44,167 --> 00:09:46,586 Y muy merecido, Leslie. 119 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 Gracias. 120 00:09:48,130 --> 00:09:52,134 Tendré que acostumbrarme a viajar, pero la compañía es buena. 121 00:09:52,217 --> 00:09:55,429 No todo el mundo asciende nada más empezar. 122 00:09:55,512 --> 00:09:56,972 Es impresionante. 123 00:09:57,055 --> 00:10:00,475 Es que últimamente ha habido muchas rotaciones. 124 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 -He tenido suerte, ya está. -Vamos. 125 00:10:03,186 --> 00:10:04,062 Disfruta. 126 00:10:04,146 --> 00:10:08,191 Tu esfuerzo, esas noches en la biblioteca están dando sus frutos. 127 00:10:08,275 --> 00:10:10,861 No nos habríamos conocido sin ellas. 128 00:10:10,944 --> 00:10:14,448 Eso es justo lo que digo. Pasaste grandes dificultades. 129 00:10:14,531 --> 00:10:15,949 No te burles. 130 00:10:17,492 --> 00:10:18,952 Estoy orgulloso de ti. 131 00:10:20,162 --> 00:10:23,040 ¿Os ha contado Michael lo de la clase de fotografía? 132 00:10:23,123 --> 00:10:26,918 Un profesor ha visto sus fotos y lo ha invitado a ir a una clase. 133 00:10:27,002 --> 00:10:30,464 Solo pájaros. No son muy buenas. Las hago en los descansos. 134 00:10:30,547 --> 00:10:31,923 A mí me gustan. 135 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 A la gente le gustan. 136 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 Le gustan los pájaros. 137 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 Pero gracias. 138 00:10:40,474 --> 00:10:42,059 ¿No te recuerdan a nosotros? 139 00:10:42,851 --> 00:10:44,102 Vagamente. 140 00:10:46,021 --> 00:10:47,439 ¿Se lo decimos? 141 00:10:51,860 --> 00:10:54,196 Mamá, papá... 142 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 ...nos hemos prometido. 143 00:10:58,909 --> 00:11:00,994 ¡Qué gran noticia! 144 00:11:01,078 --> 00:11:02,412 ¡Brindemos, enhorabuena! 145 00:11:03,205 --> 00:11:04,081 Gracias. 146 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Me alegro mucho por los dos. 147 00:11:07,209 --> 00:11:08,710 Gracias. 148 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Y tengo más buenas noticias. 149 00:11:13,673 --> 00:11:15,217 Me voy a mudar. 150 00:11:15,300 --> 00:11:19,304 Voy a salir del nido. Al fin recuperáis el cuarto de invitados. 151 00:11:20,138 --> 00:11:21,765 ¿Vuelves a Chicago? 152 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Sí. 153 00:11:24,893 --> 00:11:27,020 Es hora de empezar una nueva vida. 154 00:11:28,021 --> 00:11:29,064 Juntos. 155 00:12:52,939 --> 00:12:54,858 Es entrelazamiento cuántico. 156 00:12:54,941 --> 00:12:56,443 Esa es mi teoría. 157 00:12:56,526 --> 00:12:59,696 Y, créeme, he estudiado mucho. 158 00:13:01,406 --> 00:13:06,745 Einstein lo llamaba "espeluznante acción a distancia". 159 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 No creía que el teletransporte fuera posible, así que... 160 00:13:13,001 --> 00:13:14,753 ¿"Espeluznante"? ¿Qué dice? 161 00:13:17,088 --> 00:13:18,924 No es una teoría. 162 00:13:19,007 --> 00:13:23,011 He dado clases de español. No podéis hablar a mis espaldas. 163 00:13:23,094 --> 00:13:24,638 -Vale. -¿Vale? 164 00:13:26,932 --> 00:13:29,184 Pero ¿cómo funciona realmente? 165 00:13:29,267 --> 00:13:30,519 Con partículas. 166 00:13:30,602 --> 00:13:33,772 Vinculadas de forma invisible en distancias enormes. 167 00:13:33,855 --> 00:13:37,067 Están desconectadas, pero unidas de alguna forma. 168 00:13:37,150 --> 00:13:38,026 Como nosotros. 169 00:13:38,109 --> 00:13:42,697 Sí, suena imposible, pero es cuestión de progreso. 170 00:13:42,781 --> 00:13:43,698 Piénsalo. 171 00:13:43,782 --> 00:13:48,787 Por ejemplo, no hay más discos ni cintas ni CD. 172 00:13:48,870 --> 00:13:54,543 Todas las canciones jamás grabadas flotan en el éter. 173 00:13:55,126 --> 00:13:59,548 Una nube invisible de partículas diminutas 174 00:13:59,631 --> 00:14:02,968 que nos rodea allá donde vayamos. 175 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 Si me lo dicen cuando tenía 10 años 176 00:14:05,053 --> 00:14:08,473 y escuchaba a Naughty by Nature en mi walkman, 177 00:14:08,557 --> 00:14:12,978 no me lo hubiera creído, pero aquí estamos. Ese es el progreso. 178 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 Es el progreso. Es... 179 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Es el principio. 180 00:14:19,985 --> 00:14:22,320 ¿Quién hizo el progreso? 181 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 Esa es la pregunta del millón. 182 00:14:34,457 --> 00:14:37,294 Vale. La cosa es que funciona. 183 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Y es un regalo de Dios. 184 00:14:40,422 --> 00:14:41,756 Suficiente. 185 00:14:57,063 --> 00:14:58,315 ¿Qué vas a hacer? 186 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Tengo que investigar para localizar el... 187 00:15:02,986 --> 00:15:03,945 ...paquete. 188 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 Supongo que ya has hecho esto más veces. 189 00:15:19,628 --> 00:15:22,464 Sí, muchas... en mi cabeza. 190 00:15:24,424 --> 00:15:25,800 ¿Me deseas suerte? 191 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 Suerte. 192 00:15:38,980 --> 00:15:40,523 PROPIEDAD PRIVADA - NO PASAR 193 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 Hola. 194 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Kevin, ¿no? 195 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 ¿Qué hace aquí, señora? 196 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 No puede aparcar aquí. Es una zona restringida. 197 00:17:19,247 --> 00:17:21,708 ¿Sí? No lo sabía. 198 00:17:21,791 --> 00:17:24,753 Perdón. No he visto ninguna señal por aquí. 199 00:17:24,836 --> 00:17:27,255 ¿Trabaja para la compañía telefónica? 200 00:17:27,338 --> 00:17:29,841 Trabajo, sí. ¿Quién es usted? 201 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 ¿Qué...? 202 00:17:56,534 --> 00:17:59,412 -¡Joder! ¿Estás bien? -Sí. ¡Corre! 203 00:18:18,097 --> 00:18:19,516 ¿Ha funcionado? 204 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Próxima parada: Illinois. 205 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 ¿Estás listo? No quiero llegar tarde. 206 00:18:45,959 --> 00:18:48,002 Sí. Dame un segundo. 207 00:18:49,170 --> 00:18:50,880 ¿Qué, no hace efecto el café? 208 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 Ya tienes lo que querías. 209 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 "Juega al billar. Toma unas cervezas". 210 00:18:58,388 --> 00:19:00,139 No todo el barril. 211 00:19:00,849 --> 00:19:03,017 Cuando Randy trajo tu coche, 212 00:19:03,101 --> 00:19:06,437 dijo que anoche jugaste con Byron. 213 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Sí que estarías borracho. 214 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 Te espero en el coche. 215 00:19:20,034 --> 00:19:21,286 Bueno, 216 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 -no me esperaba eso. -¿El qué? 217 00:19:24,080 --> 00:19:26,207 Irene, has ganado 1,3 kilos. 218 00:19:28,835 --> 00:19:30,753 Y seguro que es puro músculo 219 00:19:30,837 --> 00:19:32,589 de tanto ejercitar las piernas. 220 00:19:32,672 --> 00:19:34,924 También te ha bajado la tensión. 221 00:19:35,008 --> 00:19:37,343 Y has recuperado el color en la cara. 222 00:19:37,886 --> 00:19:39,262 ¿Te encuentras mejor? 223 00:19:39,804 --> 00:19:40,805 Pues sí. 224 00:19:42,140 --> 00:19:44,809 Y... creo que tienes razón, Sandra. 225 00:19:44,893 --> 00:19:47,896 Es hora de dejar de usar la silla. 226 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Me preocupaba que se estuviera forzando mucho. 227 00:19:52,609 --> 00:19:56,613 No digo que ya estemos fuera de peligro, pero tengo esperanzas. 228 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Sigue con lo que estés haciendo. Nos vemos otra vez en dos semanas. 229 00:20:09,459 --> 00:20:11,920 ¿Has oído lo que ha dicho la Dra. Mareese? 230 00:20:13,296 --> 00:20:15,548 No lo hubiera conseguido sin ti. 231 00:20:15,632 --> 00:20:19,969 Yo creo que tu nueva alegría de vivir no tiene nada que ver conmigo. 232 00:20:20,053 --> 00:20:24,140 ¿Estás molesto porque Jude me ayuda? 233 00:20:24,223 --> 00:20:28,186 Molesto no. Me preocupa tu seguridad. 234 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 Te está comiendo el tarro. 235 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 ¡Hola! 236 00:20:47,997 --> 00:20:49,958 ¿Hay alguien en casa? Soy yo. 237 00:20:59,801 --> 00:21:00,927 Hola, Denise. 238 00:21:01,010 --> 00:21:03,805 Perdón, pensé que no había nadie en casa. 239 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Te dejaste la chaqueta en el bar. 240 00:21:10,311 --> 00:21:12,021 ¿Dónde están mis abuelos? 241 00:21:12,939 --> 00:21:14,440 En una cita médica. 242 00:21:17,110 --> 00:21:19,278 ¿No tendrías que ir a cosas así? 243 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 Sí. 244 00:21:21,864 --> 00:21:25,034 He pasado una noche muy larga. 245 00:21:25,118 --> 00:21:26,744 Normalmente no bebo. 246 00:21:28,830 --> 00:21:31,499 Yo estoy convencida de que nadie de Farnsworth 247 00:21:31,582 --> 00:21:34,419 había escuchado un karaoke así. 248 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 ¿Vas a ir de gira? 249 00:21:37,213 --> 00:21:39,048 El mundo no está preparado. 250 00:21:44,137 --> 00:21:45,680 Oye, ¿este libro es tuyo? 251 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 Este es tu padre, ¿no? 252 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 ¿Te cuento algo curioso? 253 00:21:53,938 --> 00:21:57,150 Mi abuela me dijo que este libro lo había comprado ella. 254 00:21:59,110 --> 00:22:01,195 Qué raro, ¿no? 255 00:22:02,113 --> 00:22:04,282 Se habrá confundido. 256 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 Tu padre no está en protección de testigos ni nada, ¿no? 257 00:22:10,621 --> 00:22:12,749 No, nos escapamos de una secta. 258 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 Qué gracioso. 259 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Lo estás dando todo. El batería está preocupado. 260 00:22:27,180 --> 00:22:29,223 Mira esto. Lo ha subido Katie. 261 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 No me creo que hiciera eso. 262 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Estabas a tope. 263 00:22:36,773 --> 00:22:39,692 Mira, por Dios. Hasta el batería está flipando. 264 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 Entonces, ¿la gente puede ver esto? Esto es... 265 00:22:43,112 --> 00:22:44,947 -Sí. -¿Os estáis divirtiendo? 266 00:22:46,074 --> 00:22:50,078 Hola. Yo... ¿Qué tal en el médico? 267 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Bien. 268 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Estoy mejorando. 269 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Estupendo. 270 00:22:55,792 --> 00:22:57,418 No quería interrumpir. 271 00:22:57,502 --> 00:23:01,255 Es que no esperaba verte aquí hoy, Denise. 272 00:23:01,339 --> 00:23:04,759 Sí. Decidí quedarme en Farnsworth un par de noches. 273 00:23:04,842 --> 00:23:06,260 Fue muy improvisado. 274 00:23:06,761 --> 00:23:08,096 ¿Dónde está el abuelo? 275 00:23:34,914 --> 00:23:37,750 Vale. ¿Vienes a cachondearte, astronauta? 276 00:23:37,834 --> 00:23:39,836 ¿Quieres ver algo de verdad? 277 00:23:41,838 --> 00:23:44,215 Toma. Revela el carrete. 278 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 Sí. ¿Son fotos del espacio? 279 00:23:50,346 --> 00:23:54,016 ¿Fotos con extraterrestres? Se acabó la broma. Déjalo ya. 280 00:23:54,100 --> 00:23:58,729 Seré un idiota por confiarte el mayor secreto del mundo, 281 00:23:58,813 --> 00:24:00,356 pero no es broma. 282 00:24:04,819 --> 00:24:09,657 -¿Por qué no las has revelado? -¿Por qué va a ser? Por Irene. 283 00:24:09,740 --> 00:24:13,995 Me vio hacer las fotos y tuve que prometer que destruiría el carrete. 284 00:24:14,078 --> 00:24:17,540 Pero pensé que algún día lo necesitaría. Último recurso. 285 00:24:25,006 --> 00:24:28,259 -Si me estás tomando el pelo... -Tú revela el carrete. 286 00:24:37,643 --> 00:24:38,603 ¡Hola! 287 00:24:39,187 --> 00:24:42,398 La mejor ayudante que he tenido jamás en el taller. 288 00:24:42,481 --> 00:24:45,151 Incluso cuando no llegabas a la mesa. 289 00:24:45,234 --> 00:24:47,528 Quizá me haya equivocado de profesión. 290 00:24:47,612 --> 00:24:49,739 La abuela me dijo que estabas aquí. 291 00:24:49,822 --> 00:24:52,909 Sí, he ido a devolverle a Byron unas herramientas. 292 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 -¿Tu vecino? -Sí. 293 00:24:54,952 --> 00:24:57,622 Hemos enterrado el hacha de guerra. Más o menos. 294 00:24:59,624 --> 00:25:01,876 ¿No tendrías que estar en clase? 295 00:25:03,836 --> 00:25:08,674 Tienen reuniones administrativas, así que no. 296 00:25:10,509 --> 00:25:13,179 Pues qué suerte. Para mí. 297 00:25:13,888 --> 00:25:16,682 Necesito que me ayudes con una cosa. 298 00:25:16,766 --> 00:25:18,226 ¿Quieres dar un paseo? 299 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Se van. Voy a por mis llaves. 300 00:25:29,153 --> 00:25:30,571 Señora York. 301 00:25:31,197 --> 00:25:33,115 Chandra, ¿tienes un minuto? 302 00:25:35,618 --> 00:25:38,871 No, yo... Estoy ocupada. 303 00:25:38,955 --> 00:25:40,706 Ahora no es buen momento... 304 00:25:41,415 --> 00:25:45,878 Jude, ¿puedes esperar en el coche? Quiero hablar con Chandra en privado. 305 00:25:46,504 --> 00:25:47,505 Vale. 306 00:25:52,510 --> 00:25:54,971 Estoy preocupada. 307 00:25:55,554 --> 00:25:57,098 Por Jude. 308 00:25:59,558 --> 00:26:03,729 Bueno, no vamos a hablar en el porche, ¿no? 309 00:26:03,813 --> 00:26:05,064 Pase. 310 00:26:24,875 --> 00:26:28,379 Tienes una casa muy ecléctica. 311 00:26:28,462 --> 00:26:29,338 Sí. 312 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 Mi madre y yo vivimos aquí mucho tiempo. 313 00:26:34,468 --> 00:26:36,304 Ella era la coleccionista. 314 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Ahora estoy yo sola. 315 00:27:08,085 --> 00:27:10,129 -Me encanta este pequeñín. -Sí. 316 00:27:10,921 --> 00:27:12,006 ¿Cómo se llama? 317 00:27:12,089 --> 00:27:13,341 Winston. 318 00:27:13,424 --> 00:27:15,551 Sí, era el perro de mi madre. 319 00:27:15,634 --> 00:27:19,597 Al final, me hizo prometer que lo tendría en casa. 320 00:27:21,057 --> 00:27:23,017 De hecho, estaba en su testamento. 321 00:27:25,478 --> 00:27:27,396 -¿Ha oído eso? -¿El qué? 322 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 No, no he oído nada. 323 00:27:36,572 --> 00:27:38,741 ¿Qué decías 324 00:27:38,824 --> 00:27:43,079 de que hay que estar al loro con los cuidadores? 325 00:27:43,162 --> 00:27:45,748 Ese negocio está lleno de ladrones 326 00:27:45,831 --> 00:27:48,209 que quieren aprovecharse de la gente mayor. 327 00:27:48,292 --> 00:27:49,752 Las referencias no sirven. 328 00:27:49,835 --> 00:27:53,839 La mitad de las veces hablas con su madre o con un amigo. 329 00:27:55,508 --> 00:27:57,259 Hablando de amigos... 330 00:27:58,761 --> 00:27:59,970 Winston. 331 00:28:00,054 --> 00:28:03,182 -Eres un sol. -Es mejor que no lo toque. 332 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Eres un... 333 00:28:04,600 --> 00:28:05,810 ¡No! 334 00:28:06,352 --> 00:28:09,397 -Lo siento, querida. -No, no pasa nada. 335 00:28:09,480 --> 00:28:10,606 No pasa nada. 336 00:28:11,899 --> 00:28:14,443 Ya lo tengo. No lo toque, por favor. 337 00:28:14,527 --> 00:28:16,904 No, claro. Lo siento mucho. 338 00:28:16,987 --> 00:28:19,573 -No pasa nada. -Lo siento mucho, Winston. 339 00:28:23,452 --> 00:28:25,246 -No lo toque, por favor. -No. 340 00:29:47,119 --> 00:29:50,331 Fue el de mantenimiento. Dejas que esta gente entre en casa. 341 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Robó miles de dólares. 342 00:30:25,074 --> 00:30:26,534 -¡Jude! -¿Cómo has entrado? 343 00:30:26,617 --> 00:30:29,495 -¿Dónde cogiste esto? -Te dije que esperaras. 344 00:30:29,578 --> 00:30:32,081 -¿Quién te envía? -¿Qué dices? 345 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 -¡Fuera de mi casa! -Eres una de ellos. 346 00:30:34,583 --> 00:30:36,919 -¿De quiénes? -Tenía esto en su cuarto. 347 00:30:37,002 --> 00:30:38,921 -Eso es mío. -Es un localizador. 348 00:30:39,004 --> 00:30:42,049 Un regalo de un paciente. ¡Dámelo ahora mismo! 349 00:30:42,132 --> 00:30:44,051 -¡Deja de mentir! -¡Ya vale! 350 00:30:45,511 --> 00:30:47,972 Tiene muchas cosas robadas. 351 00:30:48,055 --> 00:30:48,973 No. 352 00:30:50,391 --> 00:30:52,268 Son regalos de pacientes. 353 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 Chandra, ¿qué te ha pasado? 354 00:30:59,817 --> 00:31:01,485 ¿Cree que se daban cuenta? 355 00:31:02,945 --> 00:31:05,781 Los cuidaba día y noche. 356 00:31:05,864 --> 00:31:09,159 Les daba de comer, los aseaba, ¡les cambiaba los pañales! 357 00:31:10,077 --> 00:31:12,496 Y no se sabían ni mi nombre, así que... 358 00:31:15,457 --> 00:31:16,709 Me lo debían. 359 00:31:16,792 --> 00:31:19,420 -Es una de ellos. -No, no lo es. 360 00:31:19,503 --> 00:31:20,713 No. 361 00:31:20,796 --> 00:31:24,341 Será una mentirosa y una ladrona, pero... 362 00:31:24,425 --> 00:31:25,884 No anda tras de ti. 363 00:31:31,724 --> 00:31:34,977 Siento haberte engañado, Chandra. 364 00:31:35,060 --> 00:31:38,564 Y siento que la vida te haya llevado a esta situación. 365 00:31:38,647 --> 00:31:40,941 Eras buena alumna. 366 00:31:41,025 --> 00:31:43,444 -Y me caías bien. -No quiero su compasión. 367 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 Pues no te la doy. 368 00:31:46,488 --> 00:31:49,491 Y creo que ya no me caes tan bien. 369 00:31:49,575 --> 00:31:52,286 Pero olvidaré este incidente 370 00:31:53,495 --> 00:31:57,541 si nos cuentas de dónde has sacado ese collar. 371 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Bueno... 372 00:32:10,387 --> 00:32:13,432 A ver qué tienes, viejo. 373 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 Vale. Nada. 374 00:32:20,439 --> 00:32:21,690 Nada. 375 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Qué 376 00:33:00,312 --> 00:33:02,690 Esto era de mi padre. Estoy seguro. 377 00:33:03,774 --> 00:33:05,234 ¿Y tú también tenías uno? 378 00:33:07,236 --> 00:33:08,195 Sí. 379 00:33:10,155 --> 00:33:12,366 Es para que no nos escapemos. 380 00:33:13,075 --> 00:33:16,704 Un collar no parece lo mejor que usar como localizador. 381 00:33:16,787 --> 00:33:18,872 Te lo puedes quitar. 382 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Sí, tienes razón. 383 00:33:25,421 --> 00:33:26,505 ¿Qué es eso? 384 00:33:28,465 --> 00:33:31,468 Esto es... Es una especie de llave. 385 00:33:31,552 --> 00:33:33,846 ¿Me devolverá mi mesa de centro? 386 00:33:33,929 --> 00:33:36,098 ¿Qué le ha pasado a tu mesa? 387 00:33:36,181 --> 00:33:37,307 Es igual. 388 00:33:42,354 --> 00:33:44,815 Había olvidado cuánto me gusta conducir. 389 00:33:56,034 --> 00:33:57,369 ¿Me enseñas? 390 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Arranca. 391 00:34:01,540 --> 00:34:02,624 Aquí. 392 00:34:02,708 --> 00:34:04,209 -¿Tiro sin más? -Sí. 393 00:34:06,420 --> 00:34:07,838 -¿Esto? -Sí. 394 00:34:07,921 --> 00:34:11,967 Ahora levanta el pie del freno y pisa suavemente el... 395 00:34:13,135 --> 00:34:14,470 Vale. Bien. 396 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 No te asustes. Puedes ir más rápido. 397 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -¿Más rápido? -Sí, más rápido. 398 00:34:26,231 --> 00:34:27,483 ¡Vale! 399 00:34:29,193 --> 00:34:30,319 Muy bien. 400 00:34:43,540 --> 00:34:45,375 ¿Te importa hacer los honores? 401 00:34:58,263 --> 00:35:03,602 HIJO, MARIDO Y PADRE QUERIDO 402 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 ¿Me parezco a él? 403 00:35:11,193 --> 00:35:12,402 Pues claro. 404 00:35:15,072 --> 00:35:16,281 ¿En qué? 405 00:35:18,826 --> 00:35:21,578 En los hoyuelos. Cuando sonríes. 406 00:35:23,121 --> 00:35:24,915 Eres igual de golosa. 407 00:35:27,751 --> 00:35:29,628 Sois tercos como mulos. 408 00:35:32,005 --> 00:35:33,298 Pero amables. 409 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 Abuelo, creo que no soy feliz. 410 00:35:48,480 --> 00:35:49,648 ¿Qué te pasa? 411 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Muchas cosas. 412 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 De todo. 413 00:36:03,871 --> 00:36:05,831 Pues empieza... 414 00:36:05,914 --> 00:36:08,041 ...contándome una cosa. 415 00:36:14,715 --> 00:36:16,884 Tengo un nudo en el estómago. 416 00:36:18,302 --> 00:36:21,430 Y es... el trabajo. 417 00:36:23,015 --> 00:36:24,391 Son los estudios. 418 00:36:26,393 --> 00:36:28,103 Chicago... Yo... 419 00:36:29,980 --> 00:36:31,857 No quiero nada de eso. 420 00:36:33,358 --> 00:36:37,654 Y cada mañana, me despierto y me siento... 421 00:36:40,908 --> 00:36:42,534 Me siento atrapada. 422 00:36:44,077 --> 00:36:45,746 En mi propia vida. 423 00:36:46,997 --> 00:36:48,290 Y... 424 00:36:52,836 --> 00:36:55,797 Creo que quiero dejar los estudios. 425 00:36:59,551 --> 00:37:01,303 Es una decisión importante. 426 00:37:02,721 --> 00:37:04,473 ¿Crees que no debería? 427 00:37:05,390 --> 00:37:06,767 Yo no he dicho eso. 428 00:37:10,103 --> 00:37:13,231 Si me pides consejo... 429 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 ...solo puedo decirte 430 00:37:17,819 --> 00:37:20,781 que tienes que aprender a confiar en ti. 431 00:37:24,201 --> 00:37:25,535 Eso quiero. 432 00:37:26,536 --> 00:37:28,038 De verdad. 433 00:37:28,121 --> 00:37:28,997 Pero... 434 00:37:30,666 --> 00:37:31,541 Me da miedo. 435 00:37:32,376 --> 00:37:33,835 ¿Y si lo dejo todo 436 00:37:35,879 --> 00:37:39,091 y sigo sintiéndome así? 437 00:37:41,051 --> 00:37:43,345 ¿Y si es porque soy como él? 438 00:37:44,221 --> 00:37:46,807 -¿Y si voy a...? -No. 439 00:37:48,517 --> 00:37:49,810 No estás... 440 00:37:51,061 --> 00:37:53,522 No estás destinada a repetir nada. 441 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 -¿Entiendes? -Vale. 442 00:37:57,859 --> 00:37:59,987 Tú tienes tu propio camino en la vida. 443 00:38:03,949 --> 00:38:05,283 Vale. 444 00:38:23,760 --> 00:38:27,764 La gente habla de Nirvana como si hubiera inventado la rueda, 445 00:38:27,848 --> 00:38:30,267 pero los Melvins eran igual de influyentes. 446 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 ¿El auge del grunge llegó a Sudamérica? 447 00:38:34,396 --> 00:38:36,940 -Oye, coge esa salida. -¿Qué? ¿Por qué? 448 00:38:37,024 --> 00:38:39,860 -Nos vamos a retrasar una hora. -¡Que la cojas! 449 00:38:40,736 --> 00:38:42,279 Bueno, lo que tú digas. 450 00:39:01,089 --> 00:39:02,883 Aquí. Para. 451 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Si tu madre dice que paremos, paramos. 452 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 ¡No! ¡Epi, no voy a volver! 453 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 ¡Por favor! ¡Para, por favor! 454 00:40:38,728 --> 00:40:40,480 No quiero volver. ¡No! 455 00:42:01,645 --> 00:42:04,147 Nick, ¿por qué tienes tantas armas? 456 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Toda precaución es poca hoy en día. 457 00:42:06,483 --> 00:42:09,486 ¿Y tienes más precaución con tantas armas? 458 00:42:15,533 --> 00:42:16,660 ¿Quieres verlas? 459 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 Venga. 460 00:42:38,640 --> 00:42:41,226 -¿Has disparado alguna vez? -No. 461 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 Parece que hay muchas cosas que no has hecho. 462 00:42:46,064 --> 00:42:47,232 Sí. 463 00:42:49,192 --> 00:42:51,027 Tu padre dispara muy bien. 464 00:42:52,821 --> 00:42:54,072 ¿Conoces a mi padre? 465 00:42:55,156 --> 00:42:57,075 ¿Tu madre no te habla de él? 466 00:42:58,618 --> 00:42:59,953 No. 467 00:43:00,036 --> 00:43:03,748 No mucho. Me dijo que no se conocían. 468 00:43:07,627 --> 00:43:08,795 Qué cosas. 469 00:43:13,883 --> 00:43:17,178 El truco a la hora de apuntar... 470 00:43:18,763 --> 00:43:22,684 Debes saber cuál es tu ojo dominante, si el izquierdo o el derecho. 471 00:43:29,274 --> 00:43:31,693 Y... ¿cómo es mi padre? 472 00:43:33,903 --> 00:43:36,823 -Lo quiero saber. -No, lo... Lo siento, chica. 473 00:43:38,158 --> 00:43:39,993 De verdad que lo siento. 474 00:43:42,537 --> 00:43:44,789 Pues cuéntame algo de él. 475 00:43:54,382 --> 00:43:56,384 No hagas gilipolleces así. 476 00:43:56,468 --> 00:43:58,094 Si no estaba cargada. 477 00:44:07,145 --> 00:44:08,063 Vamos. 478 00:44:26,915 --> 00:44:28,291 PUERTA SUBTERRÁNEA 479 00:44:28,375 --> 00:44:30,043 JEFES SUPREMOS REPTILES SE TELETRANSPORTAN A LA TIERRA 480 00:44:30,752 --> 00:44:32,545 Joder. ¿"Reptiles"? 481 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 UNA PUERTA IMPOSIBLE 482 00:44:40,970 --> 00:44:42,764 "Imposible...". 483 00:44:45,433 --> 00:44:46,351 ¿Qué...? 484 00:44:47,435 --> 00:44:48,895 "¿Es algo espiritual?". 485 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 ¡PARECE QUE ESTÁ OBSESIONADO CON LA PUERTA! 486 00:45:09,374 --> 00:45:12,627 Decidas lo que decidas, yo te apoyo, ¿vale? 487 00:45:12,710 --> 00:45:13,670 Vale. 488 00:45:13,753 --> 00:45:14,963 Te quiero. 489 00:45:15,046 --> 00:45:16,464 Yo también te quiero. 490 00:45:16,548 --> 00:45:17,799 -Vale. -Ve con cuidado. 491 00:46:16,733 --> 00:46:17,859 ¿Byron? 492 00:46:19,360 --> 00:46:21,613 ¿Una puerta cerrada no te dice nada? 493 00:46:21,696 --> 00:46:23,156 No podía esperar. 494 00:46:24,908 --> 00:46:26,701 Apaga eso. 495 00:46:27,202 --> 00:46:28,703 Sí. 496 00:46:28,786 --> 00:46:30,747 Tengo que enseñarte una cosa. 497 00:46:30,830 --> 00:46:32,415 Vas a flipar. 498 00:46:35,001 --> 00:46:37,045 ¿Te suena esto? 499 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 Estaba en un diario. 500 00:46:39,839 --> 00:46:42,258 De un misionero en Argentina. 501 00:46:42,342 --> 00:46:44,093 Adivina de qué año. 502 00:46:44,177 --> 00:46:46,095 De 1723. 503 00:46:46,846 --> 00:46:48,515 No me digas. 504 00:46:48,598 --> 00:46:50,475 Es exactamente igual. 505 00:46:50,558 --> 00:46:54,354 Tiene que haber una forma de volver a hacerlo funcionar. 506 00:46:55,271 --> 00:46:56,648 Bueno, 507 00:46:56,731 --> 00:47:01,110 si ha dejado de funcionar en 20 años es por un motivo. 508 00:47:01,194 --> 00:47:03,279 ¿Lleváis con esto 20 años? 509 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Alumbra aquí. 510 00:47:14,958 --> 00:47:16,501 ¿Eso es sangre? 511 00:47:23,591 --> 00:47:24,676 Ostras. 512 00:47:25,760 --> 00:47:26,886 ¿Qué es eso? 513 00:47:34,352 --> 00:47:37,814 Un momento. ¿Jude? ¿El cuidador? 514 00:47:37,897 --> 00:47:40,525 ¿Le has contado esto a él también? 515 00:47:40,608 --> 00:47:43,653 Sí, cuando lo vi en el bosque, supe que era raro. 516 00:47:43,736 --> 00:47:45,572 Me dio mala espina. 517 00:47:45,655 --> 00:47:47,991 ¿Lo viste en el bosque? ¿Qué hacía? 518 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 -Dar un paseo. -Un momento. 519 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Es Irene, que no nos vea. 520 00:47:54,289 --> 00:47:55,665 -Vete. -Sí. 521 00:48:13,308 --> 00:48:16,519 Hola, cariño. Hemos ido a dar un paseo. 522 00:48:17,145 --> 00:48:18,479 Qué buen día hace. 523 00:48:33,328 --> 00:48:34,162 Vamos. 524 00:48:37,707 --> 00:48:39,459 Vamos, Lucy. Ven. 525 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 ¿Dónde estaba, Luce? 526 00:48:57,727 --> 00:48:58,686 Lucy, ven aquí. 527 00:49:25,004 --> 00:49:26,047 Madre mía. 528 00:51:20,453 --> 00:51:22,455 Subtítulos: Belén Rivas 529 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Supervisor creativo Santi Aguirre