1 00:01:46,816 --> 00:01:47,900 Gel buraya Luc. 2 00:01:49,777 --> 00:01:51,862 Hey! Lucy, gel buraya. 3 00:01:51,946 --> 00:01:53,864 Buraya gel. Dikkat et. 4 00:01:53,948 --> 00:01:56,325 Gel. Hey, burası özel mülk. 5 00:01:56,408 --> 00:01:59,328 Merhaba, ben Jude. Yorkların yeni bakıcısıyım. 6 00:01:59,411 --> 00:02:01,872 -Yürüyordum sadece. -Bakıcı mı? 7 00:02:02,873 --> 00:02:03,916 Evet. 8 00:02:04,458 --> 00:02:05,417 Baksana. 9 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 Bir sorum var. 10 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Onlar için çalışmak nasıl bir şey? 11 00:02:12,550 --> 00:02:13,926 Daha yeni başladım. 12 00:02:15,803 --> 00:02:18,222 Onlar biraz tuhaf ama değil mi? 13 00:02:19,473 --> 00:02:20,850 Bana normal göründüler. 14 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 Gece dışarı çıkıyorlar mı? 15 00:02:23,686 --> 00:02:24,728 Kulübeye? 16 00:02:30,317 --> 00:02:31,402 Benim dönmem lazım. 17 00:02:34,822 --> 00:02:35,865 Memnun oldum. 18 00:02:49,628 --> 00:02:50,546 Günaydın. 19 00:02:52,506 --> 00:02:53,757 Neredeydin? 20 00:02:54,675 --> 00:02:56,844 Yürüyüşe çıkmıştım. 21 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 Kocaman köpeği olan bir adam gördüm. 22 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 Byron. 23 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 Ondan uzak dursan iyi olur. 24 00:03:07,479 --> 00:03:10,065 Hatta bütün komşulardan uzak dur. 25 00:03:10,149 --> 00:03:11,275 İnsanlar meraklıdır. 26 00:03:12,359 --> 00:03:13,193 Tamam. 27 00:03:14,695 --> 00:03:15,779 Kahve ister misin? 28 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Yok, teşekkürler. 29 00:03:18,574 --> 00:03:19,867 Hadi ama. 30 00:03:19,950 --> 00:03:21,911 Benim kahvem çok iyidir. 31 00:03:25,873 --> 00:03:26,749 Tamam. 32 00:03:34,256 --> 00:03:37,551 Irene bana babanı aradığından bahsetti. 33 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 Bu önemli bir şey. 34 00:03:42,389 --> 00:03:46,268 Hafızanın gelip gitmesi ne tuhaf. 35 00:03:46,852 --> 00:03:48,938 Senin gibi genç birinde bile. 36 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 İkiniz de ayaktasınız. 37 00:03:51,273 --> 00:03:53,067 Bugün için bir planım var. 38 00:03:53,567 --> 00:03:54,693 Eminim vardır. 39 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Kütüphaneye gidelim. 40 00:03:56,862 --> 00:03:58,822 Eski bir öğrencim orada çalışıyor. 41 00:03:58,906 --> 00:04:02,785 Mary Ann. Sevimli biri. Bize kamu arşivini açar. 42 00:04:03,911 --> 00:04:06,997 Babamın herhangi bir arşivde olacağını sanmıyorum. 43 00:04:07,498 --> 00:04:08,999 Herkes bir yerlerde olur. 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 Git de hazırlan. 45 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 Tamam. Peki. 46 00:04:13,879 --> 00:04:15,255 Eşyalarımı alalım. 47 00:04:15,339 --> 00:04:16,757 Tamam. Teşekkürler. 48 00:04:17,800 --> 00:04:18,676 Ne demek. 49 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Bununla tersine görüntü aramayı denediniz mi? 50 00:04:42,700 --> 00:04:44,493 Hayır, denemedik. 51 00:04:44,910 --> 00:04:45,744 Tamam. 52 00:04:45,828 --> 00:04:47,204 Birkaç dakika izin verin. 53 00:04:47,287 --> 00:04:48,414 Teşekkürler Mary Ann. 54 00:04:48,497 --> 00:04:50,416 Sizin için her şeyi yaparım. 55 00:04:52,501 --> 00:04:53,335 Size demiştim. 56 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 Ben biraz dışarıdayım. 57 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Ne bulacağını görmek istemiyor musun? 58 00:04:58,257 --> 00:05:00,217 Siz halledersiniz işte. 59 00:05:03,220 --> 00:05:06,890 -Sanırım benden pek hoşlanmıyor. -Herkese kötü davranır. 60 00:05:15,733 --> 00:05:17,651 POLİS KARAKOLU 61 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 Tuttuğu adam biraz şüpheli. 62 00:05:22,906 --> 00:05:25,659 Mesela hiçbir şeyi hatırlayamadığını söylüyor. 63 00:05:25,743 --> 00:05:28,037 Yapmasını söylediğiniz şeyleri mi? 64 00:05:28,120 --> 00:05:30,789 Hayır. Söylediğine göre nereden geldiğini, 65 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 buraya nasıl geldiğini hatırlamıyor. 66 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 Bir de alt kattaki banyoda 67 00:05:36,045 --> 00:05:38,088 kanlı bir bıçak buldum. 68 00:05:38,172 --> 00:05:41,717 O kullanıyordu. Küçük bir soyma bıçağı ama yine de... 69 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 Sizce birine mi zarar vermiş? 70 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 Bilmiyorum. 71 00:05:45,304 --> 00:05:47,556 Belki kendine vermiştir. 72 00:05:48,265 --> 00:05:50,559 Poşette ne var Bay York? 73 00:05:50,642 --> 00:05:51,477 Evet. 74 00:05:52,102 --> 00:05:54,396 Her yerinde parmak izleri var. 75 00:05:54,480 --> 00:05:57,983 Belki DNA alırsınız. Bunun altından ne çıkar bilmiyorum ama... 76 00:05:58,067 --> 00:05:58,984 Bay York. 77 00:05:59,443 --> 00:06:03,489 Bir sebep olmadan birinin parmak izlerini ve DNA'sını araştıramam. 78 00:06:05,032 --> 00:06:05,949 Sebep mi? 79 00:06:06,784 --> 00:06:10,329 Lavabosunda bulduğum tuhaf şeylerden bahsetmedim bile. 80 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 Lavabosunda mı? 81 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 Evet. Bir tür metal, parlak... 82 00:06:14,083 --> 00:06:16,376 Gördüğüm hiçbir şeye benzemiyor. 83 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 Devre sistemi olabilir. 84 00:06:21,173 --> 00:06:23,717 Irene bazı sorunlarınızdan bahsetmişti. 85 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 Tamam mı? 86 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 Tamam, biraz kızdınız. 87 00:06:34,353 --> 00:06:35,979 Irene ne anlattı? 88 00:06:36,063 --> 00:06:40,150 Şöyle yapsak? Adamlarımdan birine sizi evinize bıraktırsam? 89 00:06:40,234 --> 00:06:43,403 Yapma Tom. Bana bakıcılık yapmana gerek yok. 90 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Ben bunak değilim. 91 00:06:45,155 --> 00:06:48,534 Uyurken öldürülürsek suç senin. 92 00:06:52,788 --> 00:06:53,831 İşte buradasınız. 93 00:06:55,082 --> 00:06:57,501 İnanmazsınız ama resimden sonuç çıktı. 94 00:06:57,584 --> 00:07:00,671 Farnsworth Clarion'dan. Haziran 2005. 95 00:07:00,754 --> 00:07:04,967 Şu işe bak Jude. Baban yerel gazeteye çıkmış. 96 00:07:05,050 --> 00:07:07,136 Bir nevi öyle. 97 00:07:08,887 --> 00:07:12,141 THAYER PARK'TA GEZİNEN SERSERİ TUTUKLANDI 98 00:07:14,184 --> 00:07:17,187 Yatacak yerin olmadığı için nasıl tutuklanabilirsin ki? 99 00:07:17,271 --> 00:07:19,648 Birçok şey için tutuklanabilirsin. 100 00:07:23,068 --> 00:07:24,027 Geldin sonunda. 101 00:07:25,028 --> 00:07:27,531 Bizi unuttun diye düşünüyordum. 102 00:07:28,031 --> 00:07:28,949 Unutmamışım işte. 103 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 Bir şey gösterelim mi? 104 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 Jude'un babası. 105 00:07:36,582 --> 00:07:37,749 Sabıka fotoğrafı bu. 106 00:07:39,293 --> 00:07:42,754 "Sanık hafıza kaybı yaşadığını iddia ediyor." 107 00:07:44,298 --> 00:07:45,924 Sanırım genetikmiş. 108 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Gidelim mi? 109 00:08:12,534 --> 00:08:15,454 YILDIZLARIN ALTINDA : UNDER THE STARS 110 00:08:28,717 --> 00:08:30,844 Ya babam hâlâ buralardaysa? 111 00:08:30,928 --> 00:08:32,679 Kesinlikle mümkün. 112 00:08:33,889 --> 00:08:35,641 Belki öğleden sonra... 113 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 Öğleden sonra demişken 114 00:08:37,184 --> 00:08:42,022 arka tarafta kesilmeyi bekleyen büyük bir odun yığını var. 115 00:08:42,731 --> 00:08:47,402 Belki Jude bunu halledebilir, sonuçta bizim için çalışıyor. 116 00:08:47,486 --> 00:08:50,405 Yazın oduna ihtiyacımız var mı gerçekten? 117 00:08:51,073 --> 00:08:52,199 Hayır, sorun değil. 118 00:08:52,282 --> 00:08:53,200 Dert etmem. 119 00:08:53,951 --> 00:08:54,910 Çalışmayı severim. 120 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Çalışmayı severmiş. 121 00:08:56,745 --> 00:08:57,621 Zihni boşaltır. 122 00:09:18,058 --> 00:09:19,935 Biraz uyumaya çalış. 123 00:09:20,477 --> 00:09:22,562 Bütün gece uyumadın. 124 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Dinlenmelisin. 125 00:09:26,525 --> 00:09:28,443 Önümüzde uzun bir gün var. 126 00:09:38,996 --> 00:09:41,164 Sana söyleyemediğim için üzgünüm. 127 00:09:46,920 --> 00:09:48,297 Çok fazla sır. 128 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Çok fazla kural. 129 00:09:51,508 --> 00:09:53,302 Şapele kimsenin girmesine izin yok. 130 00:09:54,761 --> 00:09:55,846 Şimdi anladım. 131 00:10:09,151 --> 00:10:11,028 -Günaydın. -Günaydın. 132 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 Umarım iyi uyumuşsunuzdur. 133 00:10:12,779 --> 00:10:13,989 Evet. Teşekkürler. 134 00:10:16,158 --> 00:10:17,701 Başlayalım mı? 135 00:10:17,784 --> 00:10:18,618 Olur. 136 00:10:22,331 --> 00:10:27,294 Toni, meşhur ABD'yi beğendin mi? 137 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Tuhaf kokuyor. 138 00:10:31,798 --> 00:10:33,050 Suyun çekilmesinden. 139 00:10:33,800 --> 00:10:36,720 Ya da rüzgâr tam estiğinde rafinerilerden de olur. 140 00:10:37,721 --> 00:10:39,598 New York'a çok gidiyorsundur. 141 00:10:39,681 --> 00:10:41,391 Ben mi? Pek sayılmaz. 142 00:10:42,684 --> 00:10:44,811 İhtiyacım olan her şey burada. 143 00:10:53,153 --> 00:10:54,071 Bakın. 144 00:10:55,739 --> 00:10:59,868 -Burada çok vakit geçiriyorum. -Anlaşılıyor. 145 00:11:03,580 --> 00:11:04,498 O ne? 146 00:11:05,415 --> 00:11:06,291 Bir bilgisayar. 147 00:11:06,917 --> 00:11:08,460 Alışkın olduğun gibi değil. 148 00:11:08,543 --> 00:11:12,589 Eski ama çok güçlüdür. Yer belirleyip iz sürebilir. 149 00:11:13,256 --> 00:11:15,801 Başka bir sürü şey yapar. Kart sende mi? 150 00:11:15,884 --> 00:11:16,760 Evet. 151 00:11:24,559 --> 00:11:25,894 Bir dakika sürebilir. 152 00:11:27,437 --> 00:11:28,688 Ne düşünüyorsun? 153 00:11:29,106 --> 00:11:31,358 Son geldiğimden beri büyük ilerleme oldu. 154 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 Ona dokunma tatlım. 155 00:11:36,405 --> 00:11:38,573 Telekom şebekesine giriş yapıyor. 156 00:11:38,657 --> 00:11:41,660 Eski bir sistem. Sinyal arıyor. 157 00:11:41,743 --> 00:11:42,577 Ne sinyali? 158 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 Balık tutar mısınız? 159 00:11:46,206 --> 00:11:48,125 Bugün levrekler çok canlı. 160 00:11:50,585 --> 00:11:51,920 Tamam, başlıyoruz. 161 00:11:58,093 --> 00:11:59,010 Onlar ne? 162 00:12:00,429 --> 00:12:01,346 Seri numaraları. 163 00:12:04,933 --> 00:12:05,767 Ne için? 164 00:12:21,408 --> 00:12:22,325 Tamam. 165 00:12:24,786 --> 00:12:25,912 Burada bir yerde. 166 00:12:26,329 --> 00:12:27,998 Bütün bu bölge mi? 167 00:12:28,081 --> 00:12:30,417 Hayır, imkânsız. Bununla çalışamam. 168 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 Bir şey yapamam. Obje sinyali bu. 169 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 -Arama alanınızı azaltabilirim ama... -Ama ne? 170 00:12:36,214 --> 00:12:39,342 Sizinle gelip baz istasyonlarını kontrol etmem gerekir. 171 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Plan bu değildi. 172 00:12:42,637 --> 00:12:44,473 Nasıl yapacağımı göstereyim. 173 00:12:48,143 --> 00:12:50,353 Anlamıyorum. Ne arıyoruz ki? 174 00:12:50,437 --> 00:12:52,189 Bir şey alacağız. 175 00:12:55,775 --> 00:12:56,651 Aracımız bu. 176 00:12:56,735 --> 00:12:58,278 SEMAVİ PERDE NEWARK, NEW JERSEY 177 00:12:58,361 --> 00:13:00,614 Bu bizi gizli tutacak ve... 178 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Modifiye edilmiş. 179 00:13:08,663 --> 00:13:11,416 Tüm bunların nasıl çalıştığını göstereceğim. 180 00:13:11,500 --> 00:13:15,337 Ama önce kimseye söylemeyeceğine yemin etmen lazım. 181 00:13:15,420 --> 00:13:16,254 Tamam mı? 182 00:13:17,464 --> 00:13:18,298 Tamam. 183 00:13:19,549 --> 00:13:24,304 Bu arada artık benim çırağımsın. Etrafa bak ama hiçbir şeye dokunma. 184 00:13:28,183 --> 00:13:29,017 Beni dinle. 185 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Ne yaptığımızı bilmiyor, değil mi? 186 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Hayır. Daha çok küçük. 187 00:13:35,607 --> 00:13:37,526 Sence bu iyi bir fikir mi? 188 00:13:37,609 --> 00:13:39,319 Ona tek kelime bile etme Nick. 189 00:13:39,986 --> 00:13:41,029 Tamam mı? 190 00:13:43,698 --> 00:13:44,616 Baksana. 191 00:13:48,537 --> 00:13:49,829 Seni görmek güzel. 192 00:13:49,913 --> 00:13:50,830 Evet. 193 00:13:55,460 --> 00:13:57,796 Burada kalmama izin verdiğin için sağ ol. 194 00:13:57,879 --> 00:14:00,006 Dalga mı geçiyorsun? Seni görmek güzel! 195 00:14:00,090 --> 00:14:02,842 Sanki... Kaç yıl? Görüşmeyeli ne kadar oldu? 196 00:14:02,926 --> 00:14:04,177 Neredeyse on yıl. 197 00:14:04,261 --> 00:14:06,763 Buradan giderek akıllılık ettin. 198 00:14:07,973 --> 00:14:09,516 Facebook'una bakıyorum, 199 00:14:09,599 --> 00:14:12,852 seni harika şeyler yaparken 200 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 ve havalı insanlarla takılırken görüyorum. 201 00:14:15,355 --> 00:14:18,275 Bundan pek emin değilim. 202 00:14:18,358 --> 00:14:20,860 Hadi ama. Önemsiz gibi davranmana gerek yok. 203 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 Ben... 204 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 Bence 205 00:14:26,032 --> 00:14:27,909 beklediğim gibi olmadı. 206 00:14:29,119 --> 00:14:31,621 Hem çok sıkılıp hem de çok strese girmenin 207 00:14:32,247 --> 00:14:34,666 mümkün olduğunu bilmiyordum. 208 00:14:35,959 --> 00:14:37,794 Bir de migrenim azıyor. 209 00:14:37,877 --> 00:14:41,923 Tanrım, sanki biri alnıma çivi çakıyor. 210 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Hadi be. 211 00:14:43,633 --> 00:14:46,261 Bir gece daha kal. Biraz ara vermen lazım. 212 00:14:46,344 --> 00:14:47,178 Şey... 213 00:14:49,306 --> 00:14:50,974 -Hadi ama. -Sanırım öyle. 214 00:15:01,067 --> 00:15:02,694 Böyle devam edemez. 215 00:15:03,862 --> 00:15:05,864 Bu onu yorar diye düşündüm. 216 00:15:08,950 --> 00:15:10,285 Yorgun görünmüyor. 217 00:15:12,662 --> 00:15:14,664 Hayır, çalışmayı seviyor. 218 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Zihni boşaltıyormuş. 219 00:15:16,541 --> 00:15:19,502 Kütüphaneden beri tam havandasın. 220 00:15:22,797 --> 00:15:26,801 Evet, belki de şefe bunadığımı söylediğin içindir. 221 00:15:28,928 --> 00:15:30,597 Neden bahsediyorsun? 222 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 Sen çok iyi biliyorsun. 223 00:15:33,099 --> 00:15:34,476 Onu bu sabah gördüm. 224 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Geçen geldiğinde böyle mi yolladın? 225 00:15:37,729 --> 00:15:40,231 Deli bir ihtiyar olduğumu mu söyledin? 226 00:15:40,940 --> 00:15:43,652 "Kafası karışıyor." Böyle mi dedin? 227 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 Gitmesi için tek yol buydu. 228 00:15:47,864 --> 00:15:51,076 Saçmalıyorsun Irene! Bana ihanet ettin. 229 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Benim yerime bu herifi seçiyorsun. 230 00:15:54,245 --> 00:15:56,665 Senin yerine onu falan seçmiyorum! 231 00:15:56,748 --> 00:15:57,874 Saçmalık bu. 232 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 O Michael değil. 233 00:16:12,806 --> 00:16:14,265 Hiçbir zaman olmayacak. 234 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Asla. 235 00:16:21,356 --> 00:16:23,024 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 236 00:16:28,113 --> 00:16:30,824 Bak, o genç adama yardım edeceğim, 237 00:16:30,907 --> 00:16:33,576 çünkü doğrusu bu ve üzgünüm 238 00:16:33,660 --> 00:16:38,081 ama sırf tehdit hissediyorsun diye bu yoldan dönmeyeceğim. 239 00:16:41,710 --> 00:16:45,088 Tamam. Ben biraz arabayla çıkacağım. 240 00:16:46,631 --> 00:16:47,549 Beni bekleme. 241 00:17:38,475 --> 00:17:39,517 Jude! 242 00:17:39,601 --> 00:17:40,560 İçeri gel. 243 00:17:41,728 --> 00:17:42,645 Mola vakti. 244 00:17:44,522 --> 00:17:45,440 Tamam. 245 00:17:51,112 --> 00:17:52,405 Çok güzelmiş. 246 00:17:52,489 --> 00:17:53,406 Teşekkürler. 247 00:17:54,240 --> 00:17:56,618 İçine biraz kereviz doğramayı severim. 248 00:17:57,243 --> 00:17:58,953 Bunu bana annem öğretmişti. 249 00:18:11,966 --> 00:18:14,177 Neden bu kadar ketumsun Jude? 250 00:18:19,474 --> 00:18:20,934 Demek istediğini anlamadım. 251 00:18:22,769 --> 00:18:23,686 Bence anladın. 252 00:18:27,482 --> 00:18:29,859 Şimdiye kadar söylemeyip de söyleyebileceğim 253 00:18:30,610 --> 00:18:31,528 bir şey yok. 254 00:18:32,737 --> 00:18:34,322 Hiçbir şey söylemedin ki. 255 00:18:41,621 --> 00:18:43,248 Sandviç için teşekkürler. 256 00:18:59,222 --> 00:19:01,349 Yaptığın her şey için teşekkürler. 257 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 Ama bu hâlden memnun değilsen gidebilirim. 258 00:19:09,023 --> 00:19:11,234 Senden gitmeni istemiyorum Jude. 259 00:19:12,318 --> 00:19:14,863 Birbirimize karşı dürüst olmamızı istiyorum. 260 00:19:16,072 --> 00:19:17,448 Sana güvenmek istiyorum. 261 00:19:23,788 --> 00:19:24,998 Sana güvenmek istiyorum. 262 00:19:37,343 --> 00:19:39,470 -Chandra? -Merhaba Bayan York. 263 00:19:39,554 --> 00:19:43,141 Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın ama içeri girebilir miyim? 264 00:19:43,224 --> 00:19:46,311 Geçen gün sizinle yeniden konuşmak çok güzeldi. 265 00:19:47,312 --> 00:19:51,774 Sanki evren bir işaret veriyormuş gibi hissettim. 266 00:19:51,858 --> 00:19:53,026 Çok kibarsın. 267 00:19:53,568 --> 00:19:56,487 Biraz zamanım vardı ve... 268 00:19:57,238 --> 00:20:01,534 Hayır, ciddiyim. Sanki bir mesajmış gibi hissettim. 269 00:20:01,618 --> 00:20:03,953 "Sahip olduğun potansiyele inan Chandra." 270 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 Bazı şeyleri değiştirdim bile. 271 00:20:06,414 --> 00:20:08,082 Serbest çalışmaya geçiyorum. 272 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Sevdiğim müşterilere yardım etmek istiyorum. İyi insanlara. 273 00:20:13,004 --> 00:20:17,550 İşlerinize yardım etmesi için birini tutmayı düşündünüz mü? 274 00:20:17,634 --> 00:20:19,677 Alışveriş mesela. Fiyatlarım makul. 275 00:20:19,761 --> 00:20:21,512 Pardon. Merhaba Bayan York. 276 00:20:21,596 --> 00:20:23,348 Misafirinize çay getireyim mi? 277 00:20:23,932 --> 00:20:26,643 -Chandra, bu Jude. -Merhaba. 278 00:20:26,726 --> 00:20:31,230 İnanmayacaksın ama bakıcı olarak onu tuttuk. 279 00:20:31,814 --> 00:20:32,941 İlginç, değil mi? 280 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 İlginç. 281 00:20:39,781 --> 00:20:42,158 Bir şey istemiyorum. Çok teşekkürler. 282 00:20:43,368 --> 00:20:45,620 Ben işe dönsem iyi olacak. 283 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 Teşekkürler Jude. 284 00:20:51,918 --> 00:20:52,877 Pekâlâ. 285 00:20:54,504 --> 00:20:57,256 Arkadaşlarınızdan birine yardım lazım olursa... 286 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Kasabada yaşıyorum ve artık bir kartım var. 287 00:21:02,470 --> 00:21:05,807 Çıkmadan önce lavabonuzu kullanabilir miyim? 288 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 Çok fazla çay içtim galiba. 289 00:21:07,684 --> 00:21:10,478 Elbette. Hemen şurada. 290 00:21:10,561 --> 00:21:11,521 Tamam, teşekkürler. 291 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 Sizi görmek güzeldi. 292 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 Evet. 293 00:22:11,748 --> 00:22:13,833 Siktiğimin aptal veledi. 294 00:22:14,500 --> 00:22:15,501 Yok artık ya. 295 00:22:58,169 --> 00:22:59,837 Bunu bilmen lazım, hadi. 296 00:22:59,921 --> 00:23:00,838 Hayır. 297 00:23:05,343 --> 00:23:07,095 New York'u görmeye mi gidiyoruz? 298 00:23:07,178 --> 00:23:09,972 Hayır, üzgünüm. Diğer yöne gidiyoruz. 299 00:23:10,556 --> 00:23:13,559 Gittiğimiz yerde görülecek çok şey var. 300 00:23:13,643 --> 00:23:15,895 Tam bir maceraya geldin. 301 00:23:15,978 --> 00:23:20,066 Evet, daha önce evimden 80 kilometreden uzağa gitmemiştim. 302 00:23:21,859 --> 00:23:24,278 Gelecekte daha fazla seyahat edeceksin. 303 00:23:24,695 --> 00:23:25,530 Neden? 304 00:23:28,241 --> 00:23:31,577 -Bu işin olmazsa olmazı bu. -Ben uyumak istiyorum. 305 00:23:31,661 --> 00:23:34,038 Biraz sessiz olabilir misiniz? 306 00:23:34,705 --> 00:23:36,249 -Teşekkürler. -Elbette. 307 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Bana diyet kola verir misin? 308 00:23:44,674 --> 00:23:47,176 Arkada gömme soğutucu var. 309 00:23:57,478 --> 00:23:58,563 Diğeri. 310 00:24:13,536 --> 00:24:14,453 Teşekkürler. 311 00:24:16,247 --> 00:24:19,041 Fit, acımasız ve kafeinle kalmalısın. 312 00:24:20,251 --> 00:24:21,335 Anlıyor musun? 313 00:24:35,099 --> 00:24:38,227 Jude, telefona bakar mısın lütfen? 314 00:24:49,739 --> 00:24:52,450 Alo? York ailesinin evi mi? 315 00:24:54,911 --> 00:24:56,537 -Evet. -Bay York evde mi? 316 00:24:57,205 --> 00:24:58,664 Hayır, burada değil. 317 00:24:59,207 --> 00:25:02,543 Tamam, ben D & H Rehinci'den Del. 318 00:25:02,627 --> 00:25:05,129 Bana gösterdiği altın paralar için aramıştım. 319 00:25:05,213 --> 00:25:07,298 Oldukça ilgili biri var. 320 00:25:07,381 --> 00:25:09,300 Bence Bay York onunla konuşmalı. 321 00:25:10,968 --> 00:25:12,762 Bir dakika. Siz oğlu musunuz? 322 00:25:15,598 --> 00:25:18,351 -Evet. -Adamın numarasını vereyim. 323 00:25:18,434 --> 00:25:19,352 Tamam mı? 324 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 Kenardaki 12'ye. 325 00:25:24,523 --> 00:25:27,443 Söylemene gerek yok Frank. Oynamıyorum. 326 00:25:28,527 --> 00:25:29,570 Alışkanlık işte. 327 00:25:30,238 --> 00:25:31,072 İşler nasıl? 328 00:25:32,114 --> 00:25:33,199 Şahane. 329 00:25:34,033 --> 00:25:36,744 -Belli oluyordur. -Güzel bir mekânın var dostum. 330 00:25:36,827 --> 00:25:39,580 -Sakın kapatma. -Toprağı görene kadar kapatmam. 331 00:25:40,289 --> 00:25:43,376 Sonra burayı baristalı hipster kafesine 332 00:25:43,459 --> 00:25:46,754 ya da küçük bira fabrikasına çevirirler. 333 00:25:47,672 --> 00:25:49,340 Dünya ne hâle geliyor böyle? 334 00:25:51,884 --> 00:25:53,219 İzninle Frank. 335 00:25:53,844 --> 00:25:55,680 Galiba bir müşteri geldi. 336 00:25:56,305 --> 00:25:57,640 Mekân dolup taşıyor. 337 00:25:59,976 --> 00:26:01,477 -İlk gelişin mi? -Evet. 338 00:26:01,560 --> 00:26:03,271 Kredi kartı lazım olacak. 339 00:26:03,354 --> 00:26:05,273 Bir de kimlik. Burası olur mu? 340 00:26:05,356 --> 00:26:06,565 Evet, tabii ki. 341 00:26:20,162 --> 00:26:21,205 Alo? 342 00:26:22,790 --> 00:26:23,833 Kimse yok mu? 343 00:26:23,916 --> 00:26:25,251 Gabriel. 344 00:26:28,087 --> 00:26:29,630 Yanlış numarayı aradınız. 345 00:26:31,924 --> 00:26:33,884 Sikkeler hakkında ne biliyorsun? 346 00:26:33,968 --> 00:26:34,885 Sikkeler senin mi? 347 00:26:36,345 --> 00:26:38,764 Çalınmışlarsa da umurumda değil. 348 00:26:39,223 --> 00:26:40,641 Sadece görmek istiyorum. 349 00:26:41,225 --> 00:26:42,935 -Jude? -Neredesin şimdi? 350 00:26:43,686 --> 00:26:45,479 -Kapatmam lazım. -Bekle. 351 00:26:45,813 --> 00:26:47,732 Fiat voluntas Dei. 352 00:26:55,281 --> 00:26:56,198 Jude? 353 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 Demin kim aradı? 354 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Cevap veren yoktu. 355 00:27:06,375 --> 00:27:08,210 Pazarlama içindir herhâlde. 356 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 Bu gece erkenden yatıyorum. 357 00:27:14,008 --> 00:27:15,217 Bu senin için. 358 00:27:16,302 --> 00:27:21,640 Bizim için çok iş yapıyorsun Jude. Karşılığını almayı hak ediyorsun. 359 00:27:24,518 --> 00:27:25,436 Teşekkürler. 360 00:27:26,270 --> 00:27:27,355 İyi geceler. 361 00:27:27,438 --> 00:27:29,148 Ben de bulaşıkları bitireyim. 362 00:27:29,231 --> 00:27:30,608 Tabii. 363 00:27:33,694 --> 00:27:34,820 Ve... 364 00:27:38,407 --> 00:27:41,952 Konuşmaya hazır olduğunda ben buradayım. 365 00:27:44,538 --> 00:27:45,456 İyi geceler. 366 00:29:57,755 --> 00:29:59,507 Selam. Ne vereyim? 367 00:29:59,590 --> 00:30:00,966 Kayboldum. 368 00:30:01,050 --> 00:30:03,552 Bira havasında mısın yoksa kokteyl mi? 369 00:30:07,056 --> 00:30:08,224 Bira dene. 370 00:30:09,183 --> 00:30:10,100 Ama ben... 371 00:30:15,231 --> 00:30:18,901 Bu adresi bulman gerek. Buraya nasıl gidebilirim? 372 00:30:18,984 --> 00:30:20,361 Telefonun yok mu? 373 00:30:20,986 --> 00:30:21,946 Hayır, kayboldu. 374 00:30:23,239 --> 00:30:24,907 Tamam, bir saniye bekle. 375 00:30:28,369 --> 00:30:30,287 Ben büyük düğün istemiyorum. 376 00:30:30,371 --> 00:30:32,706 Parayı ziyan etmeye ne gerek var ki? 377 00:30:32,790 --> 00:30:35,042 Ciddi amaçla çıkmadığını sanıyordum. 378 00:30:35,125 --> 00:30:38,170 Çıkmıyorum. İlerisini düşünüyorum sadece. 379 00:30:38,921 --> 00:30:40,047 Doğru. 380 00:30:44,093 --> 00:30:45,427 Onun burada ne işi var? 381 00:30:46,845 --> 00:30:48,806 Kim? Çirkin ceketli adam mı? 382 00:30:50,140 --> 00:30:52,059 Dedemlerin bakıcısı o. 383 00:30:55,813 --> 00:30:57,815 -Hemen dönerim. -Sevgilisi var mı? 384 00:30:57,898 --> 00:30:58,941 Yapma. 385 00:31:04,822 --> 00:31:07,116 Karaoke hayranı olduğunu düşünmemiştim. 386 00:31:12,454 --> 00:31:16,542 Bak, dün sana karşı kaba davrandıysam kusura bakma. 387 00:31:17,793 --> 00:31:21,088 Dedemler birini tuttuklarını söylememişti. 388 00:31:21,630 --> 00:31:23,382 Sorun değil. 389 00:31:23,465 --> 00:31:24,383 Sorun değil. 390 00:31:26,051 --> 00:31:30,097 Ben ve arkadaşım Katie ile shot atmak ister misin? 391 00:31:33,517 --> 00:31:34,435 Shot ne? 392 00:31:37,313 --> 00:31:39,773 Boilermaker kokteyl. Komşundan. 393 00:31:48,741 --> 00:31:49,825 Bu ne için? 394 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 Komşuluk yapıyorum. 395 00:31:55,706 --> 00:31:56,665 İyi misin bari? 396 00:31:58,500 --> 00:31:59,918 Bilardoda mı içkide mi? 397 00:32:01,754 --> 00:32:04,673 -Berbatım. İkisinde de. -Harika. 398 00:32:04,757 --> 00:32:06,508 Dokuz top oynamayı biliyor musun? 399 00:32:06,592 --> 00:32:07,718 Evet. 400 00:32:07,801 --> 00:32:08,719 Sanırım. 401 00:32:09,803 --> 00:32:11,889 Topları yerleştir. Ben başlarım. 402 00:32:13,265 --> 00:32:14,183 Tamam. 403 00:32:20,522 --> 00:32:22,691 Karın seni evden mi attı yoksa... 404 00:32:25,819 --> 00:32:27,821 Ben kendimi attım diyelim. 405 00:32:33,160 --> 00:32:36,330 Peki ya sen? Kampanya nasıl gidiyor? İmzaları topladın mı? 406 00:32:38,666 --> 00:32:40,459 Hayır, yarıştan çekildim. 407 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Şimdiden mi? 408 00:32:42,378 --> 00:32:45,798 Evet. Dilekçemde sahte imza kullandığımı iddia ettiler. 409 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Kullandın mı? 410 00:32:48,509 --> 00:32:49,385 Evet. 411 00:32:49,968 --> 00:32:50,969 Sadece bir tane. 412 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 Seninki. 413 00:32:54,973 --> 00:32:57,518 Yapma! Bilmiyormuş gibi davranma. 414 00:32:58,310 --> 00:32:59,895 Sen şikâyet ettin. 415 00:32:59,978 --> 00:33:02,815 Hayır, etmedim. Birinin etmesine sevindim ama. 416 00:33:06,151 --> 00:33:07,152 Neyse. 417 00:33:07,236 --> 00:33:09,029 Bak, özür dilerim. 418 00:33:09,113 --> 00:33:10,030 Tamam mı? Ben... 419 00:33:10,698 --> 00:33:13,367 Kapıda beni takmadığın için kızgındım. 420 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 Ama zaten kazanamayacaktım. 421 00:33:17,037 --> 00:33:18,956 Benim için fazla rekabetli. 422 00:33:24,628 --> 00:33:25,713 İyi oyundu. 423 00:33:29,007 --> 00:33:32,678 -Bir tur daha oynayalım mı? -Hayır, gitmem lazım. 424 00:33:33,721 --> 00:33:34,638 Gitme. 425 00:33:35,431 --> 00:33:36,640 Sadece bir tur daha. 426 00:33:39,560 --> 00:33:42,688 Pekâlâ, birer içki daha alacağım. 427 00:33:43,188 --> 00:33:45,858 Ve sen. Hiçbir yere kaybolma. 428 00:33:46,608 --> 00:33:47,443 Tamam mı? 429 00:33:48,193 --> 00:33:49,027 Tamam. 430 00:33:51,947 --> 00:33:56,034 Ortaokuldan arkadaşım. Uzun zamandır görmemiştim. 431 00:33:59,913 --> 00:34:02,875 Chicago'ya gideceğini sanıyordum. 432 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Neden kaldın? 433 00:34:06,336 --> 00:34:09,673 Beni gözetlemek için kalmıyorsun, değil mi? 434 00:34:09,757 --> 00:34:11,049 Şüpheli görünüyorsun. 435 00:34:12,843 --> 00:34:16,847 -Neden öyle olayım? -Tamam, devam ediyoruz. 436 00:34:20,517 --> 00:34:23,687 Deneyimli karaokeciler Rhonda ve Jerry, 437 00:34:23,771 --> 00:34:25,731 bildiğiniz şarkıyı söyleyecek. 438 00:34:25,814 --> 00:34:27,733 Ritim sizi alıp götürsün. 439 00:34:31,236 --> 00:34:32,488 Pekâlâ millet. 440 00:34:34,031 --> 00:34:36,366 Götürün. Şerefe! 441 00:34:41,580 --> 00:34:44,625 Dans edebilir miyiz? Gidip dans edelim. Hadi! 442 00:34:44,708 --> 00:34:46,627 -Hayır, ben... -Tamam, hadi. 443 00:34:46,710 --> 00:34:48,629 Hayır. Ben dans edemem. 444 00:34:48,712 --> 00:34:50,714 Sallan sadece. 445 00:34:50,798 --> 00:34:52,049 Bir şey olmaz. 446 00:35:22,454 --> 00:35:23,497 Bir tane daha? 447 00:35:23,580 --> 00:35:24,414 Evet. 448 00:35:27,876 --> 00:35:30,045 -Byron. -Frank. 449 00:35:37,302 --> 00:35:38,929 Ne zamandır evlisin? 450 00:35:41,390 --> 00:35:42,474 Yedi yıl. 451 00:35:44,059 --> 00:35:46,520 Jeanine'e kalsa 70 falandır. 452 00:35:52,442 --> 00:35:54,236 Ona hâlâ âşık mısın? 453 00:35:55,654 --> 00:35:57,239 Tabii ki. 454 00:35:57,990 --> 00:35:59,950 Evet. Çoğu günlerde. 455 00:36:03,245 --> 00:36:05,539 Sana bir gerçek söyleyeyim. 456 00:36:05,622 --> 00:36:07,833 Hiçbir erkek eşine benden daha fazla 457 00:36:08,375 --> 00:36:09,668 âşık değildir. 458 00:36:11,086 --> 00:36:12,754 Çok zorluklar yaşadık. 459 00:36:14,548 --> 00:36:16,967 Onu evlendiğimiz günkü kadar seviyorum. 460 00:36:17,050 --> 00:36:17,968 Daha da çok. 461 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Beni ağlatacaksın Frank. 462 00:36:22,431 --> 00:36:23,807 Şöyle bir şey var ama. 463 00:36:25,517 --> 00:36:28,478 Bazen karşılık gördüğümden emin olamıyorum. 464 00:36:31,440 --> 00:36:32,816 Ve bu... 465 00:36:34,234 --> 00:36:36,278 Bu beni mahvediyor. 466 00:36:43,410 --> 00:36:44,828 İlk tercihi değildim. 467 00:36:45,621 --> 00:36:46,622 Jeanine'in. 468 00:36:48,540 --> 00:36:50,459 Başka biriyle nişanlıydı. 469 00:36:50,542 --> 00:36:52,461 Çalıştığımız yerde bir kimyager. 470 00:36:54,296 --> 00:36:56,632 Adam hastalandı ve öldü. 471 00:36:57,424 --> 00:37:02,054 Evet, sonra da teselli ödülü oldum. 472 00:37:02,721 --> 00:37:03,972 Yapma. 473 00:37:04,056 --> 00:37:06,516 Sen önemli birisin. 474 00:37:08,018 --> 00:37:09,394 Gerçekten mi? 475 00:37:09,478 --> 00:37:13,065 Siktir oradan ya. Şerefsiz herif. 476 00:37:19,404 --> 00:37:21,198 Siktir et. Bilardo oynayalım. 477 00:37:21,949 --> 00:37:23,200 -Hadi. -Neden olmasın? 478 00:37:25,953 --> 00:37:27,245 Hey, ne… 479 00:37:28,664 --> 00:37:29,748 Sıra kimdeydi? 480 00:37:30,832 --> 00:37:32,334 Hiçbir bok hatırlayamıyorum. 481 00:37:33,126 --> 00:37:34,628 Randy, bira ver. Hesap onda. 482 00:37:43,553 --> 00:37:44,471 Franklin. 483 00:37:47,683 --> 00:37:48,600 Franklin! 484 00:38:06,493 --> 00:38:07,411 Jude. 485 00:38:10,831 --> 00:38:11,748 Jude. 486 00:38:56,793 --> 00:38:58,253 Tamam. 487 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Hadi. 488 00:39:06,887 --> 00:39:07,804 Hadi. 489 00:39:25,072 --> 00:39:26,615 Evet, sanırım sürebilirim. 490 00:39:26,698 --> 00:39:27,741 Hayır. 491 00:39:27,824 --> 00:39:30,077 Sarhoş olmuşsun. 492 00:39:30,160 --> 00:39:30,994 Hayır. 493 00:39:31,078 --> 00:39:32,079 Yani... 494 00:39:33,038 --> 00:39:34,748 Kesinlikle haklısın. Evet. 495 00:39:34,831 --> 00:39:35,665 Doğru. 496 00:39:37,292 --> 00:39:40,879 Baksana Franklin. Bir itirafım var. 497 00:39:42,672 --> 00:39:44,800 Tamam da ben rahip falan değilim. 498 00:39:44,883 --> 00:39:47,302 Hayır. Bunu söylemem lazım, tamam mı? 499 00:39:47,385 --> 00:39:48,303 Söylemem gerek. 500 00:39:49,096 --> 00:39:51,681 Seni hafife almışım. 501 00:39:53,600 --> 00:39:56,978 Sen doğduğunda bilardo oynuyordum ben. 502 00:39:57,062 --> 00:39:59,731 Hayır, o konuda değil. Mesele başka. 503 00:40:02,067 --> 00:40:03,026 Onu gördüm. 504 00:40:05,320 --> 00:40:06,530 Dün gece. 505 00:40:09,991 --> 00:40:11,326 Kulübe kapısı açıktı. 506 00:40:12,661 --> 00:40:15,372 Tam muhabbet başlatacak şey. 507 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 Her ne boksa işte. 508 00:40:20,502 --> 00:40:25,090 Soğuk Savaş'tan kalma bir bomba sığınağı sadece. 509 00:40:25,173 --> 00:40:26,633 Hayır. 510 00:40:26,716 --> 00:40:30,053 Daha önce öyle bir bomba sığınağı görmemiştim. 511 00:40:30,137 --> 00:40:31,054 Hayır. 512 00:40:34,099 --> 00:40:37,102 Bak, oradaki şey beni aşırı etkiledi. 513 00:40:37,185 --> 00:40:40,230 Baksana. Ben eve yürüyeceğim. Tek başıma. 514 00:40:40,313 --> 00:40:42,732 Hayır. Yapma! Dostum. 515 00:40:42,816 --> 00:40:44,401 Gördüm zaten. 516 00:40:44,484 --> 00:40:46,653 -Silemem ya. -Tam olarak ne gördün? 517 00:40:46,736 --> 00:40:48,238 Bilmiyorum. 518 00:40:48,321 --> 00:40:49,948 Ama bilmek istiyorum. 519 00:40:50,031 --> 00:40:52,826 Onu tam olarak nasıl inşa ettin? 520 00:40:52,909 --> 00:40:54,161 Benim ettiğimi kim dedi? 521 00:40:54,744 --> 00:40:56,621 Yani insan yapımı değil mi? 522 00:40:56,705 --> 00:40:58,957 -Hayır. Öyle demedim. -Bir nevi dedin. 523 00:40:59,040 --> 00:41:01,334 Şimdi de laf dolandırmaya mı çalışıyorsun? 524 00:41:01,418 --> 00:41:04,045 Öyle bir şeyi inşa etmek için gereken 525 00:41:04,129 --> 00:41:06,965 aletler ve metal alaşımları yapı marketlerde yoktur. 526 00:41:07,048 --> 00:41:08,133 Baksana. 527 00:41:08,216 --> 00:41:11,970 Ben polisleri arayıp mülküme izinsiz girdiğini anlatayım. 528 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 Tamam. Pekâlâ. 529 00:41:13,889 --> 00:41:17,976 Ben de onlara arka bahçendeki uzay gemisinden bahsederim. 530 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 Gemi değil o. 531 00:41:23,148 --> 00:41:25,066 Ne olduğunu göster o zaman. 532 00:41:40,415 --> 00:41:43,376 Şu işe bakın. Şahane! Bunu geçmek zor olacak 533 00:41:43,460 --> 00:41:46,171 ama sırada kim var? Kim varmış? Hadi! Kim... 534 00:41:46,254 --> 00:41:47,422 İşte geliyor. Tamam. 535 00:41:47,505 --> 00:41:50,091 Sahneye gelirken onu alkışlayalım. 536 00:41:53,428 --> 00:41:55,263 Gel bakalım. Adın ne? 537 00:41:58,141 --> 00:41:59,100 Jude. 538 00:41:59,184 --> 00:42:01,770 Pekâlâ. Biraz düşündü. 539 00:42:01,853 --> 00:42:04,689 Sanırım ne geleceğini biliyoruz. Hey Jude mu? 540 00:42:06,233 --> 00:42:07,192 Ne? 541 00:42:07,275 --> 00:42:09,236 O şarkıyı mı söyleyeceksin? 542 00:42:09,736 --> 00:42:10,987 Hayır. 543 00:42:11,071 --> 00:42:15,533 Bu şarkıyı bilmezsiniz. Ben onunla büyüdüm. Sadece söyleyeceğim. 544 00:42:15,617 --> 00:42:17,786 Tamam! Heyecanlı bir durum. 545 00:42:17,869 --> 00:42:20,622 Jude akapella yapacak. 546 00:42:20,705 --> 00:42:22,249 Alkışlar Jude için! 547 00:43:35,864 --> 00:43:36,823 Evet. 548 00:43:36,906 --> 00:43:37,741 Pekâlâ. 549 00:43:37,824 --> 00:43:40,285 Tamamdır, bu da bir şeydi. 550 00:43:40,368 --> 00:43:41,870 Güzel. Teşekkürler Jude. 551 00:43:41,953 --> 00:43:43,121 Pekâlâ. 552 00:43:43,204 --> 00:43:46,207 Ara vermek için iyi bir zaman, değil mi? 553 00:43:46,291 --> 00:43:50,378 Bir ara verelim. 15 dakikaya geliyoruz. Görüşürüz. 554 00:43:50,462 --> 00:43:51,421 Hey. 555 00:43:54,299 --> 00:43:57,260 Herkes bana bakıyor. Çok aptalcaydı. 556 00:43:57,344 --> 00:43:58,261 Hayır. 557 00:43:58,345 --> 00:44:02,932 Çok güzeldi. Tuhaftı ama cesaret ister. 558 00:44:07,270 --> 00:44:08,605 Babanı biliyorum. 559 00:44:12,317 --> 00:44:14,110 Olanlar için üzgünüm. 560 00:44:18,782 --> 00:44:20,200 Çok içtin sen. 561 00:44:20,283 --> 00:44:22,452 Babasız büyüdüm. 562 00:44:28,208 --> 00:44:31,169 Farklı şartlardandı ama... 563 00:44:31,252 --> 00:44:32,087 Bu… 564 00:44:33,922 --> 00:44:34,839 Zor bir şey. 565 00:44:36,591 --> 00:44:37,717 Evet, öyle. 566 00:44:39,844 --> 00:44:41,763 Elimde sadece bir fotoğraf vardı. 567 00:44:48,520 --> 00:44:50,855 Baksana. Ben gidip Katie'yi bulayım. 568 00:44:51,523 --> 00:44:54,484 Sen burada kal, seni sağ salim eve götürürüz. 569 00:46:04,137 --> 00:46:05,054 Önden buyur. 570 00:46:05,138 --> 00:46:07,390 Nasıl çalıştığını görmek istemiyor musun? 571 00:46:15,773 --> 00:46:18,276 -Dur bakalım. -Devam et. 572 00:46:43,092 --> 00:46:44,219 Tanrım. 573 00:46:45,094 --> 00:46:46,262 Şu şeye bak. 574 00:46:47,138 --> 00:46:48,014 Korktun mu? 575 00:46:48,681 --> 00:46:50,016 Resmen taş kestin. 576 00:46:51,184 --> 00:46:52,393 Neden korkayım? 577 00:46:53,102 --> 00:46:54,020 Hazır mısın? 578 00:46:55,313 --> 00:46:56,147 Tabii. 579 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 Aya uçur beni. 580 00:46:58,525 --> 00:47:01,194 O amatörler için. 581 00:47:01,277 --> 00:47:03,738 Tam burada dur. Çemberde. 582 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Geldik mi? 583 00:47:21,005 --> 00:47:22,006 Kendisi gidecek. 584 00:47:35,687 --> 00:47:39,440 Uğultular ve ışıklar. 585 00:47:42,569 --> 00:47:43,695 Bir şeyi mi unuttum? 586 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 Kandırdın beni. 587 00:47:54,163 --> 00:47:57,750 Hayır. Cidden bir anlığına 588 00:47:58,376 --> 00:48:03,131 -sana inandım. -Hayır. Yanlış bir şey var. 589 00:48:03,214 --> 00:48:06,217 -Bu hiç olmamıştı. -Deli Frank. 590 00:48:06,301 --> 00:48:07,677 Ama komiksin. 591 00:48:07,760 --> 00:48:09,596 Hakkını vereyim. 592 00:48:09,679 --> 00:48:11,848 Komiksin. Beni cidden gaza getirdin. 593 00:48:11,931 --> 00:48:12,849 Şaka yapmıyorum. 594 00:48:12,932 --> 00:48:15,476 Kazanmışken bırak işte ya. Anladın mı? 595 00:48:15,560 --> 00:48:17,854 Sen kazandın. Tamam mı? 596 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Sen kazandın. 597 00:48:20,064 --> 00:48:22,650 Sonra görüşürüz astronot. 598 00:48:24,527 --> 00:48:25,361 Siktir. 599 00:48:28,948 --> 00:48:30,617 Seks zindanı olduğunu biliyordum. 600 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 Biliyordum. 601 00:48:34,621 --> 00:48:35,622 Biliyordum. 602 00:49:03,608 --> 00:49:05,026 Nasıl gidiyor? 603 00:49:05,109 --> 00:49:07,779 Michael bu seneki Pinewood Derbisi'ni kazanır mı? 604 00:49:09,072 --> 00:49:10,073 Sanmıyorum. 605 00:49:12,241 --> 00:49:14,410 Küçük bir mesele var. 606 00:49:14,494 --> 00:49:17,121 Okulundaki çocuklar onunla dalga geçiyormuş. 607 00:49:17,205 --> 00:49:19,123 -Neyle ilgili? -Bilmiyorum. 608 00:49:19,207 --> 00:49:21,751 Buraya geldiğinde sana söyler sandım. 609 00:49:24,128 --> 00:49:25,463 Buraya gelmedi ki. 610 00:49:27,840 --> 00:49:28,841 Michael. 611 00:49:30,593 --> 00:49:31,511 Dostum. 612 00:49:32,637 --> 00:49:36,307 -Bizi endişelendiriyorsun. -Tek başına kaçmaz. 613 00:49:38,309 --> 00:49:39,268 Michael! 614 00:49:40,853 --> 00:49:42,647 Michael, ne olur bir şey söyle. 615 00:49:50,071 --> 00:49:53,157 -Ben kamyoneti alayım. -Hayır, polisi arayacağım. 616 00:49:56,452 --> 00:49:57,328 Irene. 617 00:50:03,418 --> 00:50:04,585 Buraya gel. 618 00:50:07,630 --> 00:50:09,590 Ne yapıyorsun? Beni korkuttun. 619 00:50:51,215 --> 00:50:52,258 Nereye gidiyorsun? 620 00:50:53,718 --> 00:50:55,428 Dur! 621 00:50:57,138 --> 00:50:58,264 Dur! 622 00:50:58,347 --> 00:50:59,182 Polis! 623 00:53:51,854 --> 00:53:53,856 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 624 00:53:53,940 --> 00:53:55,942 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keles