1 00:01:46,816 --> 00:01:47,900 Ко мне, Люси. 2 00:01:49,777 --> 00:01:51,862 Эй! Люси, ко мне. 3 00:01:51,946 --> 00:01:53,864 Иди сюда. Осторожней с ним. 4 00:01:53,948 --> 00:01:56,325 Иди сюда. Эй, это частная собственность. 5 00:01:56,408 --> 00:01:59,328 Привет, я Джуд. Новый помощник Йорков. 6 00:01:59,411 --> 00:02:01,872 - Я просто гулял. - Помощник? 7 00:02:02,873 --> 00:02:03,916 Да. 8 00:02:04,458 --> 00:02:05,417 Слушай. 9 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 Скажи-ка. 10 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Каково на них работать? 11 00:02:12,550 --> 00:02:13,926 Я только начал. 12 00:02:15,803 --> 00:02:18,222 Они немного странные, да? 13 00:02:19,473 --> 00:02:20,850 Вроде нормальные. 14 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 Они выходят по ночам? 15 00:02:23,686 --> 00:02:24,728 К тому сараю? 16 00:02:30,317 --> 00:02:31,402 Мне пора назад. 17 00:02:34,822 --> 00:02:35,865 Рад знакомству. 18 00:02:49,628 --> 00:02:50,546 Доброе утро. 19 00:02:52,506 --> 00:02:53,757 Где ты был? 20 00:02:54,675 --> 00:02:56,844 Просто вышел погулять. 21 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 Видел парня с большой собакой. 22 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 Байрон. 23 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 От него лучше держаться подальше. 24 00:03:07,479 --> 00:03:10,065 Да и вообще от всех соседей. 25 00:03:10,149 --> 00:03:11,275 Люди любопытны. 26 00:03:12,359 --> 00:03:13,193 Ладно. 27 00:03:14,695 --> 00:03:15,779 Хочешь чашку кофе? 28 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Нет, спасибо. 29 00:03:18,574 --> 00:03:19,867 Да ладно тебе. 30 00:03:19,950 --> 00:03:21,911 Я варю отличный кофе. 31 00:03:25,873 --> 00:03:26,749 Ну ладно. 32 00:03:34,256 --> 00:03:37,551 Айрин говорит, ты ищешь отца. 33 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 Это серьезно. 34 00:03:42,389 --> 00:03:46,268 Странно, как воспоминания уходят и возвращаются. 35 00:03:46,852 --> 00:03:48,938 Даже у такого молодого, как ты. 36 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Хорошо. Вы оба встали. 37 00:03:51,273 --> 00:03:53,067 У меня на сегодня есть план. 38 00:03:53,567 --> 00:03:54,693 Не сомневаюсь. 39 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Едем в библиотеку. 40 00:03:56,862 --> 00:03:58,822 Там работает моя бывшая ученица. 41 00:03:58,906 --> 00:04:02,785 Мэри Энн. Она чудесная. Для начала поищем в официальных документах. 42 00:04:03,911 --> 00:04:06,997 Вряд ли там будет что-то о моём отце. 43 00:04:07,498 --> 00:04:08,999 Обо всех где-то упоминается. 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 Иди собирайся. 45 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 Ладно. Да. 46 00:04:13,879 --> 00:04:15,255 Давай возьмем мои вещи. 47 00:04:15,339 --> 00:04:16,757 Ладно. Спасибо. 48 00:04:17,800 --> 00:04:18,676 Не за что. 49 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Вы не пробовали сделать поиск по изображению? 50 00:04:42,700 --> 00:04:44,493 Нет, не пробовали. 51 00:04:44,910 --> 00:04:45,744 Ладно. 52 00:04:45,828 --> 00:04:47,204 Дайте мне несколько минут. 53 00:04:47,287 --> 00:04:48,414 Спасибо, Мэри Энн. 54 00:04:48,497 --> 00:04:50,416 Для вас что угодно, миссис Йорк. 55 00:04:52,501 --> 00:04:53,335 Я же говорила. 56 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 Я выйду ненадолго. 57 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Не хочешь узнать, что она найдет? 58 00:04:58,257 --> 00:05:00,217 Похоже, у вас всё под контролем. 59 00:05:03,220 --> 00:05:06,890 - Кажется, я ему не нравлюсь. - Он со всеми сварливый. 60 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 Этот парень, которого она наняла, немного подозрительный. 61 00:05:22,906 --> 00:05:25,659 Во-первых, он говорит, что ничего не помнит. 62 00:05:25,743 --> 00:05:28,037 Он забывает, какой порядок вы любите? 63 00:05:28,120 --> 00:05:30,789 Нет. Я о том, что он не помнит, 64 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 откуда он и как сюда попал. 65 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 А еще я нашел окровавленный нож 66 00:05:36,045 --> 00:05:38,088 в туалете внизу, 67 00:05:38,172 --> 00:05:41,717 которым он пользуется. Просто маленький ножик. Но всё равно... 68 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 Думаете, он кого-то убил? 69 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 Я не знаю. 70 00:05:45,304 --> 00:05:47,556 Может, он себя порезал. 71 00:05:48,265 --> 00:05:50,559 Что у вас в мешке, м-р Йорк? 72 00:05:50,642 --> 00:05:51,477 Да. 73 00:05:52,102 --> 00:05:54,396 На кружке его отпечатки пальцев. 74 00:05:54,480 --> 00:05:57,983 Может, ДНК. Не знаю, что вы найдете... 75 00:05:58,067 --> 00:05:58,984 М-р Йорк. 76 00:05:59,443 --> 00:06:03,489 Я не могу проверять чьи-то отпечатки и ДНК без причины. 77 00:06:05,032 --> 00:06:05,949 Причины? 78 00:06:06,784 --> 00:06:10,329 Я еще не сказал о странной фигне, которую нашел в его раковине. 79 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 В раковине? 80 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 Да. Что-то металлическое, блестящее... 81 00:06:14,083 --> 00:06:16,376 Я такого еще не видел. 82 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 Может, микросхема? 83 00:06:21,173 --> 00:06:23,717 Айрин сказал мне, что у вас проблемы. 84 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 Ясно? 85 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 Так. Вы, похоже, разозлились. 86 00:06:34,353 --> 00:06:35,979 Что Айрин сказала тебе? 87 00:06:36,063 --> 00:06:40,150 Сделаем так. Давайте кто-то из моих парней отвезет вас домой. 88 00:06:40,234 --> 00:06:43,403 Прекрати, Том. Не надо со мной нянчиться. 89 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Я не выжил из ума. 90 00:06:45,155 --> 00:06:48,534 Если нас убьют во сне, ты будешь виноват. 91 00:06:52,788 --> 00:06:53,831 Вот вы где. 92 00:06:55,082 --> 00:06:57,501 Вы не поверите, но у меня есть результат. 93 00:06:57,584 --> 00:07:00,671 «Вестник Фарнсворта». Июнь 2005 года. 94 00:07:00,754 --> 00:07:04,967 Ну надо же, Джуд! О твоем отце написали в газете. 95 00:07:05,050 --> 00:07:07,136 Ну, вроде того. 96 00:07:08,887 --> 00:07:12,141 БРОДЯГА АРЕСТОВАН В ТЭЙЕР-ПАРКЕ 97 00:07:14,184 --> 00:07:17,187 Как можно арестовать человека за то, что ему негде спать? 98 00:07:17,271 --> 00:07:19,648 Можно много за что арестовать. 99 00:07:23,068 --> 00:07:24,027 А вот и ты. 100 00:07:25,028 --> 00:07:27,531 Я уж думала, ты о нас забыл. 101 00:07:28,031 --> 00:07:28,949 Как видишь, нет. 102 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 Показать тебе кое-что? 103 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 Это отец Джуда. 104 00:07:36,582 --> 00:07:37,749 Это полицейский снимок. 105 00:07:39,293 --> 00:07:42,754 «Ответчик утверждает, что у него амнезия». 106 00:07:44,298 --> 00:07:45,924 Видимо, наследственность. 107 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Поехали? 108 00:08:12,534 --> 00:08:15,454 НОЧНОЕ НЕБО 109 00:08:28,717 --> 00:08:30,844 А если отец всё еще где-то здесь? 110 00:08:30,928 --> 00:08:32,679 Это, конечно, возможно. 111 00:08:33,889 --> 00:08:35,641 Может, днем мы могли бы... 112 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 Кстати, о планах на день. 113 00:08:37,184 --> 00:08:42,022 У нас во дворе куча дров, и их просто необходимо наколоть. 114 00:08:42,731 --> 00:08:47,402 Может, Джуд занялся бы этим, раз он помогает нам обоим. 115 00:08:47,486 --> 00:08:50,405 А нам правда нужны дрова летом? 116 00:08:51,073 --> 00:08:52,199 Нет, ничего. 117 00:08:52,282 --> 00:08:53,200 Я не против. 118 00:08:53,951 --> 00:08:54,910 Я люблю работать. 119 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Он любит работать. 120 00:08:56,745 --> 00:08:57,621 Прочищает мозг. 121 00:09:18,058 --> 00:09:19,935 Поспи еще. 122 00:09:20,477 --> 00:09:22,562 Я всю ночь не спала. 123 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Тебе нужно отдохнуть. 124 00:09:26,525 --> 00:09:28,443 Впереди важный день. 125 00:09:38,996 --> 00:09:41,164 Извини, что не сказала тебе. 126 00:09:46,920 --> 00:09:48,297 Так много тайн. 127 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 И правил. 128 00:09:51,508 --> 00:09:53,302 В часовню никому нельзя. 129 00:09:54,761 --> 00:09:55,846 Теперь понимаю. 130 00:10:09,151 --> 00:10:11,028 - Доброе утро. - Доброе утро. 131 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 Надеюсь, вы хорошо спали. 132 00:10:12,779 --> 00:10:13,989 Да. Спасибо. 133 00:10:16,158 --> 00:10:17,701 Начнем? 134 00:10:17,784 --> 00:10:18,618 Да. 135 00:10:22,331 --> 00:10:27,294 Ну, Тони, как тебе нравится в старых добрых США? 136 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Здесь странно пахнет. 137 00:10:31,798 --> 00:10:33,050 Это отлив. 138 00:10:33,800 --> 00:10:36,720 Или нефтеперегонные заводы, если ветер оттуда дует. 139 00:10:37,721 --> 00:10:39,598 Небось, часто ездите в Нью-Йорк. 140 00:10:39,681 --> 00:10:41,391 Я? Да нет. 141 00:10:42,684 --> 00:10:44,811 Всё, что мне надо, есть здесь. 142 00:10:53,153 --> 00:10:54,071 Смотрите. 143 00:10:55,739 --> 00:10:59,868 - Я провожу много времени здесь. - Я вижу. 144 00:11:03,580 --> 00:11:04,498 Что это? 145 00:11:05,415 --> 00:11:06,291 Это компьютер. 146 00:11:06,917 --> 00:11:08,460 Ты таких не видела. 147 00:11:08,543 --> 00:11:12,589 Он старый, но мощный. Может прокладывать путь, следить. 148 00:11:13,256 --> 00:11:15,801 Много чего умеет. Карточка у тебя? 149 00:11:15,884 --> 00:11:16,760 Да. 150 00:11:24,559 --> 00:11:25,894 Надо подождать. 151 00:11:27,437 --> 00:11:28,688 Ну, что скажешь? 152 00:11:29,106 --> 00:11:31,358 Гораздо лучше, чем в прошлый раз. 153 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 Не трогай, милая. 154 00:11:36,405 --> 00:11:38,573 Он входит в сеть телекоммуникаций. 155 00:11:38,657 --> 00:11:41,660 Это устаревшая система. Она ищет сигнал. 156 00:11:41,743 --> 00:11:42,577 Какой сигнал? 157 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 Вы любите рыбалку? 158 00:11:46,206 --> 00:11:48,125 Луцианы сегодня хорошо клюют. 159 00:11:50,585 --> 00:11:51,920 Так, вот оно. 160 00:11:58,093 --> 00:11:59,010 Что это? 161 00:12:00,429 --> 00:12:01,346 Серийные номера. 162 00:12:04,933 --> 00:12:05,767 Для чего? 163 00:12:21,408 --> 00:12:22,325 Так. 164 00:12:24,786 --> 00:12:25,912 Где-то здесь. 165 00:12:26,329 --> 00:12:27,998 Весь этот район? 166 00:12:28,081 --> 00:12:30,417 Это невозможно. Я не могу так работать. 167 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 Ничего не поделать. Это сигнал артефакта. 168 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 - Могу уменьшить область поиска, но... - Но что? 169 00:12:36,214 --> 00:12:39,342 Придется поехать с тобой, проверить вышки сотовой связи. 170 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 План был не такой. 171 00:12:42,637 --> 00:12:44,473 Давай покажу, как я это сделаю. 172 00:12:48,143 --> 00:12:50,353 Не понимаю. Что мы ищем? 173 00:12:50,437 --> 00:12:52,189 Нужно кое-что забрать. 174 00:12:55,775 --> 00:12:56,651 Наша машина. 175 00:12:56,735 --> 00:12:58,278 ПОРТЬЕРЫ НЬЮАРК, НЬЮ-ДЖЕРСИ 176 00:12:58,361 --> 00:13:00,614 Так мы сохраним инкогнито, и тут... 177 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 всё сделано для нас. 178 00:13:08,663 --> 00:13:11,416 Теперь я покажу тебе, как тут всё работает. 179 00:13:11,500 --> 00:13:15,337 Но ты должна поклясться, что не скажешь ни одной душе. 180 00:13:15,420 --> 00:13:16,254 Хорошо? 181 00:13:17,464 --> 00:13:18,298 Ладно. 182 00:13:19,549 --> 00:13:24,304 Кстати, ты теперь моя ученица, смотри вокруг. Но ничего не трогай. 183 00:13:28,183 --> 00:13:29,017 Послушай... 184 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Она не знает, что мы делаем? 185 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Нет. Она еще не доросла. 186 00:13:35,607 --> 00:13:37,526 Думаешь, это удачная мысль? 187 00:13:37,609 --> 00:13:39,319 Не говори ей ни слова, Ник. 188 00:13:39,986 --> 00:13:41,029 Ладно? 189 00:13:43,698 --> 00:13:44,616 Слушай, я... 190 00:13:48,537 --> 00:13:49,829 Я рад тебя видеть. 191 00:13:49,913 --> 00:13:50,830 Да. 192 00:13:55,460 --> 00:13:57,796 Спасибо, что приютила меня. 193 00:13:57,879 --> 00:14:00,006 Смеешься? Я так рада тебя видеть! 194 00:14:00,090 --> 00:14:02,842 Мы не виделись... Сколько? Сколько лет прошло? 195 00:14:02,926 --> 00:14:04,177 Почти десять лет. 196 00:14:04,261 --> 00:14:06,763 Ты правильно сделала, что уехала. 197 00:14:07,973 --> 00:14:09,516 Я вижу по твоему «Фейсбуку», 198 00:14:09,599 --> 00:14:12,852 что ты занимаешься крутыми вещами 199 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 и тусишь с богатыми людьми. 200 00:14:15,355 --> 00:14:18,275 Ну, не знаю. 201 00:14:18,358 --> 00:14:20,860 Прекрати. Не прибедняйся. 202 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 Просто я... 203 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 Думаю, 204 00:14:26,032 --> 00:14:27,909 это не то, чего я ожидала. 205 00:14:29,119 --> 00:14:31,621 Я и не знала, что можно умирать от скуки 206 00:14:32,247 --> 00:14:34,666 и быть в таком стрессе одновременно. 207 00:14:35,959 --> 00:14:37,794 И у меня сильные мигрени. 208 00:14:37,877 --> 00:14:41,923 Боже, как будто мне в лоб забивают гвоздь. 209 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Господи! 210 00:14:43,633 --> 00:14:46,261 Останься здесь еще на ночь. Тебе надо отдохнуть. 211 00:14:46,344 --> 00:14:47,178 Да, ну... 212 00:14:49,306 --> 00:14:50,974 - Ну же. - Наверное. 213 00:15:01,067 --> 00:15:02,694 Он не может так продолжать. 214 00:15:03,862 --> 00:15:05,864 Я думал, это его вымотает. 215 00:15:08,950 --> 00:15:10,285 Вроде он не устал. 216 00:15:12,662 --> 00:15:14,664 Нет, ему нравится физический труд. 217 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Прочищает мозги. 218 00:15:16,541 --> 00:15:19,502 Ты в дурном настроении после библиотеки. 219 00:15:22,797 --> 00:15:26,801 Да. Может, это потому, что ты сказала шефу полиции, что я выжил из ума. 220 00:15:28,928 --> 00:15:30,597 О чём ты говоришь? 221 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 Ты прекрасно знаешь. 222 00:15:33,099 --> 00:15:34,476 Я видел его сегодня утром. 223 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Вот как ты от него избавилась? 224 00:15:37,729 --> 00:15:40,231 Сказала, что я старый дурак, выживший из ума? 225 00:15:40,940 --> 00:15:43,652 «Он не совсем ясно мыслит». Так ты ему сказала? 226 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 Иначе он бы не ушел. 227 00:15:47,864 --> 00:15:51,076 Чушь собачья, Айрин! Ты меня подставила. 228 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Этот парень для тебя важнее меня. 229 00:15:54,245 --> 00:15:56,665 Он для меня не важнее тебя! 230 00:15:56,748 --> 00:15:57,874 Это просто смешно! 231 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 Он не Майкл. 232 00:16:12,806 --> 00:16:14,265 И никогда им не станет. 233 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Никогда. 234 00:16:21,356 --> 00:16:23,024 Думаешь, я этого не знаю? 235 00:16:28,113 --> 00:16:30,824 Я помогу этому молодому человеку, 236 00:16:30,907 --> 00:16:33,576 потому что это правильно, и прости меня, 237 00:16:33,660 --> 00:16:38,081 но я не откажусь от этого, потому что ты чувствуешь угрозу. 238 00:16:41,710 --> 00:16:45,088 Ладно. Я немного проедусь. 239 00:16:46,631 --> 00:16:47,549 Не жди меня. 240 00:17:38,475 --> 00:17:39,517 Джуд! 241 00:17:39,601 --> 00:17:40,560 Иди в дом. 242 00:17:41,728 --> 00:17:42,645 Сделай перерыв. 243 00:17:44,522 --> 00:17:45,440 Ладно. 244 00:17:51,112 --> 00:17:52,405 Очень вкусно. 245 00:17:52,489 --> 00:17:53,406 Спасибо. 246 00:17:54,240 --> 00:17:56,618 Мне нравится добавлять сельдерей. 247 00:17:57,243 --> 00:17:58,953 Это меня мама научила. 248 00:18:11,966 --> 00:18:14,177 Почему ты такой скрытный, Джуд? 249 00:18:19,474 --> 00:18:20,934 Я не понимаю, о чём вы. 250 00:18:22,769 --> 00:18:23,686 Думаю, понимаешь. 251 00:18:27,482 --> 00:18:29,859 Я не могу сказать ничего, чего я... 252 00:18:30,610 --> 00:18:31,528 уже не сказал. 253 00:18:32,737 --> 00:18:34,322 Ты ничего не сказал. 254 00:18:41,621 --> 00:18:43,248 Большое спасибо за сэндвич. 255 00:18:59,222 --> 00:19:01,349 И за всё, что вы для меня сделали. 256 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 Но если вы недовольны тем, как обстоят дела, я могу уйти. 257 00:19:09,023 --> 00:19:11,234 Я не прошу тебя уйти, Джуд. 258 00:19:12,318 --> 00:19:14,863 Просто хочу, чтобы мы были честны друг с другом. 259 00:19:16,072 --> 00:19:17,448 Я хочу доверять тебе. 260 00:19:23,788 --> 00:19:24,998 Я хочу доверять тебе. 261 00:19:37,343 --> 00:19:39,470 - Шандра? - Здрасте, миссис Йорк. 262 00:19:39,554 --> 00:19:43,141 Извините за беспокойство, но можно мне войти? 263 00:19:43,224 --> 00:19:46,311 Я была так рада поговорить с вами в тот день. 264 00:19:47,312 --> 00:19:51,774 Я решила, что это был знак свыше. 265 00:19:51,858 --> 00:19:53,026 Ты слишком добра. 266 00:19:53,568 --> 00:19:56,487 Просто у меня было время, и я хотела... 267 00:19:57,238 --> 00:20:01,534 Нет, я серьезно. Мне будто послали знак: 268 00:20:01,618 --> 00:20:03,953 «Верь в свой потенциал, Шандра». 269 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 И я уже кое-что изменила. 270 00:20:06,414 --> 00:20:08,082 Я буду работать как фрилансер. 271 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Я хочу помогать клиентам, которые мне нравятся. Хорошим людям. 272 00:20:13,004 --> 00:20:17,550 Вы не думали о том, чтобы нанять кого-то, кто будет помогать по дому? 273 00:20:17,634 --> 00:20:19,677 Ходить в магазин. Разумные расценки... 274 00:20:19,761 --> 00:20:21,512 Простите. Здрасте, миссис Йорк. 275 00:20:21,596 --> 00:20:23,348 Принести вашей гостье еще чая? 276 00:20:23,932 --> 00:20:26,643 - Шандра, это Джуд. - Здрасте. 277 00:20:26,726 --> 00:20:31,230 Ты не поверишь, но мы наняли его как помощника. 278 00:20:31,814 --> 00:20:32,941 Разве не удивительно? 279 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 Еще как удивительно. 280 00:20:39,781 --> 00:20:42,158 Мне ничего не нужно. Большое спасибо. 281 00:20:43,368 --> 00:20:45,620 Пойду дальше работать. 282 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 Спасибо, Джуд. 283 00:20:51,918 --> 00:20:52,877 Ну что же. 284 00:20:54,504 --> 00:20:57,256 Может, кому-то из ваших друзей нужна помощь. 285 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Я живу прямо в городе, и у меня теперь есть визитка. 286 00:21:02,470 --> 00:21:05,807 Можно мне зайти в туалет перед уходом? 287 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 Я выпила много чая. 288 00:21:07,684 --> 00:21:10,478 Конечно, туалет там. 289 00:21:10,561 --> 00:21:11,521 Ладно, спасибо. 290 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 Была рада вас повидать. 291 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 Да. 292 00:22:11,748 --> 00:22:13,833 Чертов болван. 293 00:22:14,500 --> 00:22:15,501 Да что ж такое. 294 00:22:58,169 --> 00:22:59,837 Эту ты должна знать. 295 00:22:59,921 --> 00:23:00,838 Нет. 296 00:23:05,343 --> 00:23:07,095 Мы увидим Нью-Йорк? 297 00:23:07,178 --> 00:23:09,972 Нет, прости. Мы едем в другую сторону. 298 00:23:10,556 --> 00:23:13,559 Там, куда мы едем, есть что посмотреть. 299 00:23:13,643 --> 00:23:15,895 У тебя будет настоящее приключение. 300 00:23:15,978 --> 00:23:20,066 Да, я никогда не уезжала дальше, чем за 80 км от дома. 301 00:23:21,859 --> 00:23:24,278 В будущем ты будешь больше путешествовать. 302 00:23:24,695 --> 00:23:25,530 Почему? 303 00:23:28,241 --> 00:23:31,577 - Жизнь у нас такая. - Я очень хочу спать. 304 00:23:31,661 --> 00:23:34,038 Не могли бы вы замолчать хоть на минуту? 305 00:23:34,705 --> 00:23:36,249 - Спасибо. - Конечно. 306 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Можешь дать мне диетическую колу? 307 00:23:44,674 --> 00:23:47,176 Сзади есть встроенный холодильник. 308 00:23:57,478 --> 00:23:58,563 Другой ящик. 309 00:24:13,536 --> 00:24:14,453 Спасибо. 310 00:24:16,247 --> 00:24:19,041 Надо быть поджарым, злым и полным кофеина. 311 00:24:20,251 --> 00:24:21,335 Понимаешь, о чём я? 312 00:24:35,099 --> 00:24:38,227 Джуд, подойди к телефону, пожалуйста. 313 00:24:49,739 --> 00:24:52,450 Алло? Это дом Йорков? 314 00:24:54,911 --> 00:24:56,537 - Да. - М-р Йорк дома? 315 00:24:57,205 --> 00:24:58,664 Нет, его нет. 316 00:24:59,207 --> 00:25:02,543 Это Дэйл из ломбарда «Д и Х»... 317 00:25:02,627 --> 00:25:05,129 Насчет золотых монет, которые он мне показывал. 318 00:25:05,213 --> 00:25:07,298 Один человек очень заинтересован. 319 00:25:07,381 --> 00:25:09,300 М-ру Йорку надо с ним поговорить. 320 00:25:10,968 --> 00:25:12,762 Погодите. Вы его сын? 321 00:25:15,598 --> 00:25:18,351 - Да. - Я дам вам его номер. 322 00:25:18,434 --> 00:25:19,352 Хорошо? 323 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 Двенадцать сбоку. 324 00:25:24,523 --> 00:25:27,443 Тебе не нужно называть ходы, Фрэнк. Я не играю. 325 00:25:28,527 --> 00:25:29,570 Привычка. 326 00:25:30,238 --> 00:25:31,072 Как дела? 327 00:25:32,114 --> 00:25:33,199 Потрясающе. 328 00:25:34,033 --> 00:25:36,744 - Ясное дело. - Отличное место, дружок. 329 00:25:36,827 --> 00:25:39,580 - Не закрывай его. - Только когда меня закопают. 330 00:25:40,289 --> 00:25:43,376 Превратят бильярдную в хипстерскую кофейню 331 00:25:43,459 --> 00:25:46,754 с баристами или в крафтовую пивоварню. 332 00:25:47,672 --> 00:25:49,340 Куда катится мир? 333 00:25:51,884 --> 00:25:53,219 Прости, Фрэнк. 334 00:25:53,844 --> 00:25:55,680 Похоже, клиент пришел. 335 00:25:56,305 --> 00:25:57,640 Народ подтягивается. 336 00:25:59,976 --> 00:26:01,477 - Вы в первый раз? - Да. 337 00:26:01,560 --> 00:26:03,271 Мне нужна ваша кредитка. 338 00:26:03,354 --> 00:26:05,273 Удостоверение личности. Тут подойдет? 339 00:26:05,356 --> 00:26:06,565 Да, конечно. 340 00:26:20,162 --> 00:26:21,205 Алло? 341 00:26:22,790 --> 00:26:23,833 Говорите! 342 00:26:23,916 --> 00:26:25,251 Гэбриел. 343 00:26:28,087 --> 00:26:29,630 Вы ошиблись номером. 344 00:26:31,924 --> 00:26:33,884 Что ты знаешь о монетах? 345 00:26:33,968 --> 00:26:34,885 Они твои? 346 00:26:36,345 --> 00:26:38,764 Если они украдены, меня это не касается. 347 00:26:39,223 --> 00:26:40,641 Я хочу на них посмотреть. 348 00:26:41,225 --> 00:26:42,935 - Джуд? - Где ты сейчас? 349 00:26:43,686 --> 00:26:45,479 - Не могу говорить. - Погоди. 350 00:26:45,813 --> 00:26:47,732 Fiat voluntas Dei. 351 00:26:55,281 --> 00:26:56,198 Джуд? 352 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 Кто звонил? 353 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Они ничего не сказали. 354 00:27:06,375 --> 00:27:08,210 Наверное, продажи по телефону. 355 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 Я сегодня лягу спать пораньше. 356 00:27:14,008 --> 00:27:15,217 А это тебе. 357 00:27:16,302 --> 00:27:21,640 Ты много работаешь, Джуд. И заслуживаешь вознаграждения. 358 00:27:24,518 --> 00:27:25,436 Спасибо. 359 00:27:26,270 --> 00:27:27,355 Спокойной ночи. 360 00:27:27,438 --> 00:27:29,148 Я домою посуду. 361 00:27:29,231 --> 00:27:30,608 Конечно. 362 00:27:33,694 --> 00:27:34,820 И… 363 00:27:38,407 --> 00:27:41,952 Когда будешь готов поговорить, я здесь. 364 00:27:44,538 --> 00:27:45,456 Спокойной ночи. 365 00:28:37,299 --> 00:28:39,552 ШАНДРА НЬЮБЕРИ 366 00:29:57,755 --> 00:29:59,507 Что будете пить? 367 00:29:59,590 --> 00:30:00,966 Я не знаю… 368 00:30:01,050 --> 00:30:03,552 У вас настроение на пиво или на коктейль? 369 00:30:07,056 --> 00:30:08,224 Начнем с пива. 370 00:30:09,183 --> 00:30:10,100 Но я… 371 00:30:15,231 --> 00:30:18,901 Мне надо найти этот адрес. Не знаете, как туда попасть? 372 00:30:18,984 --> 00:30:20,361 Разве у вас нет телефона? 373 00:30:20,986 --> 00:30:21,946 Нет, я его потерял. 374 00:30:23,239 --> 00:30:24,907 Ладно, погодите секунду. 375 00:30:28,369 --> 00:30:30,287 Я не хочу пышную свадьбу. 376 00:30:30,371 --> 00:30:32,706 Зачем тратить столько денег? 377 00:30:32,790 --> 00:30:35,042 Я думала, у тебя нет серьезных отношений. 378 00:30:35,125 --> 00:30:38,170 Да. Я просто думаю о будущем. 379 00:30:38,921 --> 00:30:40,047 Именно так. 380 00:30:44,093 --> 00:30:45,427 Что он тут делает? 381 00:30:46,845 --> 00:30:48,806 Кто? Парень в уродской куртке? 382 00:30:50,140 --> 00:30:52,059 Он ухаживает за бабушкой и дедушкой. 383 00:30:55,813 --> 00:30:57,815 - Я сейчас. - У него кто-то есть? 384 00:30:57,898 --> 00:30:58,941 Прекрати. 385 00:31:04,822 --> 00:31:07,116 Я не думала, что ты любишь караоке. 386 00:31:12,454 --> 00:31:16,542 Послушай, извини, если я вчера резко с тобой говорила. 387 00:31:17,793 --> 00:31:21,088 Бабушка и дедушка не сказали мне, что кого-то наняли, и… 388 00:31:21,630 --> 00:31:23,382 Ничего страшного. 389 00:31:23,465 --> 00:31:24,383 Ничего. 390 00:31:26,051 --> 00:31:30,097 Хочешь выпить шот со мной и моей подругой Кейти? 391 00:31:33,517 --> 00:31:34,435 Что такое шот? 392 00:31:37,313 --> 00:31:39,773 Пиво с виски. От твоего соседа. 393 00:31:48,741 --> 00:31:49,825 Это еще зачем? 394 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 Просто по-соседски. 395 00:31:55,706 --> 00:31:56,665 Ты сечешь? 396 00:31:58,500 --> 00:31:59,918 В бильярде или в выпивке? 397 00:32:01,754 --> 00:32:04,673 - Совсем плох. И в том и в другом. - Идеально. 398 00:32:04,757 --> 00:32:06,508 Умеешь играть в девятку? 399 00:32:06,592 --> 00:32:07,718 Да. 400 00:32:07,801 --> 00:32:08,719 Кажется, да. 401 00:32:09,803 --> 00:32:11,889 Расставь шары. Я старше. 402 00:32:13,265 --> 00:32:14,183 Ладно. 403 00:32:20,522 --> 00:32:22,691 Вас жена выгнала или… 404 00:32:25,819 --> 00:32:27,821 Скажем, я сам себя выгнал. 405 00:32:33,160 --> 00:32:36,330 А ты? Как кампания? Собрал подписи? 406 00:32:38,666 --> 00:32:40,459 Нет. Я выбыл из гонки. 407 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Уже? 408 00:32:42,378 --> 00:32:45,798 Да. Они утверждали, что я подделал подпись на петиции. 409 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 А ты подделал? 410 00:32:48,509 --> 00:32:49,385 Да. 411 00:32:49,968 --> 00:32:50,969 Только одну. 412 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 Вашу. 413 00:32:54,973 --> 00:32:57,518 Да ладно вам! Не делайте вид, что не знаете. 414 00:32:58,310 --> 00:32:59,895 Вы подали жалобу. 415 00:32:59,978 --> 00:33:02,815 Нет. Но я рад, что кто-то это сделал. 416 00:33:06,151 --> 00:33:07,152 Ну… 417 00:33:07,236 --> 00:33:09,029 Слушайте, мне жаль. 418 00:33:09,113 --> 00:33:10,030 Ясно? Я… 419 00:33:10,698 --> 00:33:13,367 Я просто разозлился на то, как вы мне отказали. 420 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 Но я бы всё равно не победил, понимаете? 421 00:33:17,037 --> 00:33:18,956 Я не гладиатор. 422 00:33:24,628 --> 00:33:25,713 Хорошая игра! 423 00:33:29,007 --> 00:33:32,678 - Еще раунд? - Нет, мне пора. 424 00:33:33,721 --> 00:33:34,638 Не уходите. 425 00:33:35,431 --> 00:33:36,640 Еще один раунд. 426 00:33:39,560 --> 00:33:42,688 Ну ладно, я куплю нам еще выпить. 427 00:33:43,188 --> 00:33:45,858 А ты… никуда не уходи. 428 00:33:46,608 --> 00:33:47,443 Ясно? 429 00:33:48,193 --> 00:33:49,027 Ясно. 430 00:33:51,947 --> 00:33:56,034 Она моя подруга из школы. Я ее давно не видела. 431 00:33:59,913 --> 00:34:02,875 Я думал, ты уехала в Чикаго. 432 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Почему ты осталась? 433 00:34:06,336 --> 00:34:09,673 Неужели, чтобы присматривать за мной? Да? 434 00:34:09,757 --> 00:34:11,049 Ты мне не доверяешь. 435 00:34:12,843 --> 00:34:16,847 - С чего бы? - Ну хорошо, мы вернулись. 436 00:34:20,517 --> 00:34:23,687 У нас тут ветераны караоке. Ронда и Джерри споют песню, 437 00:34:23,771 --> 00:34:25,731 которая не нуждается в представлении. 438 00:34:25,814 --> 00:34:27,733 Пусть ритм несет вас. 439 00:34:31,236 --> 00:34:32,488 Ну ладно, народ. 440 00:34:34,031 --> 00:34:36,366 Пей до дна. За вас! 441 00:34:41,580 --> 00:34:44,625 Пойдем танцевать? Давайте потанцуем. Идемте! 442 00:34:44,708 --> 00:34:46,627 - Нет, я… - Ладно. Идем. 443 00:34:46,710 --> 00:34:48,629 Нет. Я не умею танцевать. 444 00:34:48,712 --> 00:34:50,714 Просто раскачивайся. Просто… 445 00:34:50,798 --> 00:34:52,049 У тебя получится. 446 00:35:22,454 --> 00:35:23,497 Еще один? 447 00:35:23,580 --> 00:35:24,414 Да. 448 00:35:27,876 --> 00:35:30,045 - Байрон. - Фрэнк. 449 00:35:37,302 --> 00:35:38,929 Вы давно женаты? 450 00:35:41,390 --> 00:35:42,474 Семь лет. 451 00:35:44,059 --> 00:35:46,520 Джанин бы сказала, скорее, семьдесят. 452 00:35:52,442 --> 00:35:54,236 Ты ее всё еще любишь? 453 00:35:55,654 --> 00:35:57,239 Конечно. 454 00:35:57,990 --> 00:35:59,950 Да. Почти всегда. 455 00:36:03,245 --> 00:36:05,539 Я скажу тебе правду, как перед Богом. 456 00:36:05,622 --> 00:36:07,833 Ни один мужчина не любит жену 457 00:36:08,375 --> 00:36:09,668 больше меня. 458 00:36:11,086 --> 00:36:12,754 Мы прошли вместе через ад. 459 00:36:14,548 --> 00:36:16,967 Я люблю ее не меньше, чем в день свадьбы. 460 00:36:17,050 --> 00:36:17,968 Больше. 461 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Я аж прослезился, Фрэнк. 462 00:36:22,431 --> 00:36:23,807 Но дело в том… 463 00:36:25,517 --> 00:36:28,478 Иногда я не уверен, что она любит меня так же. 464 00:36:31,440 --> 00:36:32,816 И это просто… 465 00:36:34,234 --> 00:36:36,278 Меня это убивает. 466 00:36:43,410 --> 00:36:44,828 Она сначала выбрала не меня. 467 00:36:45,621 --> 00:36:46,622 Джанин. 468 00:36:48,540 --> 00:36:50,459 Она была помолвлена с другим. 469 00:36:50,542 --> 00:36:52,461 С лаборантом… где мы работали. 470 00:36:54,296 --> 00:36:56,632 Он заболел и умер. 471 00:36:57,424 --> 00:37:02,054 Да, и я… стал ее утешительным призом. 472 00:37:02,721 --> 00:37:03,972 Да ладно тебе. 473 00:37:04,056 --> 00:37:06,516 Ты… находка. 474 00:37:08,018 --> 00:37:09,394 Правда? 475 00:37:09,478 --> 00:37:13,065 Вы… сукин сын. 476 00:37:19,404 --> 00:37:21,198 На хрен это. Сыграем в бильярд. 477 00:37:21,949 --> 00:37:23,200 - Давайте. - Почему нет? 478 00:37:25,953 --> 00:37:27,245 Эй, а чья… 479 00:37:28,664 --> 00:37:29,748 Чья очередь? 480 00:37:30,832 --> 00:37:32,334 Я не фига не помню. 481 00:37:33,126 --> 00:37:34,628 Рэнди. Еще пива за его счет. 482 00:37:43,553 --> 00:37:44,471 Франклин. 483 00:37:47,683 --> 00:37:48,600 Франклин! 484 00:38:06,493 --> 00:38:07,411 Джуд. 485 00:38:10,831 --> 00:38:11,748 Джуд. 486 00:38:56,793 --> 00:38:58,253 Так. 487 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Ну же. 488 00:39:06,887 --> 00:39:07,804 Давай. 489 00:39:25,072 --> 00:39:26,615 Я, наверное, могу вести. 490 00:39:26,698 --> 00:39:27,741 Нет. 491 00:39:27,824 --> 00:39:30,077 Вы в стельку пьяный. 492 00:39:30,160 --> 00:39:30,994 Нет. 493 00:39:31,078 --> 00:39:32,079 Ну… 494 00:39:33,038 --> 00:39:34,748 Ты абсолютно прав. Да. 495 00:39:34,831 --> 00:39:35,665 Точно. 496 00:39:37,292 --> 00:39:40,879 Франклин. Я должен кое в чём признаться. 497 00:39:42,672 --> 00:39:44,800 Я не священник, так что… 498 00:39:44,883 --> 00:39:47,302 Нет. Я должен это сказать, ясно? 499 00:39:47,385 --> 00:39:48,303 Должен. 500 00:39:49,096 --> 00:39:51,681 Я недооценивал вас. 501 00:39:53,600 --> 00:39:56,978 Я играл в бильярд, когда ты еще не родился. 502 00:39:57,062 --> 00:39:59,731 Нет, я не об этом. 503 00:40:02,067 --> 00:40:03,026 Я видел это. 504 00:40:05,320 --> 00:40:06,530 Прошлой ночью. 505 00:40:09,991 --> 00:40:11,326 Дверь сарая была открыта. 506 00:40:12,661 --> 00:40:15,372 Чёрт, с этого хорошо начинать разговор. 507 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 Что бы это ни было. 508 00:40:20,502 --> 00:40:25,090 Это просто бомбоубежище, оставшееся со времен Холодной войны. 509 00:40:25,173 --> 00:40:26,633 Нет. 510 00:40:26,716 --> 00:40:30,053 Я никогда не видел такого бомбоубежища. 511 00:40:30,137 --> 00:40:31,054 Нет. 512 00:40:34,099 --> 00:40:37,102 Слушайте, я был потрясен, блин… 513 00:40:37,185 --> 00:40:40,230 Знаешь что? Я пойду домой пешком. Один. 514 00:40:40,313 --> 00:40:42,732 Нет. Ну что вы! Приятель. 515 00:40:42,816 --> 00:40:44,401 Я это уже видел. 516 00:40:44,484 --> 00:40:46,653 - И не могу развидеть. - Что именно? 517 00:40:46,736 --> 00:40:48,238 Я не знаю. 518 00:40:48,321 --> 00:40:49,948 Но я хочу узнать. 519 00:40:50,031 --> 00:40:52,826 Слушайте. Как вы вообще его построили? 520 00:40:52,909 --> 00:40:54,161 Кто сказал, что это я? 521 00:40:54,744 --> 00:40:56,621 То есть это не люди построили? 522 00:40:56,705 --> 00:40:58,957 - Я этого не говорил. - Нет, сказали. 523 00:40:59,040 --> 00:41:01,334 Пытаешься извратить мои слова? 524 00:41:01,418 --> 00:41:04,045 Чтобы построить такое, нужны инструменты, 525 00:41:04,129 --> 00:41:06,965 а сплавы металлов не продают в магазине для ремонта. 526 00:41:07,048 --> 00:41:08,133 Знаешь что? 527 00:41:08,216 --> 00:41:11,970 Может, мне надо позвонить копам и сказать им о твоем вторжении. 528 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 Ладно. Да. Хорошо. 529 00:41:13,889 --> 00:41:17,976 А я скажу им о корабле пришельцев у вас под землей. 530 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 Это не корабль. 531 00:41:23,148 --> 00:41:25,066 Тогда покажите мне, что это. 532 00:41:40,415 --> 00:41:43,376 Ну как! Потрясающе! Будет сложно спеть лучше. 533 00:41:43,460 --> 00:41:46,171 Кто будет следующим? Что у нас тут? Выходите! Кто… 534 00:41:46,254 --> 00:41:47,422 Ну вот. Отлично. 535 00:41:47,505 --> 00:41:50,091 Поаплодируем, пока он поднимается на сцену. 536 00:41:53,428 --> 00:41:55,263 Выходи, чувак. Как тебя зовут? 537 00:41:58,141 --> 00:41:59,100 Джуд. 538 00:41:59,184 --> 00:42:01,770 Хорошо. Он немного задумался. 539 00:42:01,853 --> 00:42:04,689 Мы знаем, что сейчас будет. Я угадаю. «Hey Jude»? 540 00:42:06,233 --> 00:42:07,192 Что? 541 00:42:07,275 --> 00:42:09,236 Ты эту песню хотел спеть, приятель? 542 00:42:09,736 --> 00:42:10,987 Нет. 543 00:42:11,071 --> 00:42:15,533 Ты не знаешь эту песню. Я с ней вырос. Я просто спою. 544 00:42:15,617 --> 00:42:17,786 Ладно! Это интересно. 545 00:42:17,869 --> 00:42:20,622 Джуд споет нам кое-что а капелла. 546 00:42:20,705 --> 00:42:22,249 Похлопаем Джуду! 547 00:43:35,864 --> 00:43:36,823 Да. 548 00:43:36,906 --> 00:43:37,741 Хорошо. 549 00:43:37,824 --> 00:43:40,285 Ну ладно. Это было нечто. 550 00:43:40,368 --> 00:43:41,870 Хорошо… Спасибо, Джуд. 551 00:43:41,953 --> 00:43:43,121 Хорошо. 552 00:43:43,204 --> 00:43:46,207 Пора сделать перерыв, да? 553 00:43:46,291 --> 00:43:50,378 Сделаем перерыв. Вернемся через 15 минут. Пока. 554 00:43:50,462 --> 00:43:51,421 Привет. 555 00:43:54,299 --> 00:43:57,260 Все на меня смотрят. Это было глупо. 556 00:43:57,344 --> 00:43:58,261 Нет. 557 00:43:58,345 --> 00:44:02,932 Это было прекрасно. Было странно, но для такого нужна смелость. 558 00:44:07,270 --> 00:44:08,605 Я знаю про твоего отца. 559 00:44:12,317 --> 00:44:14,110 Мне жаль, что это случилось. 560 00:44:18,782 --> 00:44:20,200 Ты много выпил. 561 00:44:20,283 --> 00:44:22,452 Я вырос без отца. 562 00:44:28,208 --> 00:44:31,169 Обстоятельства были другими, но… 563 00:44:31,252 --> 00:44:32,087 Это... 564 00:44:33,922 --> 00:44:34,839 Это тяжело. 565 00:44:36,591 --> 00:44:37,717 Да. 566 00:44:39,844 --> 00:44:41,763 У меня было только одно фото. 567 00:44:48,520 --> 00:44:50,855 Знаешь что? Я найду Кейти. 568 00:44:51,523 --> 00:44:54,484 Стой здесь, мы отвезем тебя домой. 569 00:46:04,137 --> 00:46:05,054 Давай. 570 00:46:05,138 --> 00:46:07,390 Хочешь увидеть, как оно работает? 571 00:46:15,773 --> 00:46:18,276 - Не спеши. - После вас. 572 00:46:43,092 --> 00:46:44,219 О боже. 573 00:46:45,094 --> 00:46:46,262 Ты только посмотри. 574 00:46:47,138 --> 00:46:48,014 Тебе страшно? 575 00:46:48,681 --> 00:46:50,016 Ты прямо в ужасе. 576 00:46:51,184 --> 00:46:52,393 Чего мне бояться? 577 00:46:53,102 --> 00:46:54,020 Готов? 578 00:46:55,313 --> 00:46:56,147 Конечно. 579 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 Запустите меня на Луну. 580 00:46:58,525 --> 00:47:01,194 Луна? Это для дилетантов. 581 00:47:01,277 --> 00:47:03,738 - Стой здесь. В кругу. - Здесь? 582 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Мы уже приехали? 583 00:47:21,005 --> 00:47:22,006 Он сам едет. 584 00:47:35,687 --> 00:47:39,440 Жужжание и свет. 585 00:47:42,569 --> 00:47:43,695 Я что-то забыл? 586 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 А я было купился. 587 00:47:54,163 --> 00:47:57,750 Нет. На одну секунду. 588 00:47:58,376 --> 00:48:03,131 - Я вам поверил… - Это не… Что-то не так. 589 00:48:03,214 --> 00:48:06,217 - Такого никогда не случалось. - Чокнутый Фрэнк. 590 00:48:06,301 --> 00:48:07,677 Но вы смешной. 591 00:48:07,760 --> 00:48:09,596 Должен это признать. 592 00:48:09,679 --> 00:48:11,848 Вы смешной. Ловко вы меня надули. 593 00:48:11,931 --> 00:48:12,849 Я не шучу. 594 00:48:12,932 --> 00:48:15,476 Но надо вовремя остановиться. 595 00:48:15,560 --> 00:48:17,854 Вы победили. Ясно? 596 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Вы победили. 597 00:48:20,064 --> 00:48:22,650 Ну ладно, увидимся, астронавт. 598 00:48:24,527 --> 00:48:25,361 Чёрт. 599 00:48:28,948 --> 00:48:30,617 Я знал, что это секс-темница. 600 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 Я так и знал. 601 00:48:34,621 --> 00:48:35,622 Я так и знал. 602 00:49:03,608 --> 00:49:05,026 Как дела? 603 00:49:05,109 --> 00:49:07,779 Майкл выиграет в этом году Дерби соснового леса? 604 00:49:09,072 --> 00:49:10,073 Вряд ли. 605 00:49:12,241 --> 00:49:14,410 И у нас возникла проблема. 606 00:49:14,494 --> 00:49:17,121 Он говорит, другие дети над ним смеялись. 607 00:49:17,205 --> 00:49:19,123 - Из-за чего? - Я не знаю. 608 00:49:19,207 --> 00:49:21,751 Я подумал, он скажет тебе, когда прибежит сюда. 609 00:49:24,128 --> 00:49:25,463 Он сюда не прибежал. 610 00:49:27,840 --> 00:49:28,841 Майкл. 611 00:49:30,593 --> 00:49:31,511 Эй, дружок. 612 00:49:32,637 --> 00:49:36,307 - Мы волнуемся. - Он бы не убежал один. 613 00:49:38,309 --> 00:49:39,268 Майкл! 614 00:49:40,853 --> 00:49:42,647 Майкл, пожалуйста, отзовись. 615 00:49:50,071 --> 00:49:53,157 - Я пригоню машину. - Нет, я вызову полицию. 616 00:49:56,452 --> 00:49:57,328 Айрин. 617 00:50:03,418 --> 00:50:04,585 Иди ко мне. 618 00:50:07,630 --> 00:50:09,590 Нельзя так. Ты нас напугал. 619 00:50:51,215 --> 00:50:52,258 Куда идете? 620 00:50:53,718 --> 00:50:55,428 Стой! 621 00:50:57,138 --> 00:50:58,264 Стой! 622 00:50:58,347 --> 00:50:59,182 Полиция! 623 00:53:51,854 --> 00:53:53,856 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 624 00:53:53,940 --> 00:53:55,942 Креативный супервайзер Владимир Фадеев