1 00:01:46,816 --> 00:01:47,900 Venha aqui. 2 00:01:49,777 --> 00:01:51,862 Ei! Lucy, vem aqui. 3 00:01:51,946 --> 00:01:53,864 Vem. Cuidado com ele. 4 00:01:53,948 --> 00:01:56,325 Vem cá. Aqui é propriedade privada. 5 00:01:56,408 --> 00:01:59,328 Oi, sou o Jude. Eu sou o novo cuidador dos York. 6 00:01:59,411 --> 00:02:01,872 -Eu só apenas andando. -Cuidador? 7 00:02:02,873 --> 00:02:03,916 É. 8 00:02:04,458 --> 00:02:05,417 Ei. 9 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 Rapidinho. 10 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Como é trabalhar para esses dois? 11 00:02:12,550 --> 00:02:13,926 Acabei de começar. 12 00:02:15,803 --> 00:02:18,222 Eles são meio estranhos, não? 13 00:02:19,473 --> 00:02:20,850 Eu achei normais. 14 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 Eles vão lá de noite? 15 00:02:23,686 --> 00:02:24,728 No barracão? 16 00:02:30,317 --> 00:02:31,402 É melhor eu voltar. 17 00:02:34,822 --> 00:02:35,865 Muito prazer. 18 00:02:49,628 --> 00:02:50,546 Bom dia. 19 00:02:52,506 --> 00:02:53,757 Onde você estava? 20 00:02:54,675 --> 00:02:56,844 Eu saí para fazer uma caminhada. 21 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 Eu vi um cara com um cachorro grande. 22 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 Byron. 23 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 É melhor você ficar longe dele. 24 00:03:07,479 --> 00:03:10,065 Aliás, fique longe de todos os vizinhos. 25 00:03:10,149 --> 00:03:11,275 Eles são intrometidos. 26 00:03:12,359 --> 00:03:13,193 Está bem. 27 00:03:14,695 --> 00:03:15,779 Quer tomar um café? 28 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Não, obrigado. 29 00:03:18,574 --> 00:03:19,867 Tome, sim. 30 00:03:19,950 --> 00:03:21,911 Eu faço um café bom pra caramba. 31 00:03:25,873 --> 00:03:26,749 Tudo bem. 32 00:03:34,256 --> 00:03:37,551 A Irene me disse que você está procurando o seu pai. 33 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 Isso é importante. 34 00:03:42,389 --> 00:03:46,268 É estranho como a memória pode ir e vir. 35 00:03:46,852 --> 00:03:48,938 Mesmo em um jovem como você. 36 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Que bom que já acordaram. 37 00:03:51,273 --> 00:03:53,067 Tenho um plano para hoje. 38 00:03:53,567 --> 00:03:54,693 Tenho certeza de que sim. 39 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Vamos à biblioteca. 40 00:03:56,862 --> 00:03:58,822 Uma ex-aluna minha trabalha lá. 41 00:03:58,906 --> 00:04:02,785 Mary Ann. Ela é um amor. Vai nos mostrar os registros públicos. 42 00:04:03,911 --> 00:04:06,997 Não sei se meu pai vai estar em algum registro. 43 00:04:07,498 --> 00:04:08,999 Todos estão em algum lugar. 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 Já podem ir. 45 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 Está bem. 46 00:04:13,879 --> 00:04:15,255 Vou pegar minhas coisas. 47 00:04:15,339 --> 00:04:16,757 Certo. Obrigado. 48 00:04:17,800 --> 00:04:18,676 De nada. 49 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Já tentaram usar nossa pesquisa reversa de imagens? 50 00:04:42,700 --> 00:04:44,493 Não, não tentamos. 51 00:04:44,910 --> 00:04:45,744 Tudo bem. 52 00:04:45,828 --> 00:04:47,204 Só um minutinho. 53 00:04:47,287 --> 00:04:48,414 Obrigada, Mary Ann. 54 00:04:48,497 --> 00:04:50,416 Qualquer coisa para a senhora. 55 00:04:52,501 --> 00:04:53,335 Eu te falei. 56 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 Vou esperar lá fora. 57 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Não quer ver o que ela vai achar? 58 00:04:58,257 --> 00:05:00,217 Parece que está tudo sob controle. 59 00:05:03,220 --> 00:05:06,890 -Acho que ele não gosta muito de mim. -Ele é azedo com todo mundo. 60 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 Bom, esse cara que ela contratou é meio suspeito. 61 00:05:22,906 --> 00:05:25,659 Para começar, ele diz que não consegue lembrar nada. 62 00:05:25,743 --> 00:05:28,037 Ele não consegue lembrar gostos pessoais dele? 63 00:05:28,120 --> 00:05:30,789 Não. Quero dizer, ele diz que não se lembra 64 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 de onde veio, como chegou aqui. 65 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 Então eu encontrei esta faca ensanguentada 66 00:05:36,045 --> 00:05:38,088 no banheiro de baixo, 67 00:05:38,172 --> 00:05:41,717 o que ele está usando. É só uma faquinha, mas mesmo assim... 68 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 Você acha que ele feriu alguém? 69 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 Bem, eu não sei. 70 00:05:45,304 --> 00:05:47,556 Talvez ele tenha se cortado. 71 00:05:48,265 --> 00:05:50,559 O que tem nessa sacola, Sr. York? 72 00:05:50,642 --> 00:05:51,477 Sim. 73 00:05:52,102 --> 00:05:54,396 As digitais dele estão aí. 74 00:05:54,480 --> 00:05:57,983 Talvez consiga algum DNA. Olhe, não sei o que você vai achar... 75 00:05:58,067 --> 00:05:58,984 Sr. York. 76 00:05:59,443 --> 00:06:03,489 Não posso analisar as impressões digitais e o DNA de alguém sem motivo. 77 00:06:05,032 --> 00:06:05,949 Motivo? 78 00:06:06,784 --> 00:06:10,329 Eu nem contei sobre o troço estranho que achei na pia dele. 79 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 Na pia dele? 80 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 É. Uma espécie de metal brilhante... 81 00:06:14,083 --> 00:06:16,376 Eu nunca tinha visto nada assim. 82 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 Um circuito, talvez? 83 00:06:21,173 --> 00:06:23,717 A Irene me disse que você não anda muito bem. 84 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 Certo? 85 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 Parece que você ficou chateado. 86 00:06:34,353 --> 00:06:35,979 O que a Irene te disse? 87 00:06:36,063 --> 00:06:40,150 Que tal eu chamar um dos meus homens para levá-lo para casa? 88 00:06:40,234 --> 00:06:43,403 Ora, Tom. Você não precisa tomar conta de mim. 89 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Eu não estou senil. 90 00:06:45,155 --> 00:06:48,534 Se formos assassinados enquanto dormimos, a culpa será sua. 91 00:06:52,788 --> 00:06:53,831 Achei vocês. 92 00:06:55,082 --> 00:06:57,501 Parece mentira, mas a imagem deu resultado. 93 00:06:57,584 --> 00:07:00,671 É do Farnsworth Clarion, de junho de 2005. 94 00:07:00,754 --> 00:07:04,967 Olhe só, Jude. Seu pai apareceu no jornal local. 95 00:07:05,050 --> 00:07:07,136 Bom, mais ou menos isso. 96 00:07:08,887 --> 00:07:12,141 Vagabundo é Preso por Vagar no Thayer Park 97 00:07:14,184 --> 00:07:17,187 Como você pode ser preso por não ter onde dormir? 98 00:07:17,271 --> 00:07:19,648 Você pode ser preso por muitas coisas. 99 00:07:23,068 --> 00:07:24,027 Até que enfim! 100 00:07:25,028 --> 00:07:27,531 Achei que você tivesse se esquecido de nós. 101 00:07:28,031 --> 00:07:28,949 Pelo visto, não. 102 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 Quer ver uma coisa? 103 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 Esse é o pai do Jude. 104 00:07:36,582 --> 00:07:37,749 É uma foto policial. 105 00:07:39,293 --> 00:07:42,754 "O réu alega sofrer de amnésia." 106 00:07:44,298 --> 00:07:45,924 Bom, acho que é genético. 107 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Vamos? 108 00:08:12,534 --> 00:08:15,454 ANOS LUZ 109 00:08:28,717 --> 00:08:30,844 E se meu pai ainda estiver por aqui? 110 00:08:30,928 --> 00:08:32,679 Bom, isso é possível. 111 00:08:33,889 --> 00:08:35,641 Talvez esta tarde pudéssemos... 112 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 Por falar nesta tarde, 113 00:08:37,184 --> 00:08:42,022 há uma pilha enorme de madeira no quintal, louca para ser cortada. 114 00:08:42,731 --> 00:08:47,402 Talvez o Jude pudesse cuidar disso, já que ele trabalha para nós dois. 115 00:08:47,486 --> 00:08:50,405 Precisamos mesmo de lenha no verão? 116 00:08:51,073 --> 00:08:52,199 Não, tudo bem. 117 00:08:52,282 --> 00:08:53,200 Não tem problema. 118 00:08:53,951 --> 00:08:54,910 Gosto de trabalhar. 119 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Ele gosta, viu? 120 00:08:56,745 --> 00:08:57,621 Distrai a cabeça. 121 00:09:18,058 --> 00:09:19,935 Durma mais um pouco. 122 00:09:20,477 --> 00:09:22,562 Não preguei o olho esta noite. 123 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Mas precisa descansar. 124 00:09:26,525 --> 00:09:28,443 Amanhã o dia será longo. 125 00:09:38,996 --> 00:09:41,164 Desculpa, não podia te contar. 126 00:09:46,920 --> 00:09:48,297 Quantos segredos. 127 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Quantas regras. 128 00:09:51,508 --> 00:09:53,302 Ninguém pode entrar na capela. 129 00:09:54,761 --> 00:09:55,846 Agora entendi. 130 00:10:09,151 --> 00:10:11,028 -Bom dia. -Bom dia. 131 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 Espero que tenha dormido bem. 132 00:10:12,779 --> 00:10:13,989 Dormi, sim. Obrigada. 133 00:10:16,158 --> 00:10:17,701 Vamos começar? 134 00:10:17,784 --> 00:10:18,618 Vamos. 135 00:10:22,331 --> 00:10:27,294 Então, Toni, o que você acha de morar aqui na terra do Tio Sam? 136 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Tem um cheiro estranho. 137 00:10:31,798 --> 00:10:33,050 Vem da maré baixa. 138 00:10:33,800 --> 00:10:36,720 Ou das refinarias, quando o vento sopra pra cá. 139 00:10:37,721 --> 00:10:39,598 Você deve ir muito a Nova York. 140 00:10:39,681 --> 00:10:41,391 Eu? Não muito. 141 00:10:42,684 --> 00:10:44,811 Tenho tudo o que preciso aqui. 142 00:10:53,153 --> 00:10:54,071 Dá uma olhada. 143 00:10:55,739 --> 00:10:59,868 -Eu passo muito tempo aqui. -Dá pra ver. 144 00:11:03,580 --> 00:11:04,498 O que é aquilo? 145 00:11:05,415 --> 00:11:06,291 É um computador. 146 00:11:06,917 --> 00:11:08,460 Não como o que você conhece. 147 00:11:08,543 --> 00:11:12,589 É velho, mas poderoso. Consegue navegar, rastrear. 148 00:11:13,256 --> 00:11:15,801 Faz muitas outras coisas. Trouxe o cartão? 149 00:11:15,884 --> 00:11:16,760 Sim. 150 00:11:24,559 --> 00:11:25,894 Leva um minutinho. 151 00:11:27,437 --> 00:11:28,688 O que você achou? 152 00:11:29,106 --> 00:11:31,358 É uma grande melhoria desde a última vez. 153 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 Não toque, amor. 154 00:11:36,405 --> 00:11:38,573 Está acessando a rede de telecomunicações. 155 00:11:38,657 --> 00:11:41,660 É um sistema legado. Está procurando um sinal. 156 00:11:41,743 --> 00:11:42,577 Que sinal? 157 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 Vocês gostam de pescar? 158 00:11:46,206 --> 00:11:48,125 Os pargos estão facinhos hoje. 159 00:11:50,585 --> 00:11:51,920 Bom, lá vamos nós. 160 00:11:58,093 --> 00:11:59,010 O que são aqueles? 161 00:12:00,429 --> 00:12:01,346 Números de série. 162 00:12:04,933 --> 00:12:05,767 Para o quê? 163 00:12:21,408 --> 00:12:22,325 Vamos ver. 164 00:12:24,786 --> 00:12:25,912 Em algum lugar daqui. 165 00:12:26,329 --> 00:12:27,998 Em toda essa área? 166 00:12:28,081 --> 00:12:30,417 Não, impossível. Não posso trabalhar com isso. 167 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 Fazer o quê? É um sinal de artefato. 168 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 -Posso reduzir sua área de busca, mas... -Mas o quê? 169 00:12:36,214 --> 00:12:39,342 Eu teria que ir checar umas torres de celular velhas. 170 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 O plano não era esse. 171 00:12:42,637 --> 00:12:44,473 Vou te mostrar como dá pra fazer. 172 00:12:48,143 --> 00:12:50,353 Não entendo. O que estamos procurando? 173 00:12:50,437 --> 00:12:52,189 Vamos pegar uma coisa. 174 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 O nosso carro. 175 00:12:58,361 --> 00:13:00,614 Isso nos manterá incógnitos e... 176 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 é personalizado. 177 00:13:08,663 --> 00:13:11,416 Vou te mostrar como tudo isso funciona. 178 00:13:11,500 --> 00:13:15,337 Mas você tem que jurar que nunca vai contar para ninguém. 179 00:13:15,420 --> 00:13:16,254 Está bem? 180 00:13:17,464 --> 00:13:18,298 Isso aí. 181 00:13:19,549 --> 00:13:24,304 Aliás, você é minha aprendiz agora. Fique de olho, mas não toque em nada. 182 00:13:28,183 --> 00:13:29,017 Escute... 183 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Ela não sabe o que viemos fazer, não? 184 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Não. Ela é muito jovem. 185 00:13:35,607 --> 00:13:37,526 Você acha que é uma boa ideia? 186 00:13:37,609 --> 00:13:39,319 Não fale nada para ela, Nick. 187 00:13:39,986 --> 00:13:41,029 Está bem? 188 00:13:43,698 --> 00:13:44,616 Olha, é... 189 00:13:48,537 --> 00:13:49,829 É muito bom te ver. 190 00:13:49,913 --> 00:13:50,830 É. 191 00:13:55,460 --> 00:13:57,796 Obrigada por me deixar dormir aqui. 192 00:13:57,879 --> 00:14:00,006 Imagina! Adorei te ver! 193 00:14:00,090 --> 00:14:02,842 Já fazia... Sei lá. Quanto tempo mesmo? 194 00:14:02,926 --> 00:14:04,177 Quase dez anos. 195 00:14:04,261 --> 00:14:06,763 Você foi muito esperta em sair desta cidade. 196 00:14:07,973 --> 00:14:09,516 Eu checo o seu Facebook 197 00:14:09,599 --> 00:14:12,852 e vejo você fazendo um monte de coisas legais 198 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 e saindo com pessoas chiques. 199 00:14:15,355 --> 00:14:18,275 Bom, não é bem assim. 200 00:14:18,358 --> 00:14:20,860 Ora, não precisa bancar a humilde. 201 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 É que... 202 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 eu não acho 203 00:14:26,032 --> 00:14:27,909 que é o que eu esperava que fosse. 204 00:14:29,119 --> 00:14:31,621 Eu não sabia que era possível ficar tão entediada 205 00:14:32,247 --> 00:14:34,666 e tão estressada ao mesmo tempo. 206 00:14:35,959 --> 00:14:37,794 E eu tenho muitas enxaquecas. 207 00:14:37,877 --> 00:14:41,923 Parece que alguém está martelando um prego na minha testa. 208 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Nossa! 209 00:14:43,633 --> 00:14:46,261 Você devia ficar mais uma noite. Precisa de uma folga. 210 00:14:46,344 --> 00:14:47,178 Bom... 211 00:14:49,306 --> 00:14:50,974 -Vamos. -Acho que topo. 212 00:15:01,067 --> 00:15:02,694 Ele não vai aguentar o ritmo. 213 00:15:03,862 --> 00:15:05,864 Achei que isso iria cansá-lo. 214 00:15:08,950 --> 00:15:10,285 Ele não parece cansado. 215 00:15:12,662 --> 00:15:14,664 Não, ele curte trabalho pesado. 216 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Distrai a cabeça. 217 00:15:16,541 --> 00:15:19,502 Você está de mau humor desde a biblioteca. 218 00:15:22,797 --> 00:15:26,801 Pois é. Deve ser porque você disse ao chefe que estou senil. 219 00:15:28,928 --> 00:15:30,597 Do que você está falando? 220 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 Você sabe muito bem. 221 00:15:33,099 --> 00:15:34,476 Eu o vi hoje de manhã. 222 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Foi assim que se livrou dele aquele dia? 223 00:15:37,729 --> 00:15:40,231 Disse para ele que eu sou um velho gagá? 224 00:15:40,940 --> 00:15:43,652 "Ele fica confuso." Foi assim? 225 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 Era o único jeito de ele ir embora. 226 00:15:47,864 --> 00:15:51,076 Caramba, Irene! Você jogou a culpa em mim. 227 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Você escolheu esse cara em vez de a mim. 228 00:15:54,245 --> 00:15:56,665 Não o escolhi em vez de você! 229 00:15:56,748 --> 00:15:57,874 Que ridículo! 230 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 Ele não é o Michael. 231 00:16:12,806 --> 00:16:14,265 E ele nunca será. 232 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Jamais. 233 00:16:21,356 --> 00:16:23,024 Você acha que não sei disso? 234 00:16:28,113 --> 00:16:30,824 Olha, eu vou ajudar aquele jovem 235 00:16:30,907 --> 00:16:33,576 porque é o certo a se fazer, e sinto muito, 236 00:16:33,660 --> 00:16:38,081 mas não vou desistir disso porque você se sente ameaçado. 237 00:16:41,710 --> 00:16:45,088 Tudo bem. Vou dar uma volta. 238 00:16:46,631 --> 00:16:47,549 Não me espere. 239 00:17:38,475 --> 00:17:39,517 Jude! 240 00:17:39,601 --> 00:17:40,560 Entre. 241 00:17:41,728 --> 00:17:42,645 Intervalo. 242 00:17:44,522 --> 00:17:45,440 Está bem. 243 00:17:51,112 --> 00:17:52,405 Está muito bom. 244 00:17:52,489 --> 00:17:53,406 Obrigada. 245 00:17:54,240 --> 00:17:56,618 Eu gosto de colocar um pouquinho de aipo. 246 00:17:57,243 --> 00:17:58,953 Minha mãe que me ensinou isso. 247 00:18:11,966 --> 00:18:14,177 Por que você está tão fechado, Jude? 248 00:18:19,474 --> 00:18:20,934 Como assim? Não entendi. 249 00:18:22,769 --> 00:18:23,686 Acho que entendeu. 250 00:18:27,482 --> 00:18:29,859 Não tenho nada pra falar que eu já não... 251 00:18:30,610 --> 00:18:31,528 tenha dito. 252 00:18:32,737 --> 00:18:34,322 Você não disse nada. 253 00:18:41,621 --> 00:18:43,248 Obrigado pelo sanduíche. 254 00:18:59,222 --> 00:19:01,349 Obrigado por tudo que você fez por mim. 255 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 Mas, se não está feliz com o jeito que as coisas estão, posso ir embora. 256 00:19:09,023 --> 00:19:11,234 Não estou pedindo para você ir embora, Jude. 257 00:19:12,318 --> 00:19:14,863 Só quero que sejamos honestos um com o outro. 258 00:19:16,072 --> 00:19:17,448 Quero confiar em você. 259 00:19:23,788 --> 00:19:24,998 Quero confiar em você. 260 00:19:37,343 --> 00:19:39,470 -Chandra? -Oi, Sra. York. 261 00:19:39,554 --> 00:19:43,141 Desculpe incomodá-la, mas posso entrar um minutinho? 262 00:19:43,224 --> 00:19:46,311 Eu gostei de me reconectar com a senhora aquele dia. 263 00:19:47,312 --> 00:19:51,774 Eu meio que senti que era um sinal do Universo. 264 00:19:51,858 --> 00:19:53,026 Você é muito gentil. 265 00:19:53,568 --> 00:19:56,487 Eu estava com tempo e queria... 266 00:19:57,238 --> 00:20:01,534 Não, é sério. E eu sinto como se fosse uma mensagem: 267 00:20:01,618 --> 00:20:03,953 "Tenha fé no seu potencial, Chandra." 268 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 E já fiz algumas mudanças. 269 00:20:06,414 --> 00:20:08,082 Vou passar a ser freelance. 270 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Quero ajudar os clientes de que gosto. Pessoas boas. 271 00:20:13,004 --> 00:20:17,550 Já pensou em ter alguém por perto para ajudar nas tarefas? 272 00:20:17,634 --> 00:20:19,677 Compras? Minhas taxas são acessíveis... 273 00:20:19,761 --> 00:20:21,512 Com licença. Oi, Sra. York. 274 00:20:21,596 --> 00:20:23,348 Trago mais chá pra sua convidada? 275 00:20:23,932 --> 00:20:26,643 -Chandra, este é o Jude. -Oi. 276 00:20:26,726 --> 00:20:31,230 Você não vai acreditar, mas acabamos de contratá-lo como cuidador. 277 00:20:31,814 --> 00:20:32,941 Que coisa, não? 278 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 É mesmo. 279 00:20:39,781 --> 00:20:42,158 Não preciso de nada. Muito obrigada. 280 00:20:43,368 --> 00:20:45,620 Então vou voltar ao trabalho. 281 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 Obrigada, Jude. 282 00:20:51,918 --> 00:20:52,877 Bom... 283 00:20:54,504 --> 00:20:57,256 Caso algum dos seus amigos precise de uma ajudinha, 284 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 eu moro na cidade e tenho cartão agora. Aqui. 285 00:21:02,470 --> 00:21:05,807 Posso usar seu banheiro antes de sair? 286 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 Acho que tomei muito chá. 287 00:21:07,684 --> 00:21:10,478 Claro, fica bem ali. 288 00:21:10,561 --> 00:21:11,521 Está bem, obrigada. 289 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 Foi muito bom te ver. 290 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 É. 291 00:22:11,748 --> 00:22:13,833 Moleque desgraçado. 292 00:22:14,500 --> 00:22:15,501 Me poupe. 293 00:22:58,169 --> 00:22:59,837 Você tem que conhecer essa. 294 00:22:59,921 --> 00:23:00,838 Não. 295 00:23:05,343 --> 00:23:07,095 Vamos ver Nova York? 296 00:23:07,178 --> 00:23:09,972 Não, desculpe. Estamos indo na outra direção. 297 00:23:10,556 --> 00:23:13,559 Tem muita coisa para ver aonde estamos indo. 298 00:23:13,643 --> 00:23:15,895 Você embarcou em uma aventura. 299 00:23:15,978 --> 00:23:20,066 É, nunca estive a mais de 80km da minha casa. 300 00:23:21,859 --> 00:23:24,278 Você fará muito mais viagens no futuro. 301 00:23:24,695 --> 00:23:25,530 Por quê? 302 00:23:28,241 --> 00:23:31,577 -São ossos do ofício. -Eu estou querendo dormir. 303 00:23:31,661 --> 00:23:34,038 Dá pra vocês ficarem quietos um minutinho? 304 00:23:34,705 --> 00:23:36,249 -Obrigada. -Pode deixar. 305 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Ei. Pode me passar uma Coca Light? 306 00:23:44,674 --> 00:23:47,176 Tem uma geladeira aí atrás. 307 00:23:57,478 --> 00:23:58,563 A outra. 308 00:24:13,536 --> 00:24:14,453 Obrigado. 309 00:24:16,247 --> 00:24:19,041 Tenho que ficar magro, malvado e cheio de cafeína. 310 00:24:20,251 --> 00:24:21,335 Não é mesmo? 311 00:24:35,099 --> 00:24:38,227 Jude, atenda ao telefone, por favor? 312 00:24:49,739 --> 00:24:52,450 Alô? É da casa dos York? 313 00:24:54,911 --> 00:24:56,537 -É. -O Sr. York está? 314 00:24:57,205 --> 00:24:58,664 Não, ele não está aqui. 315 00:24:59,207 --> 00:25:02,543 Aqui é o Dale, da D&H Penhores. 316 00:25:02,627 --> 00:25:05,129 É sobre as moedas de ouro que ele me mostrou. 317 00:25:05,213 --> 00:25:07,298 Tem um cara que está superinteressado. 318 00:25:07,381 --> 00:25:09,300 O Sr. York poderia falar com ele. 319 00:25:10,968 --> 00:25:12,762 Espere aí. Você é filho dele? 320 00:25:15,598 --> 00:25:18,351 -Sou. -Vou te dar o número desse cara. 321 00:25:18,434 --> 00:25:19,352 Tudo bem? 322 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 Doze na lateral. 323 00:25:24,523 --> 00:25:27,443 Não precisa falar, Frank. Eu não estou jogando. 324 00:25:28,527 --> 00:25:29,570 É o hábito. 325 00:25:30,238 --> 00:25:31,072 Como vai o bar? 326 00:25:32,114 --> 00:25:33,199 Fantástico. 327 00:25:34,033 --> 00:25:36,744 -Obviamente. -Você tem um lugar ótimo, cara. 328 00:25:36,827 --> 00:25:39,580 -Nunca feche. -Só quando eu morrer. 329 00:25:40,289 --> 00:25:43,376 Eles vão transformar este lugar em um café moderninho 330 00:25:43,459 --> 00:25:46,754 com baristas ou uma microcervejaria. 331 00:25:47,672 --> 00:25:49,340 Onde esse mundo vai parar? 332 00:25:51,884 --> 00:25:53,219 Com licença, Frank. 333 00:25:53,844 --> 00:25:55,680 Parece que tenho um cliente. 334 00:25:56,305 --> 00:25:57,640 O lugar está enchendo. 335 00:25:59,976 --> 00:26:01,477 -Primeira vez? -É. 336 00:26:01,560 --> 00:26:03,271 Preciso de um cartão de crédito. 337 00:26:03,354 --> 00:26:05,273 Identidade. Está bem aqui? 338 00:26:05,356 --> 00:26:06,565 Sim, claro. 339 00:26:20,162 --> 00:26:21,205 Alô? 340 00:26:22,790 --> 00:26:23,833 Tem alguém aí? 341 00:26:23,916 --> 00:26:25,251 Gabriel. 342 00:26:28,087 --> 00:26:29,630 Acho que você errou o número. 343 00:26:31,924 --> 00:26:33,884 O que você sabe sobre as moedas? 344 00:26:33,968 --> 00:26:34,885 São suas? 345 00:26:36,345 --> 00:26:38,764 Se forem roubadas, não é problema meu. 346 00:26:39,223 --> 00:26:40,641 Eu só quero ver. 347 00:26:41,225 --> 00:26:42,935 -Jude? -Onde você está? 348 00:26:43,686 --> 00:26:45,479 -Eu tenho que desligar. -Espere. 349 00:26:45,813 --> 00:26:47,732 Fiat voluntas Dei. 350 00:26:55,281 --> 00:26:56,198 Jude? 351 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 Quem ligou àquela hora? 352 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Ninguém falou nada. 353 00:27:06,375 --> 00:27:08,210 Deve ter sido telemarketing. 354 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 Eu vou me deitar cedo hoje. 355 00:27:14,008 --> 00:27:15,217 E isso é para você. 356 00:27:16,302 --> 00:27:21,640 Você está trabalhando muito para nós e merece ser recompensado. 357 00:27:24,518 --> 00:27:25,436 Obrigado. 358 00:27:26,270 --> 00:27:27,355 Boa noite. 359 00:27:27,438 --> 00:27:29,148 Vou terminar de lavar a louça. 360 00:27:29,231 --> 00:27:30,608 Claro. 361 00:27:33,694 --> 00:27:34,820 E... 362 00:27:38,407 --> 00:27:41,952 Quando estiver pronto para falar, estou aqui. 363 00:27:44,538 --> 00:27:45,456 Boa noite. 364 00:29:57,755 --> 00:29:59,507 Oi. O que vai querer? 365 00:29:59,590 --> 00:30:00,966 Estou perdido. 366 00:30:01,050 --> 00:30:03,552 Você quer uma cerveja ou um drinque? 367 00:30:07,056 --> 00:30:08,224 Vou trazer uma cerveja. 368 00:30:09,183 --> 00:30:10,100 Mas eu... 369 00:30:15,231 --> 00:30:18,901 Preciso achar este endereço. Você sabe como eu chego lá? 370 00:30:18,984 --> 00:30:20,361 Você não tem telefone? 371 00:30:20,986 --> 00:30:21,946 Não, perdi o meu. 372 00:30:23,239 --> 00:30:24,907 Tudo bem, espere aí. 373 00:30:28,369 --> 00:30:30,287 Não quero um casamento gigante. 374 00:30:30,371 --> 00:30:32,706 Para que desperdiçar todo esse dinheiro? 375 00:30:32,790 --> 00:30:35,042 Não sabia que estava namorando sério. 376 00:30:35,125 --> 00:30:38,170 Não estou. Só estou pensando no futuro. 377 00:30:38,921 --> 00:30:40,047 Pois é. 378 00:30:44,093 --> 00:30:45,427 O que ele veio fazer aqui? 379 00:30:46,845 --> 00:30:48,806 Quem? Aquele cara de jaqueta feia? 380 00:30:50,140 --> 00:30:52,059 Ele é o cuidador dos meus avós. 381 00:30:55,813 --> 00:30:57,815 -Eu já volto. -Ele é solteiro? 382 00:30:57,898 --> 00:30:58,941 Para com isso. 383 00:31:04,822 --> 00:31:07,116 Não sabia que você curtia karaokê. 384 00:31:12,454 --> 00:31:16,542 Olhe, me desculpe se fui grossa com você ontem. 385 00:31:17,793 --> 00:31:21,088 Meus avós não me disseram que contrataram ninguém, então... 386 00:31:21,630 --> 00:31:23,382 Não tem problema. 387 00:31:23,465 --> 00:31:24,383 Sem problemas. 388 00:31:26,051 --> 00:31:30,097 Ei. Você quer tomar um shot comigo e a minha amiga Katie? 389 00:31:33,517 --> 00:31:34,435 O que é um shot? 390 00:31:37,313 --> 00:31:39,773 Boilermaker. Seu vizinho que mandou. 391 00:31:48,741 --> 00:31:49,825 Para que é isso? 392 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 Só estou sendo cortês. 393 00:31:55,706 --> 00:31:56,665 Você é bom? 394 00:31:58,500 --> 00:31:59,918 Em sinuca ou bebendo? 395 00:32:01,754 --> 00:32:04,673 -Terrível. Em ambos, na verdade. -Perfeito. 396 00:32:04,757 --> 00:32:06,508 Você sabe jogar Bola 9? 397 00:32:06,592 --> 00:32:07,718 Sei. 398 00:32:07,801 --> 00:32:08,719 Acho que sei. 399 00:32:09,803 --> 00:32:11,889 Você arruma as bolas. Eu sou veterano. 400 00:32:13,265 --> 00:32:14,183 Tudo bem. 401 00:32:20,522 --> 00:32:22,691 Então sua esposa expulsou você ou... 402 00:32:25,819 --> 00:32:27,821 Digamos que eu decidi cair fora. 403 00:32:33,160 --> 00:32:36,330 E você? Como está a campanha? Conseguiu as assinaturas? 404 00:32:38,666 --> 00:32:40,459 Não, desisti de me candidatar. 405 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Já? 406 00:32:42,378 --> 00:32:45,798 É. Eles alegaram que forjei uma assinatura na minha petição. 407 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Você forjou? 408 00:32:48,509 --> 00:32:49,385 Sim. 409 00:32:49,968 --> 00:32:50,969 Só uma. 410 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 A sua. 411 00:32:54,973 --> 00:32:57,518 Qual é! Não finja que não sabia. 412 00:32:58,310 --> 00:32:59,895 Você que fez a queixa. 413 00:32:59,978 --> 00:33:02,815 Não fui eu. Ainda bem que alguém fez. 414 00:33:06,151 --> 00:33:07,152 Ué... 415 00:33:07,236 --> 00:33:09,029 Olhe, me desculpe. 416 00:33:09,113 --> 00:33:10,030 Está bem? Eu... 417 00:33:10,698 --> 00:33:13,367 Eu fiquei bravo com o jeito que você me cortou. 418 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 Mas eu não ia ganhar mesmo. 419 00:33:17,037 --> 00:33:18,956 É muita disputa pro meu gosto. 420 00:33:24,628 --> 00:33:25,713 Bom jogo! 421 00:33:29,007 --> 00:33:32,678 -Ei. Outra rodada? -Não, eu tenho que ir. 422 00:33:33,721 --> 00:33:34,638 Não vá. 423 00:33:35,431 --> 00:33:36,640 Só mais uma rodada. 424 00:33:39,560 --> 00:33:42,688 Bom, vou buscar outra rodada pra gente. 425 00:33:43,188 --> 00:33:45,858 E você... não vai a lugar nenhum. 426 00:33:46,608 --> 00:33:47,443 Entendeu? 427 00:33:48,193 --> 00:33:49,027 Entendi. 428 00:33:51,947 --> 00:33:56,034 Ela é minha amiga do ensino médio. Fazia muito tempo que eu não a via. 429 00:33:59,913 --> 00:34:02,875 Achei que você estivesse indo para Chicago. 430 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Por que você ficou? 431 00:34:06,336 --> 00:34:09,673 Você não ficou para ficar me vigiando, não? 432 00:34:09,757 --> 00:34:11,049 Parece meio desconfiada. 433 00:34:12,843 --> 00:34:16,847 -Por quê? Eu deveria estar? -Pronto, estamos de volta. 434 00:34:20,517 --> 00:34:23,687 Temos veteranos do karaokê. Rhonda e Jerry 435 00:34:23,771 --> 00:34:25,731 dispensam apresentações. 436 00:34:25,814 --> 00:34:27,733 Se deixem levar pela batida! 437 00:34:31,236 --> 00:34:32,488 Isso aí, galera! 438 00:34:34,031 --> 00:34:36,366 Virem tudo. Saúde! 439 00:34:41,580 --> 00:34:44,625 Podemos ir dançar? Vamos dançar. Vamos! 440 00:34:44,708 --> 00:34:46,627 -Não, eu... -Para com isso. Vem. 441 00:34:46,710 --> 00:34:48,629 Não. Eu não sei dançar. 442 00:34:48,712 --> 00:34:50,714 É só balançar. Assim... 443 00:34:50,798 --> 00:34:52,049 Vai dar certo. 444 00:35:22,454 --> 00:35:23,497 Mais um? 445 00:35:23,580 --> 00:35:24,414 Sim. 446 00:35:27,876 --> 00:35:30,045 -Byron. -Frank. 447 00:35:37,302 --> 00:35:38,929 Está casado há quanto tempo? 448 00:35:41,390 --> 00:35:42,474 Sete anos. 449 00:35:44,059 --> 00:35:46,520 A Jeanine diria que faz uns 70 anos. 450 00:35:52,442 --> 00:35:54,236 Você ainda é apaixonado por ela? 451 00:35:55,654 --> 00:35:57,239 Claro. Sou, sim. 452 00:35:57,990 --> 00:35:59,950 Sou. Quase sempre. 453 00:36:03,245 --> 00:36:05,539 Vou te dizer a verdade verdadeira. 454 00:36:05,622 --> 00:36:07,833 Nenhum homem ama a própria esposa 455 00:36:08,375 --> 00:36:09,668 mais do que eu. 456 00:36:11,086 --> 00:36:12,754 Vivemos um inferno e superamos. 457 00:36:14,548 --> 00:36:16,967 Eu a amo tanto quanto no dia em que nos casamos. 458 00:36:17,050 --> 00:36:17,968 Mais. 459 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Você está me fazendo chorar, Frank. 460 00:36:22,431 --> 00:36:23,807 O problema é que... 461 00:36:25,517 --> 00:36:28,478 Às vezes, não sei se ela sente a mesma coisa. 462 00:36:31,440 --> 00:36:32,816 E isso... 463 00:36:34,234 --> 00:36:36,278 Isso acaba comigo. 464 00:36:43,410 --> 00:36:44,828 Não fui a primeira opção. 465 00:36:45,621 --> 00:36:46,622 Da Jeanine. 466 00:36:48,540 --> 00:36:50,459 Ela estava noiva de outro cara. 467 00:36:50,542 --> 00:36:52,461 Um químico, onde trabalhávamos. 468 00:36:54,296 --> 00:36:56,632 Ele ficou doente e morreu. 469 00:36:57,424 --> 00:37:02,054 Pois é, então... Eu fui o prêmio de consolação dela. 470 00:37:02,721 --> 00:37:03,972 Para com isso. 471 00:37:04,056 --> 00:37:06,516 Você é um... partidão. 472 00:37:08,018 --> 00:37:09,394 É mesmo? 473 00:37:09,478 --> 00:37:13,065 Seu... filho da mãe. 474 00:37:19,404 --> 00:37:21,198 Foda-se. Vamos jogar sinuca. 475 00:37:21,949 --> 00:37:23,200 -Vamos. -Por que não? 476 00:37:25,953 --> 00:37:27,245 Ei. O quê... 477 00:37:28,664 --> 00:37:29,748 Quem arruma as bolas? 478 00:37:30,832 --> 00:37:32,334 Sei lá de quem era a vez. 479 00:37:33,126 --> 00:37:34,628 Randy, ele paga outra rodada. 480 00:37:43,553 --> 00:37:44,471 Franklin. 481 00:37:47,683 --> 00:37:48,600 Franklin! 482 00:38:06,493 --> 00:38:07,411 Jude. 483 00:38:10,831 --> 00:38:11,748 Jude. 484 00:38:56,793 --> 00:38:58,253 Vamos ver... 485 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Anda. 486 00:39:06,887 --> 00:39:07,804 Anda. 487 00:39:25,072 --> 00:39:26,615 Acho que consigo dirigir. 488 00:39:26,698 --> 00:39:27,741 Não. 489 00:39:27,824 --> 00:39:30,077 Você encheu a cara. 490 00:39:30,160 --> 00:39:30,994 Não. 491 00:39:31,078 --> 00:39:32,079 Bom... 492 00:39:33,038 --> 00:39:34,748 Você tem toda a razão. 493 00:39:34,831 --> 00:39:35,665 É. 494 00:39:37,292 --> 00:39:40,879 Franklin, preciso confessar uma coisa. 495 00:39:42,672 --> 00:39:44,800 Olha, eu não sou padre, viu... 496 00:39:44,883 --> 00:39:47,302 Não. Eu preciso falar uma coisa, sim? 497 00:39:47,385 --> 00:39:48,303 Eu preciso falar. 498 00:39:49,096 --> 00:39:51,681 Eu subestimei você. 499 00:39:53,600 --> 00:39:56,978 Bom, eu já jogava sinuca antes de você nascer. 500 00:39:57,062 --> 00:39:59,731 Não, não é isso. Não tem nada a ver com isso. 501 00:40:02,067 --> 00:40:03,026 Eu vi. 502 00:40:05,320 --> 00:40:06,530 Ontem à noite. 503 00:40:09,991 --> 00:40:11,326 O barracão estava aberto. 504 00:40:12,661 --> 00:40:15,372 É um bom começo de conversa. 505 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 Seja lá o que for. 506 00:40:20,502 --> 00:40:25,090 É só um abrigo antiaéreo que sobrou da Guerra Fria. 507 00:40:25,173 --> 00:40:26,633 Não. 508 00:40:26,716 --> 00:40:30,053 Eu nunca vi um abrigo antiaéreo parecido com aquilo. 509 00:40:30,137 --> 00:40:31,054 Não. 510 00:40:34,099 --> 00:40:37,102 Olha, fiquei impressionado pra caralho... 511 00:40:37,185 --> 00:40:40,230 Quer saber? Eu vou andando para casa. Sozinho. 512 00:40:40,313 --> 00:40:42,732 Não. Qual é! Camarada. 513 00:40:42,816 --> 00:40:44,401 Eu já vi. 514 00:40:44,484 --> 00:40:46,653 -Não tem como apagar. -O que você viu? 515 00:40:46,736 --> 00:40:48,238 Não sei. 516 00:40:48,321 --> 00:40:49,948 Mas eu quero saber. 517 00:40:50,031 --> 00:40:52,826 Escute. Como você fez para construir aquilo? 518 00:40:52,909 --> 00:40:54,161 Quem disse que fui eu? 519 00:40:54,744 --> 00:40:56,621 Não foi feito por humanos? 520 00:40:56,705 --> 00:40:58,957 -Não, eu não disse isso. -Você meio que disse. 521 00:40:59,040 --> 00:41:01,334 Você está tentando me deixar confuso. 522 00:41:01,418 --> 00:41:04,045 Construir uma coisa daquelas requer ferramentas 523 00:41:04,129 --> 00:41:06,965 e ligas de metal que não estão à venda no Home Depot. 524 00:41:07,048 --> 00:41:08,133 Sabe de uma coisa? 525 00:41:08,216 --> 00:41:11,970 Acho que vou chamar a polícia e contar a eles sobre sua invasão. 526 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 Tudo bem, então. 527 00:41:13,889 --> 00:41:17,976 E eu vou contar a eles da nave alienígena embaixo do seu quintal. 528 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 Não é uma nave. 529 00:41:23,148 --> 00:41:25,066 Então me mostre o que é. 530 00:41:40,415 --> 00:41:43,376 O que foi isso? Fantástico! Vai ser difícil de vencer, 531 00:41:43,460 --> 00:41:46,171 mas quem é o próximo? Quem vem? Vamos! Quem... 532 00:41:46,254 --> 00:41:47,422 Já temos alguém. Joia! 533 00:41:47,505 --> 00:41:50,091 Vamos aplaudir enquanto ele sobe ao palco. 534 00:41:53,428 --> 00:41:55,263 E aí, cara, qual é o seu nome? 535 00:41:58,141 --> 00:41:59,100 Jude. 536 00:41:59,184 --> 00:42:01,770 Boa! Ele teve que pensar nessa. 537 00:42:01,853 --> 00:42:04,689 Já sabemos o que vem aí. Vou adivinhar. "Hey Jude"? 538 00:42:06,233 --> 00:42:07,192 O quê? 539 00:42:07,275 --> 00:42:09,236 Essa é a música que você quer? 540 00:42:09,736 --> 00:42:10,987 Não. 541 00:42:11,071 --> 00:42:15,533 Você não conhece a música. Eu cresci com ela e vou cantar. 542 00:42:15,617 --> 00:42:17,786 Boa! Olha que legal. 543 00:42:17,869 --> 00:42:20,622 O nosso amigo Jude vai cantar à capela. 544 00:42:20,705 --> 00:42:22,249 Um aplauso para o Jude! 545 00:43:35,864 --> 00:43:36,823 Isso aí! 546 00:43:36,906 --> 00:43:37,741 Mandou bem! 547 00:43:37,824 --> 00:43:40,285 Muito bem. Impressionante. 548 00:43:40,368 --> 00:43:41,870 Boa... Obrigado, Jude. 549 00:43:41,953 --> 00:43:43,121 Isso aí! 550 00:43:43,204 --> 00:43:46,207 Parece um bom momento para um intervalo, não? 551 00:43:46,291 --> 00:43:50,378 Então, um intervalinho, e voltamos em 15 minutos. Até lá! 552 00:43:50,462 --> 00:43:51,421 E aí! 553 00:43:54,299 --> 00:43:57,260 Todo mundo está olhando pra mim. Foi uma idiotice. 554 00:43:57,344 --> 00:43:58,261 Não. 555 00:43:58,345 --> 00:44:02,932 Foi lindo! Foi estranho, mas tem que ter coragem. 556 00:44:07,270 --> 00:44:08,605 Eu sei sobre o seu pai. 557 00:44:12,317 --> 00:44:14,110 Lamento o que aconteceu. 558 00:44:18,782 --> 00:44:20,200 Você bebeu muito. 559 00:44:20,283 --> 00:44:22,452 Eu cresci sem o meu pai. 560 00:44:28,208 --> 00:44:31,169 Foram circunstâncias diferentes, mas... 561 00:44:31,252 --> 00:44:32,087 É... 562 00:44:33,922 --> 00:44:34,839 É duro. 563 00:44:36,591 --> 00:44:37,717 É, sim. 564 00:44:39,844 --> 00:44:41,763 Eu só tinha uma foto Polaroid dele. 565 00:44:48,520 --> 00:44:50,855 Escuta, eu vou atrás da Katie. 566 00:44:51,523 --> 00:44:54,484 Fique aqui, e nós te levamos pra casa. 567 00:46:04,137 --> 00:46:05,054 Pode entrar. 568 00:46:05,138 --> 00:46:07,390 Você quer ver como funciona, não? 569 00:46:15,773 --> 00:46:18,276 -Calma aí. Espere. -Pode passar. 570 00:46:43,092 --> 00:46:44,219 Meu Deus. 571 00:46:45,094 --> 00:46:46,262 Olha só isso. 572 00:46:47,138 --> 00:46:48,014 Está assustado? 573 00:46:48,681 --> 00:46:50,016 Olhe a sua cara. 574 00:46:51,184 --> 00:46:52,393 Medo do quê? 575 00:46:53,102 --> 00:46:54,020 Está pronto? 576 00:46:55,313 --> 00:46:56,147 Claro. 577 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 Me leve para a Lua. 578 00:46:58,525 --> 00:47:01,194 Lua? Isso é para amadores. 579 00:47:01,277 --> 00:47:03,738 -Fique bem aqui. Dentro do círculo. -Aqui? 580 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Já estamos lá? 581 00:47:21,005 --> 00:47:22,006 Funciona sozinho. 582 00:47:35,687 --> 00:47:39,440 O zumbido e as luzes... 583 00:47:42,569 --> 00:47:43,695 Esqueci alguma coisa? 584 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 Você me pegou. 585 00:47:54,163 --> 00:47:57,750 Não. Por um mísero segundo. 586 00:47:58,376 --> 00:48:03,131 -Eu acreditei em você. -Não, não é... Tem alguma coisa errada. 587 00:48:03,214 --> 00:48:06,217 -Isso nunca aconteceu antes. -Frank, seu maluco. 588 00:48:06,301 --> 00:48:07,677 Mas você é engraçado. 589 00:48:07,760 --> 00:48:09,596 Eu tenho que admitir. 590 00:48:09,679 --> 00:48:11,848 Você é engraçado. Me enganou direitinho. 591 00:48:11,931 --> 00:48:12,849 Não estou zoando! 592 00:48:12,932 --> 00:48:15,476 Pare enquanto ainda está ganhando, cara. 593 00:48:15,560 --> 00:48:17,854 Você ganhou, está bem? 594 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Você ganhou. 595 00:48:20,064 --> 00:48:22,650 A gente se vê, astronauta. 596 00:48:24,527 --> 00:48:25,361 Droga. 597 00:48:28,948 --> 00:48:30,617 Então era uma masmorra sexual. 598 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 Eu sabia! 599 00:48:34,621 --> 00:48:35,622 Eu sabia. 600 00:49:03,608 --> 00:49:05,026 Como está indo? 601 00:49:05,109 --> 00:49:07,779 O Michael vai ganhar o Pinewood Derby este ano? 602 00:49:09,072 --> 00:49:10,073 Acho que não. 603 00:49:12,241 --> 00:49:14,410 E tivemos um probleminha. 604 00:49:14,494 --> 00:49:17,121 Ele disse que uns coleguinhas zombaram dele. 605 00:49:17,205 --> 00:49:19,123 -Sobre o quê? -Não sei. 606 00:49:19,207 --> 00:49:21,751 Achei que ele ia te contar quando viesse aqui. 607 00:49:24,128 --> 00:49:25,463 Ele não veio aqui. 608 00:49:27,840 --> 00:49:28,841 Michael! 609 00:49:30,593 --> 00:49:31,511 Ei, campeão! 610 00:49:32,637 --> 00:49:36,307 -Você está nos deixando preocupados. -Ele não fugiria sozinho. 611 00:49:38,309 --> 00:49:39,268 Michael! 612 00:49:40,853 --> 00:49:42,647 Michael, fale alguma coisa! 613 00:49:50,071 --> 00:49:53,157 -Vou pegar a caminhonete. -Não, vou chamar a polícia. 614 00:49:56,452 --> 00:49:57,328 Irene. 615 00:50:03,418 --> 00:50:04,585 Venha aqui. 616 00:50:07,630 --> 00:50:09,590 O que você está fazendo? Me assustou. 617 00:50:51,215 --> 00:50:52,258 Aonde está indo? 618 00:50:53,718 --> 00:50:55,428 Pare! 619 00:50:57,138 --> 00:50:58,264 Pare! 620 00:50:58,347 --> 00:50:59,182 Polícia! 621 00:53:51,854 --> 00:53:53,856 Legendas: Adriana Andrade 622 00:53:53,940 --> 00:53:55,942 Supervisão Criativa Cristina Berio