1 00:01:46,816 --> 00:01:47,900 Wracaj, Lucy. 2 00:01:49,777 --> 00:01:51,862 Lucy, chodź tu! 3 00:01:51,946 --> 00:01:53,864 Uważaj na niego. 4 00:01:53,948 --> 00:01:56,325 To prywatny teren. 5 00:01:56,408 --> 00:01:59,328 Jestem Jude. Nowy opiekun Yorków. 6 00:01:59,411 --> 00:02:01,872 -Wyszedłem na spacer. -Opiekun? 7 00:02:02,873 --> 00:02:03,916 Tak. 8 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 Powiedz no. 9 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Jak się pracuje dla tej dwójki? 10 00:02:12,550 --> 00:02:13,926 Dopiero zacząłem. 11 00:02:15,803 --> 00:02:18,222 Ale są trochę... Są dziwni, nie? 12 00:02:19,473 --> 00:02:20,850 Wydają się normalni. 13 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 Wychodzą w nocy? 14 00:02:23,686 --> 00:02:24,728 Do tej szopy. 15 00:02:30,317 --> 00:02:31,402 Powinienem wracać. 16 00:02:34,822 --> 00:02:35,865 Miło było poznać. 17 00:02:49,628 --> 00:02:50,546 Dzień dobry. 18 00:02:52,506 --> 00:02:53,757 Gdzie byłeś? 19 00:02:54,675 --> 00:02:56,844 Wyszedłem na spacer. 20 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 Spotkałem faceta z dużym psem. 21 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 To Byron. 22 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 Trzymaj się od niego z daleka. 23 00:03:07,479 --> 00:03:10,065 Lepiej unikaj wszystkich sąsiadów. 24 00:03:10,149 --> 00:03:11,275 Ludzie są wścibscy. 25 00:03:12,359 --> 00:03:13,193 Dobrze. 26 00:03:14,695 --> 00:03:15,779 Chcesz kawy? 27 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Nie, dziękuję. 28 00:03:18,574 --> 00:03:19,867 No, śmiało. 29 00:03:19,950 --> 00:03:21,911 Robię wyśmienitą kawę. 30 00:03:25,873 --> 00:03:26,749 Dobrze. 31 00:03:34,256 --> 00:03:37,551 Irene mówi, że szukasz ojca. 32 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 Poważna sprawa. 33 00:03:42,389 --> 00:03:46,268 Dziwne, jak pamięć pojawia się i znika. 34 00:03:46,852 --> 00:03:48,938 Nawet u kogoś tak młodego. 35 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Dobrze, że wstaliście. 36 00:03:51,273 --> 00:03:53,067 Mam na dzisiaj plan. 37 00:03:53,567 --> 00:03:54,693 Nie wątpię. 38 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Najpierw biblioteka. 39 00:03:56,862 --> 00:03:58,822 Pracuje tam moja była uczennica. 40 00:03:58,906 --> 00:04:02,785 Mary Ann, jest kochana. Pomoże nam przejrzeć rejestr publiczny. 41 00:04:03,911 --> 00:04:06,997 Mój ojciec raczej nie figuruje w żadnym rejestrze. 42 00:04:07,498 --> 00:04:08,999 Każdy gdzieś figuruje. 43 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 Przygotuj się do wyjścia. 44 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 Tak jest. 45 00:04:13,879 --> 00:04:15,255 Spakujmy moje rzeczy. 46 00:04:15,339 --> 00:04:16,757 Dobrze. Dziękuję. 47 00:04:17,800 --> 00:04:18,676 Nie ma sprawy. 48 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Próbowaliście odnaleźć to zdjęcie w sieci? 49 00:04:42,700 --> 00:04:44,493 Nie. 50 00:04:44,910 --> 00:04:45,744 Dobrze. 51 00:04:45,828 --> 00:04:47,204 Dajcie mi chwilę. 52 00:04:47,287 --> 00:04:48,414 Dziękuję, Mary Ann. 53 00:04:48,497 --> 00:04:50,416 Dla pani wszystko, pani York. 54 00:04:52,501 --> 00:04:53,335 Mówiłam. 55 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 Wyjdę na chwilę. 56 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Nie chcesz wiedzieć, co znajdzie? 57 00:04:58,257 --> 00:05:00,217 Poradzicie sobie sami. 58 00:05:03,220 --> 00:05:06,890 -Chyba za mną nie przepada. -Dla wszystkich jest szorstki. 59 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 Zatrudniła tego faceta, jest podejrzany. 60 00:05:22,906 --> 00:05:25,659 Po pierwsze, twierdzi, że nic nie pamięta. 61 00:05:25,743 --> 00:05:28,037 Nie pamięta waszych preferencji? 62 00:05:28,120 --> 00:05:30,789 Nie, twierdzi, że nie pamięta, 63 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 skąd jest i jak się tu znalazł. 64 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 Znalazłem zakrwawiony nóż 65 00:05:36,045 --> 00:05:38,088 w łazience na dole, 66 00:05:38,172 --> 00:05:41,717 tej, z której korzysta. Mały nożyk do owoców, ale... 67 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 Myślisz, że coś komuś zrobił? 68 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 Nie wiem. 69 00:05:45,304 --> 00:05:47,556 Myślę, że zrobił coś sobie. 70 00:05:48,265 --> 00:05:50,559 A co ma pan w tej torbie, panie York? 71 00:05:50,642 --> 00:05:51,477 Właśnie. 72 00:05:52,102 --> 00:05:54,396 Na tym są jego odciski palców. 73 00:05:54,480 --> 00:05:57,983 Może da się pobrać DNA. Nie wiem, co znajdziecie, ale... 74 00:05:58,067 --> 00:05:58,984 Panie York. 75 00:05:59,443 --> 00:06:03,489 Nie mogę bez powodu sprawdzić czyichś odcisków czy DNA. 76 00:06:05,032 --> 00:06:05,949 Bez powodu? 77 00:06:06,784 --> 00:06:10,329 Nie powiedziałem jeszcze o tym, co znalazłem w jego umywalce. 78 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 W umywalce? 79 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 Tak, coś metalowego, błyszczącego... 80 00:06:14,083 --> 00:06:16,376 Nie widziałem czegoś takiego. 81 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 Może jakiś obwód? 82 00:06:21,173 --> 00:06:23,717 Irene powiedziała mi, że ma pan kłopoty. 83 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 Dobrze? 84 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 Jest pan zdenerwowany. 85 00:06:34,353 --> 00:06:35,979 Co dokładnie mówiła Irene? 86 00:06:36,063 --> 00:06:40,150 Może zrobimy tak. Poproszę kogoś, żeby zawiózł pana do domu. 87 00:06:40,234 --> 00:06:43,403 Daj spokój, Tom. Nie traktuj mnie jak dziecka. 88 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Nie mam demencji. 89 00:06:45,155 --> 00:06:48,534 Jeśli zamorduje nas we śnie, to będzie twoja wina. 90 00:06:52,788 --> 00:06:53,831 Tu jesteście. 91 00:06:55,082 --> 00:06:57,501 Nie uwierzycie, znalazłam to zdjęcie. 92 00:06:57,584 --> 00:07:00,671 Farnsworth Clarion, z czerwca 2005. 93 00:07:00,754 --> 00:07:04,967 Co ty na to, Jude? Twój ojciec był w lokalnej gazecie. 94 00:07:05,050 --> 00:07:07,136 Coś w tym stylu. 95 00:07:08,887 --> 00:07:12,141 Bezdomny aresztowany za włóczęgostwo w Thayer Park 96 00:07:14,184 --> 00:07:17,187 Jak można aresztować kogoś, bo nie ma gdzie spać? 97 00:07:17,271 --> 00:07:19,648 Aresztuje się ludzi za wiele rzeczy. 98 00:07:23,068 --> 00:07:24,027 Jesteś. 99 00:07:25,028 --> 00:07:27,531 Bałam się, że o nas zapomniałeś. 100 00:07:28,031 --> 00:07:28,949 A jednak. 101 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 Zobacz. 102 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 To ojciec Jude'a. 103 00:07:36,582 --> 00:07:37,749 Zdjęcie z aresztu. 104 00:07:39,293 --> 00:07:42,754 „Oskarżony twierdzi, że cierpi na amnezję”. 105 00:07:44,298 --> 00:07:45,924 Czyli to u was rodzinne. 106 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Idziemy? 107 00:08:28,717 --> 00:08:30,844 A jeśli mój ojciec wciąż tu jest? 108 00:08:30,928 --> 00:08:32,679 To możliwe. 109 00:08:33,889 --> 00:08:35,641 Może po południu zobaczymy... 110 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 À propos popołudnia, 111 00:08:37,184 --> 00:08:42,022 za domem leży sterta drewna, które aż błaga, żeby je porąbać. 112 00:08:42,731 --> 00:08:47,402 Jude mógłby nam z tym pomóc, skoro pracuje dla nas obojga. 113 00:08:47,486 --> 00:08:50,405 Po co nam drewno na opał w lecie? 114 00:08:51,073 --> 00:08:52,199 Nie, w porządku. 115 00:08:52,282 --> 00:08:53,200 Lubię to. 116 00:08:53,951 --> 00:08:54,910 Pracę fizyczną. 117 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Lubi pracę. 118 00:08:56,745 --> 00:08:57,621 Wycisza umysł. 119 00:09:18,058 --> 00:09:19,935 Postaraj się jeszcze pospać. 120 00:09:20,477 --> 00:09:22,562 W ogóle nie spałam. 121 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Powinnaś odpocząć. 122 00:09:26,525 --> 00:09:28,443 To będzie trudny dzień. 123 00:09:38,996 --> 00:09:41,164 Wybacz, że nie mogłam ci powiedzieć. 124 00:09:46,920 --> 00:09:48,297 Tyle tajemnic. 125 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Tyle zasad. 126 00:09:51,508 --> 00:09:53,302 Nie wchodzić do kaplicy. 127 00:09:54,761 --> 00:09:55,846 Teraz rozumiem. 128 00:10:09,151 --> 00:10:11,028 -Dzień dobry. -Dzień dobry. 129 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 Dobrze spałyście? 130 00:10:12,779 --> 00:10:13,989 Tak, dziękuję. 131 00:10:16,158 --> 00:10:17,701 Zaczynamy? 132 00:10:17,784 --> 00:10:18,618 Tak. 133 00:10:22,331 --> 00:10:27,294 Toni, jak ci się tu podoba, w starej dobrej Ameryce? 134 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Dziwnie pachnie. 135 00:10:31,798 --> 00:10:33,050 To odpływ. 136 00:10:33,800 --> 00:10:36,720 Albo rafineria, jak wiatr zawieje. 137 00:10:37,721 --> 00:10:39,598 Często bywasz w Nowym Jorku? 138 00:10:39,681 --> 00:10:41,391 Ja? Raczej nie. 139 00:10:42,684 --> 00:10:44,811 Mam tu wszystko, czego mi trzeba. 140 00:10:53,153 --> 00:10:54,071 Proszę bardzo. 141 00:10:55,739 --> 00:10:59,868 -Spędzam tu dużo czasu. -To widać. 142 00:11:03,580 --> 00:11:04,498 Co to takiego? 143 00:11:05,415 --> 00:11:06,291 Komputer. 144 00:11:06,917 --> 00:11:08,460 Ale nie taki, jakie znasz. 145 00:11:08,543 --> 00:11:12,589 Stara maszyna, ale jara. Ogarnia nawigację, śledzenie. 146 00:11:13,256 --> 00:11:15,801 Robi mnóstwo rzeczy. Masz tę kartę? 147 00:11:15,884 --> 00:11:16,760 Tak. 148 00:11:24,559 --> 00:11:25,894 To może chwilę zająć. 149 00:11:27,437 --> 00:11:28,688 I co myślisz? 150 00:11:29,106 --> 00:11:31,358 Duży postęp od ubiegłego razu. 151 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 Nie dotykaj tego! 152 00:11:36,405 --> 00:11:38,573 Łączy z siecią telekomunikacyjną. 153 00:11:38,657 --> 00:11:41,660 To stary system. Szuka sygnału. 154 00:11:41,743 --> 00:11:42,577 Jakiego? 155 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 Lubicie łowić ryby? 156 00:11:46,206 --> 00:11:48,125 Lucjany ładnie dziś biorą. 157 00:11:50,585 --> 00:11:51,920 Dobra, jest. 158 00:11:58,093 --> 00:11:59,010 Co to? 159 00:12:00,429 --> 00:12:01,346 Numery serii. 160 00:12:21,408 --> 00:12:22,325 Dobra. 161 00:12:24,786 --> 00:12:25,912 Gdzieś tutaj. 162 00:12:26,329 --> 00:12:27,998 Na takim obszarze? 163 00:12:28,081 --> 00:12:30,417 Niemożliwe. Nic z tym nie zrobię. 164 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 Nic na to nie poradzę. 165 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 -Mogę zawęzić obszar, ale... -Ale co? 166 00:12:36,214 --> 00:12:39,342 Musiałbym pojechać z wami, sprawdzić stare wieże. 167 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Nie taki był plan. 168 00:12:42,637 --> 00:12:44,473 Pokażę ci, jak bym to zrobił. 169 00:12:48,143 --> 00:12:50,353 Nie rozumiem. Czego szukamy? 170 00:12:50,437 --> 00:12:52,189 Musimy coś odebrać. 171 00:12:55,775 --> 00:12:57,194 Nasza karoca. 172 00:12:58,361 --> 00:13:00,614 Będziemy w niej incognito i jest... 173 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Przystosowana. 174 00:13:08,663 --> 00:13:11,416 Pokażę ci, jak to wszystko działa. 175 00:13:11,500 --> 00:13:15,337 Ale musisz obiecać, że nigdy nikomu o tym nie powiesz. 176 00:13:15,420 --> 00:13:16,254 Jasne? 177 00:13:17,464 --> 00:13:18,298 Jasne. 178 00:13:19,549 --> 00:13:24,304 Teraz u mnie praktykujesz, więc możesz patrzeć, ale nie dotykaj. 179 00:13:28,183 --> 00:13:29,017 Słuchaj... 180 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Nie ma pojęcia, co robimy? 181 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Nie. Jest za młoda. 182 00:13:35,607 --> 00:13:37,526 Uważasz, że to dobry pomysł? 183 00:13:37,609 --> 00:13:39,319 Nic jej nie mów, Nick. 184 00:13:39,986 --> 00:13:41,029 Jasne? 185 00:13:43,698 --> 00:13:44,616 Słuchaj... 186 00:13:48,537 --> 00:13:49,829 Dobrze cię widzieć. 187 00:13:49,913 --> 00:13:50,830 Tak. 188 00:13:55,460 --> 00:13:57,796 Dzięki, że mnie przenocowałaś. 189 00:13:57,879 --> 00:14:00,006 Wspaniale było się znów zobaczyć! 190 00:14:00,090 --> 00:14:02,842 Minęło przecież, sama nie wiem. 191 00:14:02,926 --> 00:14:04,177 Dziesięć lat. 192 00:14:04,261 --> 00:14:06,763 Dobrze zrobiłaś, że stąd wyjechałaś. 193 00:14:07,973 --> 00:14:09,516 Widzę na twoim Facebooku, 194 00:14:09,599 --> 00:14:12,852 że robisz mnóstwo super rzeczy 195 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 i poznajesz zajebistych ludzi. 196 00:14:15,355 --> 00:14:18,275 No nie wiem. 197 00:14:18,358 --> 00:14:20,860 Nie musisz być taka skromna. 198 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 Ja... 199 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 Po prostu 200 00:14:26,032 --> 00:14:27,909 nie tego się spodziewałam. 201 00:14:29,119 --> 00:14:31,621 Nigdy nie sądziłam, że można jednocześnie 202 00:14:32,247 --> 00:14:34,666 tak się nudzić i tak stresować. 203 00:14:35,959 --> 00:14:37,794 Ciągle mam migreny. 204 00:14:37,877 --> 00:14:41,923 Jakby ktoś wbijał mi gwóźdź prosto w mózg. 205 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Chryste! 206 00:14:43,633 --> 00:14:46,261 Zostań jeszcze. Potrzebna ci przerwa. 207 00:14:46,344 --> 00:14:47,178 Tak, ja... 208 00:14:49,306 --> 00:14:50,974 Pewnie masz rację. 209 00:15:01,067 --> 00:15:02,694 Długo tak nie pociągnie. 210 00:15:03,862 --> 00:15:05,864 Myślałem, że to go zmęczy. 211 00:15:08,950 --> 00:15:10,285 Nie wygląda na to. 212 00:15:12,662 --> 00:15:14,664 Nie, lubi pracę fizyczną. 213 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Wycisza umysł. 214 00:15:16,541 --> 00:15:19,502 Od wizyty w bibliotece jesteś zły. 215 00:15:22,797 --> 00:15:26,801 Może dlatego, że powiedziałaś Tomowi, że mam demencję. 216 00:15:28,928 --> 00:15:30,597 O czym ty mówisz? 217 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 Dobrze wiesz. 218 00:15:33,099 --> 00:15:34,476 Byłem dziś u niego. 219 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Tak się go wtedy pozbyłaś? 220 00:15:37,729 --> 00:15:40,231 Powiedziałaś, że jestem otępiałym starcem? 221 00:15:40,940 --> 00:15:43,652 „Miesza mu się w głowie”. Tak powiedziałaś? 222 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 Tylko dzięki temu sobie poszedł. 223 00:15:47,864 --> 00:15:51,076 Rany boskie, Irene! Zrobiłaś ze mnie kozła ofiarnego. 224 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Wybrałaś jego zamiast mnie. 225 00:15:54,245 --> 00:15:56,665 Wcale nie! 226 00:15:56,748 --> 00:15:57,874 To absurd! 227 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 To nie Michael. 228 00:16:12,806 --> 00:16:14,265 Nigdy nim nie będzie. 229 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Nigdy. 230 00:16:21,356 --> 00:16:23,024 Myślisz, że nie wiem? 231 00:16:28,113 --> 00:16:30,824 Zamierzam pomóc temu młodemu człowiekowi, 232 00:16:30,907 --> 00:16:33,576 bo tego wymaga przyzwoitość i wybacz, 233 00:16:33,660 --> 00:16:38,081 ale nie zrezygnuję z tego tylko dlatego, że czujesz się zagrożony. 234 00:16:41,710 --> 00:16:45,088 Dobra. Pójdę się przejechać. 235 00:16:46,631 --> 00:16:47,549 Nie czekaj. 236 00:17:38,475 --> 00:17:39,517 Jude! 237 00:17:39,601 --> 00:17:40,560 Chodź do domu. 238 00:17:41,728 --> 00:17:42,645 Zrób przerwę. 239 00:17:44,522 --> 00:17:45,440 Dobrze. 240 00:17:51,112 --> 00:17:52,405 Pyszna. 241 00:17:52,489 --> 00:17:53,406 Dziękuję. 242 00:17:54,240 --> 00:17:56,618 Lubię dodać selera naciowego. 243 00:17:57,243 --> 00:17:58,953 Moja matka tak robiła. 244 00:18:11,966 --> 00:18:14,177 Czemu ukrywasz tajemnice, Jude? 245 00:18:19,474 --> 00:18:20,934 Nie wiem, o czym mówisz. 246 00:18:22,769 --> 00:18:23,686 Chyba wiesz. 247 00:18:27,482 --> 00:18:29,859 Nie wiem, co powiedzieć, poza tym, 248 00:18:30,610 --> 00:18:31,528 co już mówiłem. 249 00:18:32,737 --> 00:18:34,322 Niczego nie powiedziałeś. 250 00:18:41,621 --> 00:18:43,248 Dziękuję za kanapkę. 251 00:18:59,222 --> 00:19:01,349 Dziękuję za wszystko. 252 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 Ale jeśli ta sytuacja ci nie odpowiada, wyniosę się. 253 00:19:09,023 --> 00:19:11,234 Nie chcę, żebyś się wynosił. 254 00:19:12,318 --> 00:19:14,863 Chcę tylko, żebyśmy byli szczerzy. 255 00:19:16,072 --> 00:19:17,448 Chcę ci ufać. 256 00:19:23,788 --> 00:19:24,998 Naprawdę chcę. 257 00:19:37,343 --> 00:19:39,470 -Chandra? -Dzień dobry, pani York. 258 00:19:39,554 --> 00:19:43,141 Przepraszam za najście, ale czy mogę wejść na chwilę? 259 00:19:43,224 --> 00:19:46,311 Było mi bardzo miło znów panią zobaczyć. 260 00:19:47,312 --> 00:19:51,774 Mam poczucie, że wszechświat dał mi znak. 261 00:19:51,858 --> 00:19:53,026 Jesteś bardzo miła. 262 00:19:53,568 --> 00:19:56,487 Miałam trochę wolnego czasu i chciałam... 263 00:19:57,238 --> 00:20:01,534 Nie, mówię poważnie. Miałam poczucie, że to jest sygnał. 264 00:20:01,618 --> 00:20:03,953 „Uwierz w swój potencjał, Chandra”. 265 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 Wprowadziłam już zmiany. 266 00:20:06,414 --> 00:20:08,082 Będę pracować dla siebie. 267 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Chcę pomagać ludziom, których lubię. Dobrym ludziom. 268 00:20:13,004 --> 00:20:17,550 Pomyślałam sobie, czy nie rozważaliście, żeby ktoś pomagał wam w domu? 269 00:20:17,634 --> 00:20:19,677 Albo z zakupami? Nie biorę dużo... 270 00:20:19,761 --> 00:20:21,512 Przepraszam. 271 00:20:21,596 --> 00:20:23,348 Może podać jeszcze herbaty? 272 00:20:23,932 --> 00:20:26,643 -Chandra, to Jude. -Dzień dobry. 273 00:20:26,726 --> 00:20:31,230 Nie uwierzysz, ale właśnie zatrudniliśmy go do opieki. 274 00:20:31,814 --> 00:20:32,941 Nie do wiary. 275 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 Nie do wiary, prawda. 276 00:20:39,781 --> 00:20:42,158 Nie trzeba, bardzo dziękuję. 277 00:20:43,368 --> 00:20:45,620 W takim razie wrócę do pracy. 278 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 Dziękuję, Jude. 279 00:20:51,918 --> 00:20:52,877 Cóż. 280 00:20:54,504 --> 00:20:57,256 Gdyby ktoś znajomy potrzebował pomocy. 281 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Mieszkam w okolicy i mam nawet wizytówki. 282 00:21:02,470 --> 00:21:05,807 Czy mogę jeszcze tylko skorzystać z łazienki? 283 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 Wypiłam za dużo herbaty. 284 00:21:07,684 --> 00:21:10,478 Oczywiście, tam jest. 285 00:21:10,561 --> 00:21:11,521 Dziękuję bardzo. 286 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 Miło było panią zobaczyć. 287 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 Mnie również. 288 00:22:11,748 --> 00:22:13,833 Pierdolony gówniarz. 289 00:22:14,500 --> 00:22:15,501 Dajcie spokój. 290 00:22:58,169 --> 00:22:59,837 Na pewno to znasz. 291 00:22:59,921 --> 00:23:00,838 Nie. 292 00:23:05,343 --> 00:23:07,095 Jedziemy do Nowego Jorku? 293 00:23:07,178 --> 00:23:09,972 Niestety nie. Jedziemy w przeciwną stronę. 294 00:23:10,556 --> 00:23:13,559 Ale tam, gdzie jedziemy, też jest co zobaczyć. 295 00:23:13,643 --> 00:23:15,895 Czeka cię super przygoda. 296 00:23:15,978 --> 00:23:20,066 Nigdy nie byłam dalej od domu niż 80 kilometrów. 297 00:23:21,859 --> 00:23:24,278 W przyszłości będziesz dużo podróżować. 298 00:23:24,695 --> 00:23:25,530 Jak to? 299 00:23:28,241 --> 00:23:31,577 -Taka robota. -Chciałabym się zdrzemnąć. 300 00:23:31,661 --> 00:23:34,038 Możecie choć chwilę być cicho? 301 00:23:34,705 --> 00:23:36,249 -Dziękuję. -Jasne. 302 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Możesz podać mi colę light? 303 00:23:44,674 --> 00:23:47,176 Z tyłu jest lodówka. 304 00:23:57,478 --> 00:23:58,563 Pod drugą ławką. 305 00:24:13,536 --> 00:24:14,453 Dzięki. 306 00:24:16,247 --> 00:24:19,041 Trzeba dbać o linię i stężenie kofeiny. 307 00:24:20,251 --> 00:24:21,335 Rozumiesz? 308 00:24:35,099 --> 00:24:38,227 Jude, możesz odebrać, proszę? 309 00:24:49,739 --> 00:24:52,450 Czy to dom państwa Yorków? 310 00:24:54,911 --> 00:24:56,537 -Tak. -Zastałem pana Yorka? 311 00:24:57,205 --> 00:24:58,664 W tej chwili go nie ma. 312 00:24:59,207 --> 00:25:02,543 Mówi Del. 313 00:25:02,627 --> 00:25:05,129 Dzwonię w sprawie monet, które mi pokazał. 314 00:25:05,213 --> 00:25:07,298 Mam bardzo chętnego klienta. 315 00:25:07,381 --> 00:25:09,300 Pan York powinien z nim pogadać. 316 00:25:10,968 --> 00:25:12,762 Chwila. Mówię z jego synem? 317 00:25:15,598 --> 00:25:18,351 -Tak. -Podam numer do tego gościa. 318 00:25:18,434 --> 00:25:19,352 Dobrze? 319 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 Teraz dwunastka. 320 00:25:24,523 --> 00:25:27,443 Nie musisz mówić, Frank. Nie gram z tobą. 321 00:25:28,527 --> 00:25:29,570 Nawyk. 322 00:25:30,238 --> 00:25:31,072 Jak interes? 323 00:25:32,114 --> 00:25:33,199 Doskonale. 324 00:25:34,033 --> 00:25:36,744 -Jak widać. -To wspaniałe miejsce. 325 00:25:36,827 --> 00:25:39,580 -Nie waż się zamykać. -Po moim trupie. 326 00:25:40,289 --> 00:25:43,376 Ale wtedy zrobią tu mikrobrowar 327 00:25:43,459 --> 00:25:46,754 albo hipsterską kawiarnię z baristami. 328 00:25:47,672 --> 00:25:49,340 Świat schodzi na psy. 329 00:25:51,884 --> 00:25:53,219 Wybacz, Frank. 330 00:25:53,844 --> 00:25:55,680 Chyba mam klienta. 331 00:25:56,305 --> 00:25:57,640 Zaraz będzie tłum. 332 00:25:59,976 --> 00:26:01,477 -Pierwszy raz? -Tak. 333 00:26:01,560 --> 00:26:03,271 Poproszę o kartę kredytową. 334 00:26:03,354 --> 00:26:05,273 Może być ten stół? 335 00:26:05,356 --> 00:26:06,565 Oczywiście. 336 00:26:20,162 --> 00:26:21,205 Halo? 337 00:26:22,790 --> 00:26:23,833 Kto dzwoni? 338 00:26:23,916 --> 00:26:25,251 Gabriel. 339 00:26:28,087 --> 00:26:29,630 Pomylił pan numery. 340 00:26:31,924 --> 00:26:33,884 Co wiesz o tych monetach? 341 00:26:33,968 --> 00:26:34,885 Są pańskie? 342 00:26:36,345 --> 00:26:38,764 Nie obchodzi mnie, czy kradzione. 343 00:26:39,223 --> 00:26:40,641 Chcę je tylko zobaczyć. 344 00:26:41,225 --> 00:26:42,935 -Jude? -Gdzie pan jest? 345 00:26:43,686 --> 00:26:45,479 -Muszę kończyć. -Chwila. 346 00:26:45,813 --> 00:26:47,732 Fiat voluntas Dei. 347 00:26:55,281 --> 00:26:56,198 Jude? 348 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 Kto dzwonił? 349 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Nikt się nie odezwał. 350 00:27:06,375 --> 00:27:08,210 Pewnie jakiś telemarketing. 351 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 Położę się dziś wcześniej. 352 00:27:14,008 --> 00:27:15,217 To dla ciebie. 353 00:27:16,302 --> 00:27:21,640 Dużo dla nas robisz, należy ci się zapłata. 354 00:27:24,518 --> 00:27:25,436 Dziękuję. 355 00:27:26,270 --> 00:27:27,355 Dobranoc. 356 00:27:27,438 --> 00:27:29,148 Skończę zmywać. 357 00:27:29,231 --> 00:27:30,608 Jasne. 358 00:27:33,694 --> 00:27:34,820 Jeszcze jedno... 359 00:27:38,407 --> 00:27:41,952 Gdy będziesz gotów rozmawiać, możesz do mnie przyjść. 360 00:27:44,538 --> 00:27:45,456 Dobranoc. 361 00:29:57,755 --> 00:29:59,507 Co mogę podać? 362 00:29:59,590 --> 00:30:00,966 Nie wiem. 363 00:30:01,050 --> 00:30:03,552 Jesteś w nastroju na piwo czy drinka? 364 00:30:07,056 --> 00:30:08,224 Zacznijmy od piwa. 365 00:30:09,183 --> 00:30:10,100 Ja... 366 00:30:15,231 --> 00:30:18,901 Szukam tego adresu. Wie pani, jak tam trafić? 367 00:30:18,984 --> 00:30:20,361 Nie masz telefonu? 368 00:30:20,986 --> 00:30:21,946 Nie, zgubiłem. 369 00:30:23,239 --> 00:30:24,907 Dobra, zaczekaj. 370 00:30:28,369 --> 00:30:30,287 Nie chcę wielkiego ślubu. 371 00:30:30,371 --> 00:30:32,706 Po co marnować tyle forsy? 372 00:30:32,790 --> 00:30:35,042 Myślałam, że nie masz nikogo. 373 00:30:35,125 --> 00:30:38,170 Nie mam. Myślę przyszłościowo. 374 00:30:38,921 --> 00:30:40,047 Dokładnie. 375 00:30:44,093 --> 00:30:45,427 A co ten tu robi? 376 00:30:46,845 --> 00:30:48,806 Kto? Koleś w paskudnej kurtce? 377 00:30:50,140 --> 00:30:52,059 To opiekun moich dziadków. 378 00:30:55,813 --> 00:30:57,815 -Zaraz wracam. -Jest singlem? 379 00:30:57,898 --> 00:30:58,941 Błagam cię. 380 00:31:04,822 --> 00:31:07,116 Nie miałam cię za fana karaoke. 381 00:31:12,454 --> 00:31:16,542 Wybacz, że wczoraj byłam niemiła. 382 00:31:17,793 --> 00:31:21,088 Dziadkowie nie powiedzieli mi, że kogoś zatrudnili. 383 00:31:21,630 --> 00:31:23,382 Nic się nie stało. 384 00:31:23,465 --> 00:31:24,383 Nie ma sprawy. 385 00:31:26,051 --> 00:31:30,097 Wypijesz shota ze mną i moją kumpelką Katie? 386 00:31:33,517 --> 00:31:34,435 Co to „shot”? 387 00:31:37,313 --> 00:31:39,773 Sąsiad ci postawił. 388 00:31:48,741 --> 00:31:49,825 Z jakiej okazji? 389 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 Sąsiedzkiej przyjaźni. 390 00:31:55,706 --> 00:31:56,665 Dobry jesteś? 391 00:31:58,500 --> 00:31:59,918 W bilarda czy picie? 392 00:32:01,754 --> 00:32:04,673 -Jedno i drugie słabo mi wychodzi. -Doskonale. 393 00:32:04,757 --> 00:32:06,508 Umiesz grać w dziewiątkę? 394 00:32:06,592 --> 00:32:07,718 Tak. 395 00:32:07,801 --> 00:32:08,719 Chyba. 396 00:32:09,803 --> 00:32:11,889 Ustaw, jestem starszy. 397 00:32:13,265 --> 00:32:14,183 Dobra. 398 00:32:20,522 --> 00:32:22,691 Żona cię wyrzuciła czy... 399 00:32:25,819 --> 00:32:27,821 Sam się wyrzuciłem. 400 00:32:33,160 --> 00:32:36,330 A ty? Jak idzie kampania? Zebrałeś podpisy? 401 00:32:38,666 --> 00:32:40,459 Nie, zrezygnowałem. 402 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Tak szybko? 403 00:32:42,378 --> 00:32:45,798 Tak. Twierdzą, że podrobiłem podpisy pod kandydaturą. 404 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 A podrobiłeś? 405 00:32:48,509 --> 00:32:49,385 Tak. 406 00:32:49,968 --> 00:32:50,969 Tylko jeden. 407 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 Twój. 408 00:32:54,973 --> 00:32:57,518 Daj spokój, nie udawaj, że nie wiesz. 409 00:32:58,310 --> 00:32:59,895 Sam złożyłeś skargę. 410 00:32:59,978 --> 00:33:02,815 Nie złożyłem, ale cieszę się, że ktoś to zrobił. 411 00:33:06,151 --> 00:33:07,152 Ja... 412 00:33:07,236 --> 00:33:09,029 Słuchaj, przepraszam. 413 00:33:09,113 --> 00:33:10,030 W porządku? 414 00:33:10,698 --> 00:33:13,367 Byłem zły, że mnie tak olałeś. 415 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 Ale i tak bym nie wygrał. 416 00:33:17,037 --> 00:33:18,956 Nie nadaję się do takiej walki. 417 00:33:24,628 --> 00:33:25,713 Dobra rozgrywka! 418 00:33:29,007 --> 00:33:32,678 -Powtórzymy? -Nie, muszę iść. 419 00:33:33,721 --> 00:33:34,638 Nie idź. 420 00:33:35,431 --> 00:33:36,640 Tylko jedna rundka. 421 00:33:39,560 --> 00:33:42,688 Pójdę kupić nam kolejkę. 422 00:33:43,188 --> 00:33:45,858 A ty nigdzie się nie ruszaj. 423 00:33:46,608 --> 00:33:47,443 Jasne? 424 00:33:48,193 --> 00:33:49,027 Jasne. 425 00:33:51,947 --> 00:33:56,034 To koleżanka ze szkoły. Dawno się nie widziałyśmy. 426 00:33:59,913 --> 00:34:02,875 Myślałem, że wracasz do Chicago. 427 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Czemu zostałaś? 428 00:34:06,336 --> 00:34:09,673 Chyba nie po to, żeby mnie pilnować, co? 429 00:34:09,757 --> 00:34:11,049 Nie ufasz mi. 430 00:34:12,843 --> 00:34:16,847 -Mam powody? -Dobra, jesteśmy! 431 00:34:20,517 --> 00:34:23,687 Weterani karaoke, Rhonda i Jerry, zaśpiewają kawałek, 432 00:34:23,771 --> 00:34:25,731 którego nie trzeba zapowiadać. 433 00:34:25,814 --> 00:34:27,733 Pozwólcie się porwać rytmom. 434 00:34:31,236 --> 00:34:32,488 Dobra, kochani. 435 00:34:34,031 --> 00:34:36,366 Do dna. Na zdrowie! 436 00:34:41,580 --> 00:34:44,625 Chodźmy potańczyć. Chodźcie! 437 00:34:44,708 --> 00:34:46,627 -Nie, ja... -Dobra, chodź. 438 00:34:46,710 --> 00:34:48,629 Nie umiem tańczyć. 439 00:34:48,712 --> 00:34:50,714 To się pokiwaj. 440 00:34:50,798 --> 00:34:52,049 Będzie dobrze. 441 00:35:22,454 --> 00:35:23,497 Jeszcze jedną? 442 00:35:23,580 --> 00:35:24,414 Tak. 443 00:35:27,876 --> 00:35:30,045 -Byron. -Frank. 444 00:35:37,302 --> 00:35:38,929 Jak długo jesteś żonaty? 445 00:35:41,390 --> 00:35:42,474 Siedem lat. 446 00:35:44,059 --> 00:35:46,520 Jeanine powiedziałaby, że siedemdziesiąt. 447 00:35:52,442 --> 00:35:54,236 Wciąż jesteś w niej zakochany? 448 00:35:55,654 --> 00:35:57,239 Oczywiście, że tak. 449 00:35:57,990 --> 00:35:59,950 Prawie cały czas. 450 00:36:03,245 --> 00:36:05,539 Powiem ci coś głęboko prawdziwego. 451 00:36:05,622 --> 00:36:07,833 Nikt nie kocha swojej żony 452 00:36:08,375 --> 00:36:09,668 bardziej niż ja. 453 00:36:11,086 --> 00:36:12,754 Przeszliśmy razem piekło. 454 00:36:14,548 --> 00:36:16,967 Kocham ją tak samo jak w dzień ślubu. 455 00:36:17,050 --> 00:36:17,968 Bardziej. 456 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Zaraz się rozpłaczę, Frank. 457 00:36:22,431 --> 00:36:23,807 Ale wiesz... 458 00:36:25,517 --> 00:36:28,478 Czasem nie jestem pewien, czy ona to odwzajemnia. 459 00:36:31,440 --> 00:36:32,816 I to... 460 00:36:34,234 --> 00:36:36,278 To potwornie boli. 461 00:36:43,410 --> 00:36:44,828 Wybrała kogoś innego. 462 00:36:45,621 --> 00:36:46,622 Jeanine. 463 00:36:48,540 --> 00:36:50,459 Była zaręczona z kimś innym. 464 00:36:50,542 --> 00:36:52,461 Pracował z nami. 465 00:36:54,296 --> 00:36:56,632 Zachorował i zmarł. 466 00:36:57,424 --> 00:37:02,054 Ja byłem nagrodą pocieszenia. 467 00:37:02,721 --> 00:37:03,972 Daj spokój. 468 00:37:04,056 --> 00:37:06,516 Jesteś... niezłą partią. 469 00:37:08,018 --> 00:37:09,394 Naprawdę? 470 00:37:09,478 --> 00:37:13,065 Ty sukinsynu. 471 00:37:19,404 --> 00:37:21,198 Jebać to. Zagrajmy. 472 00:37:21,949 --> 00:37:23,200 -Chodź. -Czemu nie. 473 00:37:25,953 --> 00:37:27,245 -Czekaj... -No co? 474 00:37:28,664 --> 00:37:29,748 Kto ustawia? 475 00:37:30,832 --> 00:37:32,334 Chuja pamiętam. 476 00:37:33,126 --> 00:37:34,628 Randy, piwa. On płaci. 477 00:37:43,553 --> 00:37:44,471 Franklin. 478 00:37:47,683 --> 00:37:48,600 Franklin! 479 00:38:06,493 --> 00:38:07,411 Jude. 480 00:38:10,831 --> 00:38:11,748 Jude. 481 00:38:56,793 --> 00:38:58,253 Dobra. 482 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 No, już. 483 00:39:06,887 --> 00:39:07,804 Dalej. 484 00:39:25,072 --> 00:39:26,615 Pewnie mógłbym prowadzić. 485 00:39:26,698 --> 00:39:27,741 Nie. 486 00:39:27,824 --> 00:39:30,077 Nawaliłeś się. 487 00:39:30,160 --> 00:39:30,994 Nie. 488 00:39:31,078 --> 00:39:32,079 No... 489 00:39:33,038 --> 00:39:34,748 Masz rację. Tak. 490 00:39:34,831 --> 00:39:35,665 Dokładnie. 491 00:39:37,292 --> 00:39:40,879 Muszę ci coś wyznać. 492 00:39:42,672 --> 00:39:44,800 Nie jestem księdzem, więc... 493 00:39:44,883 --> 00:39:47,302 Nie, potrzebuję ci to powiedzieć. 494 00:39:47,385 --> 00:39:48,303 Muszę. 495 00:39:49,096 --> 00:39:51,681 Nie doceniłem cię. 496 00:39:53,600 --> 00:39:56,978 Grałem w bilard, zanim się urodziłeś. 497 00:39:57,062 --> 00:39:59,731 Nie o tym mówię. 498 00:40:02,067 --> 00:40:03,026 Widziałem to. 499 00:40:05,320 --> 00:40:06,530 Zeszłej nocy. 500 00:40:09,991 --> 00:40:11,326 Szopa była otwarta. 501 00:40:12,661 --> 00:40:15,372 Można tym nieźle zagaić rozmowę. 502 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 Cokolwiek to jest. 503 00:40:20,502 --> 00:40:25,090 To tylko schron po zimnej wojnie. 504 00:40:25,173 --> 00:40:26,633 Nie. 505 00:40:26,716 --> 00:40:30,053 Nigdy nie widziałem takiego schronu. 506 00:40:30,137 --> 00:40:31,054 Nie. 507 00:40:34,099 --> 00:40:37,102 Jestem pod ogromnym wrażeniem. 508 00:40:37,185 --> 00:40:40,230 Wiesz co? Wrócę na piechotę. Sam. 509 00:40:40,313 --> 00:40:42,732 Nie, daj spokój. 510 00:40:42,816 --> 00:40:44,401 Już to widziałem. 511 00:40:44,484 --> 00:40:46,653 -Nie odzobaczę. -Co widziałeś? 512 00:40:46,736 --> 00:40:48,238 Nie wiem. 513 00:40:48,321 --> 00:40:49,948 Ale chcę wiedzieć. 514 00:40:50,031 --> 00:40:52,826 Jak to w ogóle zbudowałeś? 515 00:40:52,909 --> 00:40:54,161 Kto mówi, że to ja? 516 00:40:54,744 --> 00:40:56,621 Czyli nie zrobił tego człowiek? 517 00:40:56,705 --> 00:40:58,957 -Tego nie powiedziałem. -Zasugerowałeś. 518 00:40:59,040 --> 00:41:01,334 Teraz próbujesz mi coś wmówić? 519 00:41:01,418 --> 00:41:04,045 Żeby zbudować coś takiego, potrzeba narzędzi 520 00:41:04,129 --> 00:41:06,965 i stopów metali, których nie kupisz w sklepie. 521 00:41:07,048 --> 00:41:08,133 Wiesz co? 522 00:41:08,216 --> 00:41:11,970 Może powinienem wezwać gliny i powiedzieć, że wtargnąłeś. 523 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 Dobra. W porządku. 524 00:41:13,889 --> 00:41:17,976 A ja powiem im o statku obcych, który masz pod swoją szopą. 525 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 To nie jest statek. 526 00:41:23,148 --> 00:41:25,066 Więc pokaż mi, co to jest. 527 00:41:40,415 --> 00:41:43,376 Co wy na to? Rewelacja! Trudno będzie ich przebić, 528 00:41:43,460 --> 00:41:46,171 ale kto następny? Kto ma ochotę? 529 00:41:46,254 --> 00:41:47,422 Proszę bardzo. 530 00:41:47,505 --> 00:41:50,091 Powitajmy go na scenie oklaskami. 531 00:41:53,428 --> 00:41:55,263 Jak ci na imię, stary? 532 00:41:58,141 --> 00:41:59,100 Jude. 533 00:41:59,184 --> 00:42:01,770 Musiał się zastanowić. 534 00:42:01,853 --> 00:42:04,689 Wiemy, co się święci. Niech zgadnę, „Hey Jude”? 535 00:42:06,233 --> 00:42:07,192 Słucham? 536 00:42:07,275 --> 00:42:09,236 To chcesz zaśpiewać? 537 00:42:09,736 --> 00:42:10,987 Nie. 538 00:42:11,071 --> 00:42:15,533 Nie znacie tej piosenki. Wychowałem się z nią. Zaśpiewam sam. 539 00:42:15,617 --> 00:42:17,786 Dobra, fajnie. 540 00:42:17,869 --> 00:42:20,622 Jude zaśpiewa dla nas a capella. 541 00:42:20,705 --> 00:42:22,249 Oklaski dla Jude'a! 542 00:43:35,864 --> 00:43:36,823 Brawo! 543 00:43:36,906 --> 00:43:37,741 Dobra. 544 00:43:37,824 --> 00:43:40,285 To było... coś. 545 00:43:40,368 --> 00:43:41,870 Dzięki, Jude. 546 00:43:41,953 --> 00:43:43,121 W porządku. 547 00:43:43,204 --> 00:43:46,207 To chyba dobry moment na przerwę, nie sądzicie? 548 00:43:46,291 --> 00:43:50,378 Wracamy za kwadrans. Do zobaczenia! 549 00:43:50,462 --> 00:43:51,421 Hej. 550 00:43:54,299 --> 00:43:57,260 Wszyscy się na mnie gapią. To było głupie. 551 00:43:57,344 --> 00:43:58,261 Nie. 552 00:43:58,345 --> 00:44:02,932 Piękna piosenka. Owszem, dziwna, ale to było odważne. 553 00:44:07,270 --> 00:44:08,605 Wiem o twoim ojcu. 554 00:44:12,317 --> 00:44:14,110 Przykro mi. 555 00:44:18,782 --> 00:44:20,200 Sporo wypiłeś. 556 00:44:20,283 --> 00:44:22,452 Dorastałem bez ojca. 557 00:44:28,208 --> 00:44:31,169 Z innych powodów, ale... 558 00:44:31,252 --> 00:44:32,087 Dzięki. 559 00:44:33,922 --> 00:44:34,839 Nie jest łatwo. 560 00:44:36,591 --> 00:44:37,717 Racja. 561 00:44:39,844 --> 00:44:41,763 Miałem tylko jedno zdjęcie. 562 00:44:48,520 --> 00:44:50,855 Wiesz co? Pójdę znaleźć Katie. 563 00:44:51,523 --> 00:44:54,484 Zaczekaj tu, odholujemy cię do domu. 564 00:46:04,137 --> 00:46:05,054 Proszę bardzo. 565 00:46:05,138 --> 00:46:07,390 Chcesz zobaczyć, jak to działa? 566 00:46:15,773 --> 00:46:18,276 -Powoli. -Proszę. 567 00:46:43,092 --> 00:46:44,219 O Boże. 568 00:46:45,094 --> 00:46:46,262 Niesamowite. 569 00:46:47,138 --> 00:46:48,014 Boisz się? 570 00:46:48,681 --> 00:46:50,016 Jakbyś skamieniał. 571 00:46:51,184 --> 00:46:52,393 Czego mam się bać? 572 00:46:53,102 --> 00:46:54,020 Gotowy? 573 00:46:55,313 --> 00:46:56,147 Jasne. 574 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 Lecimy na Księżyc. 575 00:46:58,525 --> 00:47:01,194 To dla dyletantów. 576 00:47:01,277 --> 00:47:03,738 Stań tutaj. W tym okręgu. 577 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Jesteśmy? 578 00:47:21,005 --> 00:47:22,006 Samo odpala. 579 00:47:35,687 --> 00:47:39,440 Powinien być szum i światła. 580 00:47:42,569 --> 00:47:43,695 Zapomniałem czegoś? 581 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 Nabrałeś mnie. 582 00:47:54,163 --> 00:47:57,750 Przez jedną chwilę 583 00:47:58,376 --> 00:48:03,131 -naprawdę ci wierzyłem... -Nie, coś jest nie tak. 584 00:48:03,214 --> 00:48:06,217 -Nigdy tak nie było. -Szalony Frank. 585 00:48:06,301 --> 00:48:07,677 Ale zabawny. 586 00:48:07,760 --> 00:48:09,596 Muszę to przyznać. 587 00:48:09,679 --> 00:48:11,848 Jesteś zabawny. Serio się napaliłem. 588 00:48:11,931 --> 00:48:12,849 Nie żartuję. 589 00:48:12,932 --> 00:48:15,476 Odpuść, póki wygrywasz. 590 00:48:15,560 --> 00:48:17,854 Już wygrałeś, dobra? 591 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Wygrałeś. 592 00:48:20,064 --> 00:48:22,650 Widzimy się, kosmonauto. 593 00:48:24,527 --> 00:48:25,361 Cholera. 594 00:48:28,948 --> 00:48:30,617 Wiedziałem, że to BDSM. 595 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 Wiedziałem. 596 00:48:34,621 --> 00:48:35,622 Wiedziałem. 597 00:49:03,608 --> 00:49:05,026 Jak idzie? 598 00:49:05,109 --> 00:49:07,779 Czy Michael wygra w tym roku Pinewood Derby? 599 00:49:09,072 --> 00:49:10,073 Raczej nie. 600 00:49:12,241 --> 00:49:14,410 I mamy kłopot. 601 00:49:14,494 --> 00:49:17,121 Mówi, że dzieci z grupy się z niego śmieją. 602 00:49:17,205 --> 00:49:19,123 -Z jakiego powodu? -Nie wiem. 603 00:49:19,207 --> 00:49:21,751 Myślałem, że przybiegł, żeby ci powiedzieć. 604 00:49:24,128 --> 00:49:25,463 Nie przybiegł tu. 605 00:49:27,840 --> 00:49:28,841 Michael! 606 00:49:30,593 --> 00:49:31,511 Gdzie jesteś? 607 00:49:32,637 --> 00:49:36,307 -Martwimy się. -Nie uciekłby sam. 608 00:49:38,309 --> 00:49:39,268 Michael! 609 00:49:40,853 --> 00:49:42,647 Odezwij się, proszę. 610 00:49:50,071 --> 00:49:53,157 -Pójdę po samochód. -Nie, wezwę policję. 611 00:49:56,452 --> 00:49:57,328 Irene. 612 00:50:03,418 --> 00:50:04,585 Chodź tu. 613 00:50:07,630 --> 00:50:09,590 Co ty robisz? Wystraszyłeś mnie. 614 00:50:51,215 --> 00:50:52,258 Gdzie pan idzie? 615 00:50:53,718 --> 00:50:55,428 Stać! 616 00:50:57,138 --> 00:50:58,264 Stój! 617 00:50:58,347 --> 00:50:59,182 Policja! 618 00:53:51,854 --> 00:53:53,856 Napisy: Maria Frączek 619 00:53:53,940 --> 00:53:55,942 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger