1 00:01:46,816 --> 00:01:47,900 Gyere ide! 2 00:01:49,777 --> 00:01:51,862 Hékás! Gyere ide, Lucy! 3 00:01:51,946 --> 00:01:53,864 Gyere! Hagyd őt! 4 00:01:53,948 --> 00:01:56,325 Gyere csak! Ez magánterület, haver. 5 00:01:56,408 --> 00:01:59,328 Helló! Jude vagyok. Yorkék új gondozója. 6 00:01:59,411 --> 00:02:01,872 -Csak sétáltam egyet. -Gondozó vagy? 7 00:02:02,873 --> 00:02:03,916 Aha. 8 00:02:04,458 --> 00:02:05,417 Figyi! 9 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 Egy kérdés. 10 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Milyen nekik dolgozni? 11 00:02:12,550 --> 00:02:13,926 Nemrég kezdtem itt. 12 00:02:15,803 --> 00:02:18,222 Kicsit fura emberek, nem? 13 00:02:19,473 --> 00:02:20,850 Szerintem normálisak. 14 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 Ki szoktak járkálni esténként? 15 00:02:23,686 --> 00:02:24,728 Abba a fészerbe? 16 00:02:30,317 --> 00:02:31,402 Vissza kéne mennem. 17 00:02:34,822 --> 00:02:35,865 Örültem. 18 00:02:49,628 --> 00:02:50,546 Jó reggelt! 19 00:02:52,506 --> 00:02:53,757 Merre jártál? 20 00:02:54,675 --> 00:02:56,844 Csak sétáltam egyet. 21 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 Láttam egy fickót egy nagy kutyával. 22 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 Byron. 23 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 Jobb, ha elkerülöd őt. 24 00:03:07,479 --> 00:03:10,065 Sőt, a többi szomszédot is. 25 00:03:10,149 --> 00:03:11,275 Mindig kíváncsiak. 26 00:03:12,359 --> 00:03:13,193 Értem. 27 00:03:14,695 --> 00:03:15,779 Kérsz kávét? 28 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Nem, köszönöm! 29 00:03:18,574 --> 00:03:19,867 Ugyan már! 30 00:03:19,950 --> 00:03:21,911 Nagyon finom a kávém. 31 00:03:25,873 --> 00:03:26,749 Jól van. 32 00:03:34,256 --> 00:03:37,551 Irene azt mondta, az édesapádat keresed. 33 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 Nehéz lehet. 34 00:03:42,389 --> 00:03:46,268 Érdekes, hogy néha mi mindent elfelejtünk. 35 00:03:46,852 --> 00:03:48,938 Még egy magadfajta fiatal srác is. 36 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Szuper. Fent vagytok. 37 00:03:51,273 --> 00:03:53,067 Támadt egy ötletem mára. 38 00:03:53,567 --> 00:03:54,693 Mindjárt sejtettem. 39 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Elugrunk a könyvtárba. 40 00:03:56,862 --> 00:03:58,822 Egy korábbi diákom ott dolgozik. 41 00:03:58,906 --> 00:04:02,785 Mary Ann. Imádni való. Átnézi a nyilvános aktákat. 42 00:04:03,911 --> 00:04:06,997 Nem hinném, hogy az apám szerepelne bármilyen aktában. 43 00:04:07,498 --> 00:04:08,999 Mindenkit elő lehet keríteni. 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 Kapd össze magad! 45 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 Rendben. 46 00:04:13,879 --> 00:04:15,255 Már megyek is. 47 00:04:15,339 --> 00:04:16,757 Köszönöm! 48 00:04:17,800 --> 00:04:18,676 Szívesen. 49 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Próbálkoztak fordított képkereséssel? 50 00:04:42,700 --> 00:04:44,493 Nem próbálkoztunk. 51 00:04:44,910 --> 00:04:45,744 Rendben. 52 00:04:45,828 --> 00:04:47,204 Egy kis türelmet kérnék. 53 00:04:47,287 --> 00:04:48,414 Köszönjük, Mary Ann! 54 00:04:48,497 --> 00:04:50,416 Önnek bármit, Mrs. York. 55 00:04:52,501 --> 00:04:53,335 Mondtam. 56 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 Levegőzöm egyet. 57 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Nem érdekel, mit derít ki? 58 00:04:58,257 --> 00:05:00,217 Szerintem megoldjátok nélkülem is. 59 00:05:03,220 --> 00:05:06,890 -Szerintem nem kedvel engem. -Mindenkivel zsémbes. 60 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 Ez az új gondozó kissé gyanús nekem. 61 00:05:22,906 --> 00:05:25,659 Először is azt állítja, nem emlékszik semmire. 62 00:05:25,743 --> 00:05:28,037 Mármint arra, hogyan végezze a munkáját? 63 00:05:28,120 --> 00:05:30,789 Nem. Olyasmikre nem emlékszik, 64 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 hogy hova valósi, hogy került ide. 65 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 Aztán megtaláltam azt a véres kést 66 00:05:36,045 --> 00:05:38,088 a lenti fürdőszobában, 67 00:05:38,172 --> 00:05:41,717 ahol fürödni szokott. Egyszerű hámozókés, de… 68 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 Árthatott valakinek? 69 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 Azt nem tudom. 70 00:05:45,304 --> 00:05:47,556 Szerintem inkább önmagának árthatott. 71 00:05:48,265 --> 00:05:50,559 Mi van abban a zacskóban, Mr. York? 72 00:05:50,642 --> 00:05:51,477 Tessék! 73 00:05:52,102 --> 00:05:54,396 Tele van az ujjlenyomataival. 74 00:05:54,480 --> 00:05:57,983 Csináljatok DNS-tesztet! Nem tudom, mit fogtok kideríteni róla… 75 00:05:58,067 --> 00:05:58,984 Mr. York! 76 00:05:59,443 --> 00:06:03,489 Nem küldhetek ok nélkül DNS-vizsgálatra ujjlenyomatokat. 77 00:06:05,032 --> 00:06:05,949 Ok nélkül? 78 00:06:06,784 --> 00:06:10,329 Még nem is meséltem, mit találtam a mosdókagylóban. 79 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 A mosdókagylóban? 80 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 Igen. Valami fémes, ragyogó… 81 00:06:14,083 --> 00:06:16,376 Amilyet még sosem láttam. 82 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 Valami áramkör lehetett. 83 00:06:21,173 --> 00:06:23,717 Irene mesélte, hogy gondjai vannak. 84 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 Jó? 85 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 Eléggé feldúltnak látszik. 86 00:06:34,353 --> 00:06:35,979 Mit mondott neked Irene? 87 00:06:36,063 --> 00:06:40,150 Mit szólna ahhoz, ha hazavitetném egy emberemmel? 88 00:06:40,234 --> 00:06:43,403 Ugyan már, Tom! Nem kell pátyolgatnod. 89 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Nem golyóztam be. 90 00:06:45,155 --> 00:06:48,534 De ha kinyírnak álmunkban, a te lelkeden fog száradni. 91 00:06:52,788 --> 00:06:53,831 Hát itt vannak. 92 00:06:55,082 --> 00:06:57,501 Ha hiszik, ha nem, találtam valamit. 93 00:06:57,584 --> 00:07:00,671 A 2005. júniusi Farnsworthi Harsonában. 94 00:07:00,754 --> 00:07:04,967 Mit szólsz hozzá, Jude? Az apád bekerült a helyi újságba. 95 00:07:05,050 --> 00:07:07,136 Mondhatni. 96 00:07:08,887 --> 00:07:12,141 Letartóztatták a Thayer Park-i csavargót 97 00:07:14,184 --> 00:07:17,187 Letartóztatták, mert nem volt hol aludnia? 98 00:07:17,271 --> 00:07:19,648 Sok mindenért letartóztathatnak. 99 00:07:23,068 --> 00:07:24,027 Hát itt vagy. 100 00:07:25,028 --> 00:07:27,531 Már azt hittem, megfeledkeztél rólunk. 101 00:07:28,031 --> 00:07:28,949 Pedig nem. 102 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 Mutathatunk valamit? 103 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 Ő Jude édesapja. 104 00:07:36,582 --> 00:07:37,749 Rendőrségi fotó. 105 00:07:39,293 --> 00:07:42,754 ”A vádlott állítólag amnéziás.” 106 00:07:44,298 --> 00:07:45,924 Akkor örökletes lehet. 107 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Mehetünk? 108 00:08:12,534 --> 00:08:15,454 ÉJSZAKAI ÉG 109 00:08:28,717 --> 00:08:30,844 És ha az apám még mindig a környéken van? 110 00:08:30,928 --> 00:08:32,679 Könnyen előfordulhat. 111 00:08:33,889 --> 00:08:35,641 Esetleg délután… 112 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 Ha már délután, 113 00:08:37,184 --> 00:08:42,022 odakint van egy nagy, aprításra váró farakás. 114 00:08:42,731 --> 00:08:47,402 Jude elintézhetné, ha már úgyis nekünk dolgozik. 115 00:08:47,486 --> 00:08:50,405 Pont nyáron lenne szükségünk fára? 116 00:08:51,073 --> 00:08:52,199 Nem gond. 117 00:08:52,282 --> 00:08:53,200 Megcsinálom. 118 00:08:53,951 --> 00:08:54,910 Szeretek dolgozni. 119 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Szeret dolgozni. 120 00:08:56,745 --> 00:08:57,621 Leköti az embert. 121 00:09:18,058 --> 00:09:19,935 Próbálj még aludni egy kicsit! 122 00:09:20,477 --> 00:09:22,562 Egész éjjel fent voltam. 123 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Pihenned kéne. 124 00:09:26,525 --> 00:09:28,443 Nagy nap lesz a mai. 125 00:09:38,996 --> 00:09:41,164 Sajnálom, hogy nem mondhattam el! 126 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 Ez a sok titkolózás. 127 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 A sok szabály. 128 00:09:51,508 --> 00:09:53,302 Tilos belépni a kápolnába. 129 00:09:54,761 --> 00:09:55,846 Már értem. 130 00:10:09,151 --> 00:10:11,028 -Jó reggelt! -Jó reggelt! 131 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 Remélem, jól aludtatok. 132 00:10:12,779 --> 00:10:13,989 Igen, köszi! 133 00:10:16,158 --> 00:10:17,701 Akkor nekiláthatunk? 134 00:10:17,784 --> 00:10:18,618 Igen. 135 00:10:22,331 --> 00:10:27,294 Na és milyen érzés itt lenni a jó öreg Egyesült Államokban, Toni? 136 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Furák itt a szagok. 137 00:10:31,798 --> 00:10:33,050 Az apály teszi. 138 00:10:33,800 --> 00:10:36,720 Vagy a finomítók szaga lehet, amikor erre fúj a szél. 139 00:10:37,721 --> 00:10:39,598 Sokat járhatsz New Yorkba. 140 00:10:39,681 --> 00:10:41,391 Én? Nem igazán. 141 00:10:42,684 --> 00:10:44,811 Minden, ami kell, megvan itt. 142 00:10:53,153 --> 00:10:54,071 Nézzétek csak meg! 143 00:10:55,739 --> 00:10:59,868 -Rengeteg időt töltök itt. -Az látszik. 144 00:11:03,580 --> 00:11:04,498 Ez meg mi? 145 00:11:05,415 --> 00:11:06,291 Egy számítógép. 146 00:11:06,917 --> 00:11:08,460 Nem épp mai darab. 147 00:11:08,543 --> 00:11:12,589 Vén, de rendkívüli. Ért a navigáláshoz, a nyomkövetéshez. 148 00:11:13,256 --> 00:11:15,801 Meg jó pár egyéb dologhoz is. Nálad van a kártya? 149 00:11:15,884 --> 00:11:16,760 Igen. 150 00:11:24,559 --> 00:11:25,894 Beletelhet egy percbe. 151 00:11:27,437 --> 00:11:28,688 Na mit gondolsz? 152 00:11:29,106 --> 00:11:31,358 Azért csak sikerült előrelépnünk. 153 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 Azt nem szabad, szívem! 154 00:11:36,405 --> 00:11:38,573 A távközlési hálóra van ráállítva. 155 00:11:38,657 --> 00:11:41,660 Régebbi típus. Jeleket keres. 156 00:11:41,743 --> 00:11:42,577 Milyen jeleket? 157 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 Szerettek horgászni? 158 00:11:46,206 --> 00:11:48,125 A csattogóhalak szezonja van. 159 00:11:50,585 --> 00:11:51,920 Meg is vagyunk. 160 00:11:58,093 --> 00:11:59,010 Azok meg mik? 161 00:12:00,429 --> 00:12:01,346 Sorozatszámok. 162 00:12:04,933 --> 00:12:05,767 Miknek? 163 00:12:21,408 --> 00:12:22,325 Jól van. 164 00:12:24,786 --> 00:12:25,912 Itt lesz valahol. 165 00:12:26,329 --> 00:12:27,998 Ekkora területen? 166 00:12:28,081 --> 00:12:30,417 Nem, ez így képtelenség. Ez nem elég pontos. 167 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 Nem tudok mit tenni, ezt dobta ki a gép. 168 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 -Leszűkíthetem a területet, de… -De mi? 169 00:12:36,214 --> 00:12:39,342 Ahhoz veletek kéne mennem, hogy megnézzek pár adótornyot. 170 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Nem erről volt szó. 171 00:12:42,637 --> 00:12:44,473 Megmutatom, hogy csinálom. 172 00:12:48,143 --> 00:12:50,353 Ezt nem értem. Most mit keresünk? 173 00:12:50,437 --> 00:12:52,189 Előbb felveszünk valamit. 174 00:12:55,775 --> 00:12:56,651 Ezzel megyünk. 175 00:12:56,735 --> 00:12:58,278 MENNYEI FÜGGÖNYÖK NEWARK, NJ 176 00:12:58,361 --> 00:13:00,614 Így nem bukhatunk le, és… 177 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Át van alakítva. 178 00:13:08,663 --> 00:13:11,416 Megmutatom, hogy működik ez a cucc. 179 00:13:11,500 --> 00:13:15,337 De előbb meg kell esküdnöd, hogy senkinek sem szólsz róla. 180 00:13:15,420 --> 00:13:16,254 Oké? 181 00:13:17,464 --> 00:13:18,298 Oké. 182 00:13:19,549 --> 00:13:24,304 Ja, és most a tanítványom vagy, úgyhogy nézz körbe! De ne nyúlj semmihez! 183 00:13:28,183 --> 00:13:29,017 Figyelj… 184 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Ugye nem is sejti, mit csinálunk? 185 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Nem. Túl fiatal még. 186 00:13:35,607 --> 00:13:37,526 És biztos, hogy jó ötlet? 187 00:13:37,609 --> 00:13:39,319 Egy szót se szólj róla, Nick! 188 00:13:39,986 --> 00:13:41,029 Rendben? 189 00:13:43,698 --> 00:13:44,616 Figyi… 190 00:13:48,537 --> 00:13:49,829 Jó, hogy újra találkoztunk. 191 00:13:49,913 --> 00:13:50,830 Igen. 192 00:13:55,460 --> 00:13:57,796 Tényleg hálás vagyok, hogy itt alhattam. 193 00:13:57,879 --> 00:14:00,006 Hülyéskedsz? Olyan jó újra látni téged! 194 00:14:00,090 --> 00:14:02,842 Már vagy… Mióta nem találkoztunk? 195 00:14:02,926 --> 00:14:04,177 Kis híján tíz éve. 196 00:14:04,261 --> 00:14:06,763 Mert volt annyi eszed, hogy leléptél innen. 197 00:14:07,973 --> 00:14:09,516 Megnéztem a Facebookodat, 198 00:14:09,599 --> 00:14:12,852 és láttam, milyen menő dolgokkal töltöd az időd mostanában, 199 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 milyen szuper emberekkel lógsz. 200 00:14:15,355 --> 00:14:18,275 Hát, én ebben nem vagyok olyan biztos. 201 00:14:18,358 --> 00:14:20,860 Ugyan már, nem kell szerénykedned. 202 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 Tudod… 203 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 Szerintem 204 00:14:26,032 --> 00:14:27,909 nem pont ilyennek képzeltem a jövőt. 205 00:14:29,119 --> 00:14:31,621 Sosem hittem volna, hogy valami egyszerre lehet 206 00:14:32,247 --> 00:14:34,666 ennyire unalmas és stresszes is. 207 00:14:35,959 --> 00:14:37,794 Nem is beszélve a migrénekről. 208 00:14:37,877 --> 00:14:41,923 Egek, mintha valaki szeget verne a homlokomba. 209 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Te jó ég! 210 00:14:43,633 --> 00:14:46,261 Maradhatnál még ma estére. Rád fér a pihenés. 211 00:14:46,344 --> 00:14:47,178 Igen, hát… 212 00:14:49,306 --> 00:14:50,974 -Na! -Igazad lehet. 213 00:15:01,067 --> 00:15:02,694 Pedig ezt nem lehet így bírni. 214 00:15:03,862 --> 00:15:05,864 Azt hittem, ettől majd elfárad. 215 00:15:08,950 --> 00:15:10,285 Nem tűnik fáradtnak. 216 00:15:12,662 --> 00:15:14,664 Nem, mert szereti a munkát. 217 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Leköti az embert. 218 00:15:16,541 --> 00:15:19,502 A könyvtár óta érdekesen viselkedsz. 219 00:15:22,797 --> 00:15:26,801 Igen. Talán azért, mert azt mondtad a rendőrfőnöknek, hogy begolyóztam. 220 00:15:28,928 --> 00:15:30,597 Miről beszélsz? 221 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 Jól tudod te azt. 222 00:15:33,099 --> 00:15:34,476 Találkoztam vele reggel. 223 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Így ráztad le a minap? 224 00:15:37,729 --> 00:15:40,231 Azt mondtad, hogy egy szenilis vénember vagyok? 225 00:15:40,940 --> 00:15:43,652 ”Néha összezavarodik.” Így történt? 226 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 Csak így szállt le rólam. 227 00:15:47,864 --> 00:15:51,076 Az ég szerelmére, Irene! Teljesen kiszúrsz velem. 228 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Mintha ezt a kölyköt választanád helyettem. 229 00:15:54,245 --> 00:15:56,665 Dehogy választom őt helyetted! 230 00:15:56,748 --> 00:15:57,874 Ne légy nevetséges! 231 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 Ő nem Michael. 232 00:16:12,806 --> 00:16:14,265 És soha nem is lesz ő. 233 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Soha. 234 00:16:21,356 --> 00:16:23,024 Azt hiszed, én nem tudom? 235 00:16:28,113 --> 00:16:30,824 Nézd, én segíteni fogok ennek a fiúnak, 236 00:16:30,907 --> 00:16:33,576 mert így helyes, és sajnálom, 237 00:16:33,660 --> 00:16:38,081 de nem mondok le róla, csak mert te fenyegetve érzed magad. 238 00:16:41,710 --> 00:16:45,088 Na jó. Kocsikázom egyet. 239 00:16:46,631 --> 00:16:47,549 Ne várj meg! 240 00:17:38,475 --> 00:17:39,517 Jude! 241 00:17:39,601 --> 00:17:40,560 Gyere be! 242 00:17:41,728 --> 00:17:42,645 Pihenj egyet! 243 00:17:44,522 --> 00:17:45,440 Rendben. 244 00:17:51,112 --> 00:17:52,405 Ez nagyon finom. 245 00:17:52,489 --> 00:17:53,406 Köszönöm! 246 00:17:54,240 --> 00:17:56,618 Meg szoktam szórni zellerrel. 247 00:17:57,243 --> 00:17:58,953 Még az anyám tanított meg rá. 248 00:18:11,966 --> 00:18:14,177 Miért titkolózol ennyire, Jude? 249 00:18:19,474 --> 00:18:20,934 Nem tudom, mire gondol. 250 00:18:22,769 --> 00:18:23,686 Szerintem tudod. 251 00:18:27,482 --> 00:18:29,859 Nem tudok semmi olyat mondani, amit már… 252 00:18:30,610 --> 00:18:31,528 nem mondtam el. 253 00:18:32,737 --> 00:18:34,322 Semmit sem mondtál el. 254 00:18:41,621 --> 00:18:43,248 Köszönöm szépen a szendvicset! 255 00:18:59,222 --> 00:19:01,349 Köszönök mindent, amit értem tett! 256 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 De ha önnek nem tetszik ez a felállás, akkor elmehetek. 257 00:19:09,023 --> 00:19:11,234 Nem azt kérem, hogy elmenj, Jude. 258 00:19:12,318 --> 00:19:14,863 Csak azt szeretném, ha őszinték lennénk egymással. 259 00:19:16,072 --> 00:19:17,448 Bízni szeretnék benned. 260 00:19:23,788 --> 00:19:24,998 Bízni akarok benned. 261 00:19:37,343 --> 00:19:39,470 -Chandra? -Jó napot, Mrs. York! 262 00:19:39,554 --> 00:19:43,141 Elnézést a zavarásért, de bejöhetek egy percre? 263 00:19:43,224 --> 00:19:46,311 Olyan jó volt, hogy újra találkoztunk tegnap. 264 00:19:47,312 --> 00:19:51,774 Mintha maga az univerzum küldte volna ezt a jelet. 265 00:19:51,858 --> 00:19:53,026 Nagyon kedves vagy. 266 00:19:53,568 --> 00:19:56,487 Volt egy kis időm, és… 267 00:19:57,238 --> 00:20:01,534 Komolyan gondoltam. Tényleg olyan volt, mint egy üzenet: 268 00:20:01,618 --> 00:20:03,953 ”Hidd el, hogy megvan benned, Chandra!” 269 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 És már váltottam is. 270 00:20:06,414 --> 00:20:08,082 Szabadúszó lettem. 271 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Olyan ügyfeleken akarok segíteni, akiket kedvelek. Jó embereken. 272 00:20:13,004 --> 00:20:17,550 Még nem gondolt arra, hogy valaki besegíthetne maguknak a házimunkában? 273 00:20:17,634 --> 00:20:19,677 Vásárlásban? A bérem eléggé… 274 00:20:19,761 --> 00:20:21,512 Elnézést! Jó napot, Mrs. York! 275 00:20:21,596 --> 00:20:23,348 Hozhatok még teát a vendégnek? 276 00:20:23,932 --> 00:20:26,643 -Chandra, ő Jude. -Helló! 277 00:20:26,726 --> 00:20:31,230 Nem fogod elhinni, de nemrég vettük fel gondozónak. 278 00:20:31,814 --> 00:20:32,941 Hát nem nagyszerű? 279 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 De, nagyszerű. 280 00:20:39,781 --> 00:20:42,158 Nem kérek semmit. Köszönöm szépen! 281 00:20:43,368 --> 00:20:45,620 Akkor folytatom is a munkámat. 282 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 Köszönöm, Jude! 283 00:20:51,918 --> 00:20:52,877 Nos… 284 00:20:54,504 --> 00:20:57,256 Ha bármelyik barátja segítségre szorulna. 285 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 A városban lakom, és már névjegykártyám is van. Tessék! 286 00:21:02,470 --> 00:21:05,807 Használhatom a mosdójukat, mielőtt elmennék? 287 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 Biztos túl sok volt a tea. 288 00:21:07,684 --> 00:21:10,478 Persze. Arra találod. 289 00:21:10,561 --> 00:21:11,521 Köszönöm! 290 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 Örülök, hogy beszélgettünk. 291 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 Én is. 292 00:22:11,748 --> 00:22:13,833 Idióta, barom kölyök. 293 00:22:14,500 --> 00:22:15,501 Majd megkapod! 294 00:22:58,169 --> 00:22:59,837 Ezt tuti ismered. 295 00:22:59,921 --> 00:23:00,838 Nem. 296 00:23:05,343 --> 00:23:07,095 New Yorkba megyünk? 297 00:23:07,178 --> 00:23:09,972 Nem, bocsi! Pont az ellenkező irányba. 298 00:23:10,556 --> 00:23:13,559 De ott is van bőven látnivaló, ahová megyünk. 299 00:23:13,643 --> 00:23:15,895 Jó kis kaland lesz. 300 00:23:15,978 --> 00:23:20,066 Hát igen. Nyolcvan kilométernél még nem voltam messzebb otthontól. 301 00:23:21,859 --> 00:23:24,278 A jövőben jóval többet fogsz utazni. 302 00:23:24,695 --> 00:23:25,530 Miért? 303 00:23:28,241 --> 00:23:31,577 -A helyzet velejárója. -Szeretnék aludni egyet. 304 00:23:31,661 --> 00:23:34,038 Nem tudnátok egy kicsit csendben maradni? 305 00:23:34,705 --> 00:23:36,249 -Köszönöm! -Nincs mit. 306 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Kaphatnék egy diétás kólát? 307 00:23:44,674 --> 00:23:47,176 Hátul van egy beépített hűtő. 308 00:23:57,478 --> 00:23:58,563 A másik az. 309 00:24:13,536 --> 00:24:14,453 Köszi! 310 00:24:16,247 --> 00:24:19,041 Fő, hogy légy észnél, résen, és igyál elég koffeint! 311 00:24:20,251 --> 00:24:21,335 Érted? 312 00:24:35,099 --> 00:24:38,227 Jude? Felvennéd, kérlek? 313 00:24:49,739 --> 00:24:52,450 Halló! Yorkék lakását hívtam? 314 00:24:54,911 --> 00:24:56,537 -Igen. -Ott van Mr. York? 315 00:24:57,205 --> 00:24:58,664 Nem, most nincs itt. 316 00:24:59,207 --> 00:25:02,543 Értem. Dale vagyok a D&H zálogháztól. 317 00:25:02,627 --> 00:25:05,129 Az aranyérmék miatt hívom, amiket megmutatott. 318 00:25:05,213 --> 00:25:07,298 Van egy komoly érdeklődőm. 319 00:25:07,381 --> 00:25:09,300 Mr. York beszélhetne vele. 320 00:25:10,968 --> 00:25:12,762 Pillanat. Maga a fia? 321 00:25:15,598 --> 00:25:18,351 -Igen. -Akkor megadom az érdeklődő számát. 322 00:25:18,434 --> 00:25:19,352 Jó lesz? 323 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 Még 12. 324 00:25:24,523 --> 00:25:27,443 Ne erőltesd, Frank! Úgysem játszom. 325 00:25:28,527 --> 00:25:29,570 Megszokás. 326 00:25:30,238 --> 00:25:31,072 Milyen az üzlet? 327 00:25:32,114 --> 00:25:33,199 Szuper. 328 00:25:34,033 --> 00:25:36,744 -Látszik. -Nagyon klassz ez a hely, pajtás. 329 00:25:36,827 --> 00:25:39,580 -Be ne zárj! -Majd ha már elpatkoltam. 330 00:25:40,289 --> 00:25:43,376 Biztos valami hipszter kávézó lesz belőle 331 00:25:43,459 --> 00:25:46,754 baristákkal, vagy mikrosörfőzde. 332 00:25:47,672 --> 00:25:49,340 Hová tart a világ? 333 00:25:51,884 --> 00:25:53,219 Ne haragudj, Frank! 334 00:25:53,844 --> 00:25:55,680 Úgy tűnik, vendégem van. 335 00:25:56,305 --> 00:25:57,640 Kezdünk megtelni. 336 00:25:59,976 --> 00:26:01,477 -Járt már itt? -Nem. 337 00:26:01,560 --> 00:26:03,271 Mutasson egy hitelkártyát! 338 00:26:03,354 --> 00:26:05,273 Vagy valami igazolványt. Ez jó lesz? 339 00:26:05,356 --> 00:26:06,565 Persze. 340 00:26:20,162 --> 00:26:21,205 Halló! 341 00:26:22,790 --> 00:26:23,833 Ki az? 342 00:26:23,916 --> 00:26:25,251 Gabriel! 343 00:26:28,087 --> 00:26:29,630 Rossz számot hívott. 344 00:26:31,924 --> 00:26:33,884 Mit tud az érmékről? 345 00:26:33,968 --> 00:26:34,885 A magáé? 346 00:26:36,345 --> 00:26:38,764 Ha lopottak, az nem az én bajom. 347 00:26:39,223 --> 00:26:40,641 Csak látni akarom őket. 348 00:26:41,225 --> 00:26:42,935 -Jude? -Hol van most? 349 00:26:43,686 --> 00:26:45,479 -Le kell tennem. -Várjon! 350 00:26:45,813 --> 00:26:47,732 Fiat voluntas Dei. 351 00:26:55,281 --> 00:26:56,198 Jude! 352 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 Ki hívott? 353 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Téves hívás volt. 354 00:27:06,375 --> 00:27:08,210 Biztos valami telemarketinges volt. 355 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 Ma korán lefekszem. 356 00:27:14,008 --> 00:27:15,217 Ez a tiéd. 357 00:27:16,302 --> 00:27:21,640 Rengeteget segítesz nekünk, Jude. Rászolgálsz egy kis extra pénzre. 358 00:27:24,518 --> 00:27:25,436 Köszönöm! 359 00:27:26,270 --> 00:27:27,355 Jó éjt! 360 00:27:27,438 --> 00:27:29,148 Még elmosogatok. 361 00:27:29,231 --> 00:27:30,608 Hogyne, persze. 362 00:27:33,694 --> 00:27:34,820 Ja és… 363 00:27:38,407 --> 00:27:41,952 Ha bármikor beszélgetnél, én itt vagyok. 364 00:27:44,538 --> 00:27:45,456 Jó éjt! 365 00:29:57,755 --> 00:29:59,507 Szia! Mit adhatok? 366 00:29:59,590 --> 00:30:00,966 Eltévedtem. 367 00:30:01,050 --> 00:30:03,552 Sört innál, vagy inkább koktélt? 368 00:30:07,056 --> 00:30:08,224 Legyen sör! 369 00:30:09,183 --> 00:30:10,100 De nekem… 370 00:30:15,231 --> 00:30:18,901 Ide kell eljutnom. Tudja, merre van? 371 00:30:18,984 --> 00:30:20,361 Nincs telefonod? 372 00:30:20,986 --> 00:30:21,946 Elvesztettem. 373 00:30:23,239 --> 00:30:24,907 Oké, mindjárt jövök. 374 00:30:28,369 --> 00:30:30,287 Nem akarok nagy esküvőt. 375 00:30:30,371 --> 00:30:32,706 Minek dobjuk ki a pénzt az ablakon? 376 00:30:32,790 --> 00:30:35,042 Nem is tudtam, hogy jársz valakivel. 377 00:30:35,125 --> 00:30:38,170 Nem is. Csak már előre gondolkodom. 378 00:30:38,921 --> 00:30:40,047 Úgy bizony. 379 00:30:44,093 --> 00:30:45,427 Ő meg mit keres itt? 380 00:30:46,845 --> 00:30:48,806 Ki? Az a ronda dzsekis srác? 381 00:30:50,140 --> 00:30:52,059 Ő a nagyszüleim gondozója. 382 00:30:55,813 --> 00:30:57,815 -Mindjárt jövök. -És szingli? 383 00:30:57,898 --> 00:30:58,941 Ugyan már! 384 00:31:04,822 --> 00:31:07,116 Nem is tudtam, hogy szereted a karaokét. 385 00:31:12,454 --> 00:31:16,542 Nézd, sajnálom, ha tegnap goromba voltam veled. 386 00:31:17,793 --> 00:31:21,088 A nagyszüleim nem említették, hogy felvettek valakit, úgyhogy… 387 00:31:21,630 --> 00:31:23,382 Semmi gond. 388 00:31:23,465 --> 00:31:24,383 Tényleg. 389 00:31:26,051 --> 00:31:30,097 Nincs kedved egy rövidhez velem meg a barátnőmmel, Katie-vel? 390 00:31:33,517 --> 00:31:34,435 Mi az a rövid? 391 00:31:37,313 --> 00:31:39,773 Boilermaker. A szomszédod állja. 392 00:31:48,741 --> 00:31:49,825 Miért kaptam? 393 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 Csak udvariasságból. 394 00:31:55,706 --> 00:31:56,665 Jó vagy benne? 395 00:31:58,500 --> 00:31:59,918 Biliárdban, vagy piálásban? 396 00:32:01,754 --> 00:32:04,673 -Mindkettőben béna vagyok. -Remek. 397 00:32:04,757 --> 00:32:06,508 Ismered a kilencgolyósat? 398 00:32:06,592 --> 00:32:07,718 Ja. 399 00:32:07,801 --> 00:32:08,719 Azt hiszem. 400 00:32:09,803 --> 00:32:11,889 Te rakod fel. Én vagyok a rangidős. 401 00:32:13,265 --> 00:32:14,183 Oké. 402 00:32:20,522 --> 00:32:22,691 Szóval, kidobott a nejed, vagy… 403 00:32:25,819 --> 00:32:27,821 Inkább én dobtam ki magam. 404 00:32:33,160 --> 00:32:36,330 Na és te? Hogy áll a kampány? Gyűlnek az aláírások? 405 00:32:38,666 --> 00:32:40,459 Nem. Kiszálltam a versenyből. 406 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Máris? 407 00:32:42,378 --> 00:32:45,798 Igen. Azt mondták, meghamisítottam egy aláírást a petíciómon. 408 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 És így volt? 409 00:32:48,509 --> 00:32:49,385 Igen. 410 00:32:49,968 --> 00:32:50,969 De csak egyet. 411 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 A tiédet. 412 00:32:54,973 --> 00:32:57,518 Ugyan már! Ne játszd meg, hogy nem tudtad! 413 00:32:58,310 --> 00:32:59,895 Te nyújtottad be a panaszt. 414 00:32:59,978 --> 00:33:02,815 Nem. Annak viszont örülök, hogy valaki megtette. 415 00:33:06,151 --> 00:33:07,152 Hát… 416 00:33:07,236 --> 00:33:09,029 Nézd, sajnálom! 417 00:33:09,113 --> 00:33:10,030 Oké? Én… 418 00:33:10,698 --> 00:33:13,367 Dühös voltam, amiért nemet mondtál. 419 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 De úgysem nyertem volna. 420 00:33:17,037 --> 00:33:18,956 Túl sok nekem ez a viaskodás. 421 00:33:24,628 --> 00:33:25,713 Szép volt! 422 00:33:29,007 --> 00:33:32,678 -Még egy kört? -Nem, mennem kell. 423 00:33:33,721 --> 00:33:34,638 Ne menj már! 424 00:33:35,431 --> 00:33:36,640 Csak még egy kört. 425 00:33:39,560 --> 00:33:42,688 Oké, hozok még egy kört. 426 00:33:43,188 --> 00:33:45,858 Te meg… Ne menj sehová! 427 00:33:46,608 --> 00:33:47,443 Oké? 428 00:33:48,193 --> 00:33:49,027 Oké. 429 00:33:51,947 --> 00:33:56,034 Általánosban voltunk osztálytársak. Már régóta nem láttam. 430 00:33:59,913 --> 00:34:02,875 Azt hittem, Chicagóba akarsz menni. 431 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Miért maradtál? 432 00:34:06,336 --> 00:34:09,673 Ugye nem azért, hogy rajtam tartsd a szemed? 433 00:34:09,757 --> 00:34:11,049 Gyanakvónak tűnsz. 434 00:34:12,843 --> 00:34:16,847 -Miért? Van rá okom? -Visszatértünk! 435 00:34:20,517 --> 00:34:23,687 Van itt pár karaokeveterán. Rhondát és Jerryt 436 00:34:23,771 --> 00:34:25,731 be sem kell mutatnunk. 437 00:34:25,814 --> 00:34:27,733 Élvezzük hát a zenét! 438 00:34:31,236 --> 00:34:32,488 Meg is jöttem. 439 00:34:34,031 --> 00:34:36,366 Fenékig! Egészség! 440 00:34:41,580 --> 00:34:44,625 Nem táncolunk? Úgy táncolnék. Na! 441 00:34:44,708 --> 00:34:46,627 -Nem, én… -Na jó, gyere! 442 00:34:46,710 --> 00:34:48,629 Én nem tudok táncolni. 443 00:34:48,712 --> 00:34:50,714 Csak rázd magad! 444 00:34:50,798 --> 00:34:52,049 Menni fog. 445 00:35:22,454 --> 00:35:23,497 Még egy kört? 446 00:35:23,580 --> 00:35:24,414 Jöhet. 447 00:35:27,876 --> 00:35:30,045 -Byron! -Frank! 448 00:35:37,302 --> 00:35:38,929 Mióta vagy házas? 449 00:35:41,390 --> 00:35:42,474 Hét éve. 450 00:35:44,059 --> 00:35:46,520 De Jeanine inkább hetvenet mondana. 451 00:35:52,442 --> 00:35:54,236 És szereted még? 452 00:35:55,654 --> 00:35:57,239 Naná. 453 00:35:57,990 --> 00:35:59,950 Igen. A legtöbbször. 454 00:36:03,245 --> 00:36:05,539 Elárulom neked a nagy igazságot. 455 00:36:05,622 --> 00:36:07,833 Senki sem szereti jobban a feleségét, 456 00:36:08,375 --> 00:36:09,668 mint én. 457 00:36:11,086 --> 00:36:12,754 A poklot is megjártuk. 458 00:36:14,548 --> 00:36:16,967 De ma is ugyanúgy szeretem, mint amikor elvettem. 459 00:36:17,050 --> 00:36:17,968 Jobban. 460 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Megríkatsz, Frank. 461 00:36:22,431 --> 00:36:23,807 Csak az a baj… 462 00:36:25,517 --> 00:36:28,478 Hogy néha úgy érzem, nem kölcsönös. 463 00:36:31,440 --> 00:36:32,816 És ez… 464 00:36:34,234 --> 00:36:36,278 kikészít. 465 00:36:43,410 --> 00:36:44,828 Nem engem választott először. 466 00:36:45,621 --> 00:36:46,622 Jeanine. 467 00:36:48,540 --> 00:36:50,459 Jegyben járt valami fószerral. 468 00:36:50,542 --> 00:36:52,461 Egy vegyésszel… Ahol dolgoztunk. 469 00:36:54,296 --> 00:36:56,632 Beteg lett, és meghalt. 470 00:36:57,424 --> 00:37:02,054 Így hát… Én lettem a vigaszdíja. 471 00:37:02,721 --> 00:37:03,972 Ugyan már! 472 00:37:04,056 --> 00:37:06,516 Kész főnyeremény vagy. 473 00:37:08,018 --> 00:37:09,394 Komolyan? 474 00:37:09,478 --> 00:37:13,065 Te szemétláda! 475 00:37:19,404 --> 00:37:21,198 Basszus! Játsszunk egyet! 476 00:37:21,949 --> 00:37:23,200 -Menjünk! -Miért is ne? 477 00:37:25,953 --> 00:37:27,245 Te… 478 00:37:28,664 --> 00:37:29,748 Ki pakol fel? 479 00:37:30,832 --> 00:37:32,334 Tudja a halál. 480 00:37:33,126 --> 00:37:34,628 Randy! Byron kér még sört. 481 00:37:43,553 --> 00:37:44,471 Franklin? 482 00:37:47,683 --> 00:37:48,600 Franklin! 483 00:38:06,493 --> 00:38:07,411 Jude? 484 00:38:10,831 --> 00:38:11,748 Jude! 485 00:38:56,793 --> 00:38:58,253 Jól van. 486 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Gyerünk! 487 00:39:06,887 --> 00:39:07,804 Mi lesz már? 488 00:39:25,072 --> 00:39:26,615 Szerintem tudnék vezetni. 489 00:39:26,698 --> 00:39:27,741 Nem. 490 00:39:27,824 --> 00:39:30,077 Totál be vagy nyomva. 491 00:39:30,160 --> 00:39:30,994 Nem. 492 00:39:31,078 --> 00:39:32,079 Hát… 493 00:39:33,038 --> 00:39:34,748 Igazad van. Tényleg. 494 00:39:34,831 --> 00:39:35,665 Bizony. 495 00:39:37,292 --> 00:39:40,879 Te, Franklin, valamit be kell vallanom. 496 00:39:42,672 --> 00:39:44,800 Hát, én nem vagyok pap, úgyhogy… 497 00:39:44,883 --> 00:39:47,302 Nem baj. Akkor is el kell mondanom, oké? 498 00:39:47,385 --> 00:39:48,303 Be kell vallanom. 499 00:39:49,096 --> 00:39:51,681 Alábecsültelek. 500 00:39:53,600 --> 00:39:56,978 Már akkor biliárdoztam, amikor még a világon sem voltál. 501 00:39:57,062 --> 00:39:59,731 Nem erről van szó. Teljesen másról. 502 00:40:02,067 --> 00:40:03,026 Láttam. 503 00:40:05,320 --> 00:40:06,530 Tegnap este. 504 00:40:09,991 --> 00:40:11,326 Nyitva volt a fészer. 505 00:40:12,661 --> 00:40:15,372 Lehet róla dumálni bőven, az tuti. 506 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 Bármi is legyen az. 507 00:40:20,502 --> 00:40:25,090 Csak egy atombunker még a hidegháború idejéről. 508 00:40:25,173 --> 00:40:26,633 Ugyan. 509 00:40:26,716 --> 00:40:30,053 Még sosem láttam ilyen atombunkert. 510 00:40:30,137 --> 00:40:31,054 Nem. 511 00:40:34,099 --> 00:40:37,102 Figyi, engem tökre levett a lábamról… 512 00:40:37,185 --> 00:40:40,230 Tudod, mit? Inkább hazasétálok. Egyedül. 513 00:40:40,313 --> 00:40:42,732 Ne! Ne csináld már! Pajti! 514 00:40:42,816 --> 00:40:44,401 Már láttam. 515 00:40:44,484 --> 00:40:46,653 -Nem tudom kiverni a fejemből. -Mit láttál? 516 00:40:46,736 --> 00:40:48,238 Nem tudom. 517 00:40:48,321 --> 00:40:49,948 De érdekel. 518 00:40:50,031 --> 00:40:52,826 Te, egyáltalán hogy építetted meg? 519 00:40:52,909 --> 00:40:54,161 Ki mondta, hogy én voltam? 520 00:40:54,744 --> 00:40:56,621 Akkor nem is ember építette? 521 00:40:56,705 --> 00:40:58,957 -Nem ezt mondtam. -De majdnem. 522 00:40:59,040 --> 00:41:01,334 Most tényleg az a fészer érdekel? 523 00:41:01,418 --> 00:41:04,045 Egy ilyen felépítéséhez eszközök kellenek, 524 00:41:04,129 --> 00:41:06,965 olyan fémötvözetek, amik itt nem kaphatók. 525 00:41:07,048 --> 00:41:08,133 Tudod, mit? 526 00:41:08,216 --> 00:41:11,970 Lehet, hogy szólnom kéne a zsaruknak birtokháborítás miatt. 527 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 Oké. Jól van, legyen! 528 00:41:13,889 --> 00:41:17,976 Én meg majd szólok nekik a kis földönkívüli űrhajótokról a kertetekben. 529 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 Az nem űrhajó. 530 00:41:23,148 --> 00:41:25,066 Akkor mutasd meg, mi az! 531 00:41:40,415 --> 00:41:43,376 Na mit szóltok? Szuper volt! Nehéz lesz felülmúlni. 532 00:41:43,460 --> 00:41:46,171 Ki a következő? Ki jön? Na gyerünk! Ki… 533 00:41:46,254 --> 00:41:47,422 És íme! Meg is van. 534 00:41:47,505 --> 00:41:50,091 Nagy tapsot neki, míg fellép a színpadra! 535 00:41:53,428 --> 00:41:55,263 Hogy hívnak, haver? 536 00:41:58,141 --> 00:41:59,100 Jude. 537 00:41:59,184 --> 00:42:01,770 Jól van. Látom, kellett rajta agyalni. 538 00:42:01,853 --> 00:42:04,689 Azt hiszem, tudjuk, mi jön. Hadd tippeljek! ”Hey Jude”? 539 00:42:06,233 --> 00:42:07,192 Mi? 540 00:42:07,275 --> 00:42:09,236 Nem ezt akarod elénekelni? 541 00:42:09,736 --> 00:42:10,987 Nem. 542 00:42:11,071 --> 00:42:15,533 Nem ismered a dalt. Ezen nőttem fel. 543 00:42:15,617 --> 00:42:17,786 Oké. Ez izgalmasan hangzik. 544 00:42:17,869 --> 00:42:20,622 Jude kíséret nélkül énekel nekünk. 545 00:42:20,705 --> 00:42:22,249 Nagy tapsot Jude-nak! 546 00:43:35,864 --> 00:43:36,823 Ez az! 547 00:43:36,906 --> 00:43:37,741 Jól van. 548 00:43:37,824 --> 00:43:40,285 Szuper. Nagyszerű volt. 549 00:43:40,368 --> 00:43:41,870 Köszönjük, Jude! 550 00:43:41,953 --> 00:43:43,121 Na jó. 551 00:43:43,204 --> 00:43:46,207 Szerintem ideje szünetet tartanunk. Mit szóltok? 552 00:43:46,291 --> 00:43:50,378 Akkor hát, szünet. Tizenöt perc, és jövünk. 553 00:43:50,462 --> 00:43:51,421 Haver! 554 00:43:54,299 --> 00:43:57,260 Mindenki engem bámul. Ez nagyon gáz volt. 555 00:43:57,344 --> 00:43:58,261 Nem. 556 00:43:58,345 --> 00:44:02,932 Gyönyörű volt. Oké, fura is volt, de ehhez bátorság kell. 557 00:44:07,270 --> 00:44:08,605 Tudok édesapádról. 558 00:44:12,317 --> 00:44:14,110 Nagyon sajnálom! 559 00:44:18,782 --> 00:44:20,200 Sokat ihattál. 560 00:44:20,283 --> 00:44:22,452 Én apa nélkül nőttem fel. 561 00:44:28,208 --> 00:44:31,169 Nyilván mások voltak a körülmények, de… 562 00:44:31,252 --> 00:44:32,087 Elég… 563 00:44:33,922 --> 00:44:34,839 Elég kemény. 564 00:44:36,591 --> 00:44:37,717 Igen, az. 565 00:44:39,844 --> 00:44:41,763 Csupán egy polaroidom volt. 566 00:44:48,520 --> 00:44:50,855 Tudod, mit? Megkeresem Katie-t. 567 00:44:51,523 --> 00:44:54,484 Maradj itt, és hazaviszünk szépen. 568 00:46:04,137 --> 00:46:05,054 Parancsolj! 569 00:46:05,138 --> 00:46:07,390 Kíváncsi vagy, hogy működik, nem? 570 00:46:15,773 --> 00:46:18,276 -Lassan a testtel! -Menj csak! 571 00:46:43,092 --> 00:46:44,219 Te jó ég! 572 00:46:45,094 --> 00:46:46,262 Azt a rohadt! 573 00:46:47,138 --> 00:46:48,014 Megijedtél? 574 00:46:48,681 --> 00:46:50,016 Mint aki kővé dermedt. 575 00:46:51,184 --> 00:46:52,393 Mitől ijedtem volna meg? 576 00:46:53,102 --> 00:46:54,020 Készen állsz? 577 00:46:55,313 --> 00:46:56,147 Naná. 578 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 Vigyél el a Holdra! 579 00:46:58,525 --> 00:47:01,194 A Holdra? Az amatőröknek való. 580 00:47:01,277 --> 00:47:03,738 -Állj ide! A körbe. -Ide? 581 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Ott vagyunk már? 582 00:47:21,005 --> 00:47:22,006 Magától indul be. 583 00:47:35,687 --> 00:47:39,440 A rezgés meg a fények. 584 00:47:42,569 --> 00:47:43,695 Elfelejtettem valamit? 585 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 Bevettem. 586 00:47:54,163 --> 00:47:57,750 Egyetlen, röpke másodpercre bevettem. 587 00:47:58,376 --> 00:48:03,131 -Hittem neked. -Nem. Valami nem stimmel. 588 00:48:03,214 --> 00:48:06,217 -Még sosem volt ilyen. -A jó öreg dilis Frank. 589 00:48:06,301 --> 00:48:07,677 Amúgy vicces vagy. 590 00:48:07,760 --> 00:48:09,596 Ezt el kell ismernem. 591 00:48:09,679 --> 00:48:11,848 Vicces vagy. Jól átvertél. 592 00:48:11,931 --> 00:48:12,849 Nem viccelek. 593 00:48:12,932 --> 00:48:15,476 Addig kell kiszállni, amíg nyerésre állsz, vágod? 594 00:48:15,560 --> 00:48:17,854 Nyertél. Oké? 595 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Nyertél. 596 00:48:20,064 --> 00:48:22,650 Később találkozunk, asztronauta. 597 00:48:24,527 --> 00:48:25,361 Picsába! 598 00:48:28,948 --> 00:48:30,617 Tudtam, hogy ez egy szexkamra. 599 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 Tudtam. 600 00:48:34,621 --> 00:48:35,622 Tudtam én. 601 00:49:03,608 --> 00:49:05,026 Hogy áll? 602 00:49:05,109 --> 00:49:07,779 Michael nyeri idén a pinewoodi derbit? 603 00:49:09,072 --> 00:49:10,073 Nem hiszem. 604 00:49:12,241 --> 00:49:14,410 Elmesélt valamit. 605 00:49:14,494 --> 00:49:17,121 Azt mondta, páran kinevették a csoportjában. 606 00:49:17,205 --> 00:49:19,123 -Miért? -Nem tudom. 607 00:49:19,207 --> 00:49:21,751 Azt hittem, neked elmondta, amikor itt járt. 608 00:49:24,128 --> 00:49:25,463 Nem járt itt. 609 00:49:27,840 --> 00:49:28,841 Michael! 610 00:49:30,593 --> 00:49:31,511 Pajti! 611 00:49:32,637 --> 00:49:36,307 -A szívbajt hozod ránk. -Nem szökne el magától. 612 00:49:38,309 --> 00:49:39,268 Michael! 613 00:49:40,853 --> 00:49:42,647 Michael, kérlek, válaszolj! 614 00:49:50,071 --> 00:49:53,157 -Hozom a kocsit. -Inkább hívom a rendőrséget. 615 00:49:56,452 --> 00:49:57,328 Irene! 616 00:50:03,418 --> 00:50:04,585 Gyere ide! 617 00:50:07,630 --> 00:50:09,590 Ne csináld ezt! A frászt hoztad ránk. 618 00:50:51,215 --> 00:50:52,258 Hová mész? 619 00:50:53,718 --> 00:50:55,428 Állj! 620 00:50:57,138 --> 00:50:58,264 Állj meg! 621 00:50:58,347 --> 00:50:59,182 Rendőrség! 622 00:53:51,854 --> 00:53:53,856 A feliratot fordította: Tulik Dániel 623 00:53:53,940 --> 00:53:55,942 Kreatívfelelős Andrea Keresztes