1 00:01:46,816 --> 00:01:47,900 Viens ici. 2 00:01:49,777 --> 00:01:51,862 Lucy, au pied. 3 00:01:51,946 --> 00:01:53,864 Au pied. Fais attention à lui. 4 00:01:53,948 --> 00:01:56,325 C'est une propriété privée, mon pote. 5 00:01:56,408 --> 00:01:59,328 Salut, je suis Jude. L'auxiliaire de vie des York. 6 00:01:59,411 --> 00:02:01,872 - Je marchais un peu. - Auxiliaire de vie ? 7 00:02:02,873 --> 00:02:03,916 Ouais. 8 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 Attendez. 9 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 C'est comment de travailler pour eux ? 10 00:02:12,550 --> 00:02:13,926 Je viens de commencer. 11 00:02:15,803 --> 00:02:18,222 Ils sont un peu bizarres, non ? 12 00:02:19,473 --> 00:02:20,850 Ils m'ont l'air normaux. 13 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 Ils sortent la nuit, non ? 14 00:02:23,686 --> 00:02:24,728 Dans le cabanon ? 15 00:02:30,317 --> 00:02:31,402 Je devrais rentrer. 16 00:02:34,822 --> 00:02:35,865 Ce fut un plaisir. 17 00:02:49,628 --> 00:02:50,546 Bonjour. 18 00:02:52,506 --> 00:02:53,757 Où étiez-vous ? 19 00:02:54,675 --> 00:02:56,844 J'étais sorti marcher un peu. 20 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 J'ai vu un type avec un gros chien. 21 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 Byron. 22 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 Vous feriez mieux de l'éviter. 23 00:03:07,479 --> 00:03:10,065 D'ailleurs, évitez tous les voisins. 24 00:03:10,149 --> 00:03:11,275 Les gens sont curieux. 25 00:03:12,359 --> 00:03:13,193 D'accord. 26 00:03:14,695 --> 00:03:15,779 Un café ? 27 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Non merci. 28 00:03:18,574 --> 00:03:19,867 Allez. 29 00:03:19,950 --> 00:03:21,911 Je fais un sacré bon café. 30 00:03:25,873 --> 00:03:26,749 D'accord. 31 00:03:34,256 --> 00:03:37,551 Irene m'a dit que vous cherchiez votre père. 32 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 C'est pas rien. 33 00:03:42,389 --> 00:03:46,268 Étrange comme les souvenirs vont et viennent. 34 00:03:46,852 --> 00:03:48,938 Même chez un jeune homme comme vous. 35 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Vous êtes levés. 36 00:03:51,273 --> 00:03:53,067 J'ai un plan pour aujourd'hui. 37 00:03:53,567 --> 00:03:54,693 Je n'en doute pas. 38 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 On va à la bibliothèque. 39 00:03:56,862 --> 00:03:58,822 Une ancienne élève y travaille. 40 00:03:58,906 --> 00:04:02,785 Mary Ann. Elle est charmante. Elle a accès aux archives. 41 00:04:03,911 --> 00:04:06,997 Je ne suis pas sûr que mon père soit dans les archives. 42 00:04:07,498 --> 00:04:08,999 On est tous quelque part. 43 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 Va te préparer. 44 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 D'accord. 45 00:04:13,879 --> 00:04:15,255 Allons chercher mon barda. 46 00:04:15,339 --> 00:04:16,757 D'accord. Merci. 47 00:04:17,800 --> 00:04:18,676 De rien. 48 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Avez-vous essayé une recherche d'image inversée ? 49 00:04:42,700 --> 00:04:44,493 Non. 50 00:04:44,910 --> 00:04:45,744 D'accord. 51 00:04:45,828 --> 00:04:47,204 Donnez-moi une minute. 52 00:04:47,287 --> 00:04:48,414 Merci, Mary Ann. 53 00:04:48,497 --> 00:04:50,416 Avec plaisir, Mme York. 54 00:04:52,501 --> 00:04:53,335 Vous voyez ? 55 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 Je vais attendre dehors. 56 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Tu ne veux pas voir ce qu'elle trouve ? 57 00:04:58,257 --> 00:05:00,217 Vous êtes assez de deux. 58 00:05:03,220 --> 00:05:06,890 - Il ne m'aime pas trop. - Il est comme ça avec tout le monde. 59 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 Ce type qu'elle a embauché est un peu louche. 60 00:05:22,906 --> 00:05:25,659 Déjà, il dit qu'il ne se souvient de rien. 61 00:05:25,743 --> 00:05:28,037 C'est-à-dire, ce que vous lui demandez ? 62 00:05:28,120 --> 00:05:30,789 Non. C'est-à-dire, il dit qu'il ne sait pas 63 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 d'où il vient, comment il est arrivé là. 64 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 Et puis, j'ai trouvé ce couteau ensanglanté 65 00:05:36,045 --> 00:05:38,088 dans la salle de bain du bas, 66 00:05:38,172 --> 00:05:41,717 celle qu'il utilise. Juste un petit couteau de cuisine. Mais... 67 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 Il aurait blessé quelqu'un ? 68 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 Je n'en sais rien. 69 00:05:45,304 --> 00:05:47,556 Je pense qu'il s'est blessé lui-même. 70 00:05:48,265 --> 00:05:50,559 Qu'avez-vous dans ce sac, M. York ? 71 00:05:50,642 --> 00:05:51,477 Ouais. 72 00:05:52,102 --> 00:05:54,396 Il y a ses empreintes là-dessus. 73 00:05:54,480 --> 00:05:57,983 Peut-être de l'ADN. Je ne sais pas ce que tu trouveras... 74 00:05:58,067 --> 00:05:58,984 M. York. 75 00:05:59,443 --> 00:06:03,489 Je ne peux pas analyser les empreintes et l'ADN de quelqu'un sans raison. 76 00:06:05,032 --> 00:06:05,949 Une raison ? 77 00:06:06,784 --> 00:06:10,329 Je n'ai même pas parlé du truc bizarre que j'ai vu dans l'évier. 78 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 Dans l'évier ? 79 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 Ouais. Un bidule métallique, brillant... 80 00:06:14,083 --> 00:06:16,376 Je n'avais jamais rien vu de tel. 81 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 Un genre de circuit imprimé. 82 00:06:21,173 --> 00:06:23,717 Irene m'a dit que vous aviez des difficultés. 83 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 D'accord ? 84 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 Vous avez l'air un peu contrarié. 85 00:06:34,353 --> 00:06:35,979 Que vous a dit Irene ? 86 00:06:36,063 --> 00:06:40,150 Et si je demandais à l'un de mes hommes de vous ramener chez vous ? 87 00:06:40,234 --> 00:06:43,403 Pitié, Tom. Tu n'as pas à me materner. 88 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Je suis pas sénile. 89 00:06:45,155 --> 00:06:48,534 Si on se fait assassiner dans la nuit, ce sera de ta faute. 90 00:06:52,788 --> 00:06:53,831 Vous voilà. 91 00:06:55,082 --> 00:06:57,501 Croyez-le ou non, j'ai trouvé quelque chose. 92 00:06:57,584 --> 00:07:00,671 C'est tiré du Farnsworth Clarion, juin 2005. 93 00:07:00,754 --> 00:07:04,967 Ça alors, Jude. Votre père était dans le journal local. 94 00:07:05,050 --> 00:07:07,136 En quelque sorte. 95 00:07:08,887 --> 00:07:12,141 SDF ARRÊTÉ POUR VAGABONDAGE DANS LE PARC THAYER 96 00:07:14,184 --> 00:07:17,187 Comment peut-on être arrêté juste car on est SDF ? 97 00:07:17,271 --> 00:07:19,648 On peut être arrêté pour beaucoup de choses. 98 00:07:23,068 --> 00:07:24,027 Te voilà. 99 00:07:25,028 --> 00:07:27,531 J'ai cru que tu nous avais oubliés. 100 00:07:28,031 --> 00:07:28,949 Visiblement, non. 101 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 Regarde un peu ça. 102 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 C'est le père de Jude. 103 00:07:36,582 --> 00:07:37,749 Une photo de la police. 104 00:07:39,293 --> 00:07:42,754 "L'accusé prétend souffrir d'amnésie." 105 00:07:44,298 --> 00:07:45,924 On dirait que c'est génétique. 106 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 On y va ? 107 00:08:12,534 --> 00:08:15,454 VERS LES ÉTOILES 108 00:08:28,717 --> 00:08:30,844 Et si mon père est toujours ici ? 109 00:08:30,928 --> 00:08:32,679 C'est très possible. 110 00:08:33,889 --> 00:08:35,641 Cet après-midi, on pourrait... 111 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 En parlant de l'après-midi, 112 00:08:37,184 --> 00:08:42,022 il y a un gros tas de bois dans le jardin qui ne demande qu'à être coupé. 113 00:08:42,731 --> 00:08:47,402 Peut-être que Jude pourrait s'en occuper, puisqu'il travaille pour nous deux. 114 00:08:47,486 --> 00:08:50,405 On a vraiment besoin de bois de chauffage en été ? 115 00:08:51,073 --> 00:08:52,199 Non, pas de souci. 116 00:08:52,282 --> 00:08:53,200 Ça ne me gêne pas. 117 00:08:53,951 --> 00:08:54,910 J'aime le travail. 118 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Il aime le travail. 119 00:08:56,745 --> 00:08:57,621 Ça vide l'esprit. 120 00:09:18,058 --> 00:09:19,935 Dors un peu plus. 121 00:09:20,477 --> 00:09:22,562 Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. 122 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Tu dois te reposer. 123 00:09:26,525 --> 00:09:28,443 Demain, ça va être long. 124 00:09:38,996 --> 00:09:41,164 Désolée de ne rien t'avoir dit. 125 00:09:46,920 --> 00:09:48,297 Tous ces secrets. 126 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Toutes ces règles. 127 00:09:51,508 --> 00:09:53,302 La chapelle interdite. 128 00:09:54,761 --> 00:09:55,846 Ça a enfin un sens. 129 00:10:09,151 --> 00:10:11,028 - Bonjour. - Bonjour. 130 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 Bien dormi ? 131 00:10:12,779 --> 00:10:13,989 Oui. Merci. 132 00:10:16,158 --> 00:10:17,701 On s'y met ? 133 00:10:17,784 --> 00:10:18,618 Oui. 134 00:10:22,331 --> 00:10:27,294 Alors, Toni, tu penses quoi de cette bonne vieille Amérique ? 135 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Ça sent bizarre. 136 00:10:31,798 --> 00:10:33,050 C'est la marée basse. 137 00:10:33,800 --> 00:10:36,720 Ou les raffineries, quand le vent vient de là-bas. 138 00:10:37,721 --> 00:10:39,598 Tu dois aller à New York souvent. 139 00:10:39,681 --> 00:10:41,391 Moi ? Pas vraiment. 140 00:10:42,684 --> 00:10:44,811 J'ai tout ce dont j'ai besoin ici. 141 00:10:53,153 --> 00:10:54,071 Visez un peu ça. 142 00:10:55,739 --> 00:10:59,868 - Je passe beaucoup de temps ici. - Ça se voit. 143 00:11:03,580 --> 00:11:04,498 C'est quoi ? 144 00:11:05,415 --> 00:11:06,291 Un ordinateur. 145 00:11:06,917 --> 00:11:08,460 Mais pas comme les autres. 146 00:11:08,543 --> 00:11:12,589 Elle est vieille, mais puissante. Elle peut naviguer, suivre. 147 00:11:13,256 --> 00:11:15,801 Elle fait plein de choses. Tu as la carte ? 148 00:11:15,884 --> 00:11:16,760 Oui. 149 00:11:24,559 --> 00:11:25,894 Ça peut prendre du temps. 150 00:11:27,437 --> 00:11:28,688 T'en penses quoi ? 151 00:11:29,106 --> 00:11:31,358 C'est beaucoup mieux que la dernière fois. 152 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 N'y touche pas, chérie. 153 00:11:36,405 --> 00:11:38,573 Elle se connecte au réseau télécom. 154 00:11:38,657 --> 00:11:41,660 C'est un ancien système. Elle cherche un signal. 155 00:11:41,743 --> 00:11:42,577 Quel signal ? 156 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 Vous aimez la pêche ? 157 00:11:46,206 --> 00:11:48,125 Le vivaneau mord bien, aujourd'hui. 158 00:11:50,585 --> 00:11:51,920 Et voilà. 159 00:11:58,093 --> 00:11:59,010 C'est quoi ? 160 00:12:00,429 --> 00:12:01,346 Des numéros. 161 00:12:04,933 --> 00:12:05,767 Pour quoi ? 162 00:12:21,408 --> 00:12:22,325 Voilà. 163 00:12:24,786 --> 00:12:25,912 Quelque part ici. 164 00:12:26,329 --> 00:12:27,998 Toute cette zone ? 165 00:12:28,081 --> 00:12:30,417 Impossible. Je ne peux pas travailler avec ça. 166 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 J'y peux rien. Signal d'artefact. 167 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 - Je peux réduire ta zone mais... - Mais quoi ? 168 00:12:36,214 --> 00:12:39,342 Il faudrait que je vienne, pour vérifier des antennes relais. 169 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 Ce n'était pas dans le plan. 170 00:12:42,637 --> 00:12:44,473 Je vais te montrer ce que je ferai. 171 00:12:48,143 --> 00:12:50,353 Je ne comprends pas. On cherche quoi ? 172 00:12:50,437 --> 00:12:52,189 On va chercher un truc. 173 00:12:55,775 --> 00:12:57,402 Notre carrosse. 174 00:12:58,361 --> 00:13:00,614 On restera incognito, et... 175 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 il est customisé. 176 00:13:08,663 --> 00:13:11,416 Je vais te montrer comment tout ça fonctionne. 177 00:13:11,500 --> 00:13:15,337 Mais tu dois me jurer que tu ne diras jamais rien à personne. 178 00:13:15,420 --> 00:13:16,254 D'accord ? 179 00:13:17,464 --> 00:13:18,298 D'accord. 180 00:13:19,549 --> 00:13:24,304 Au fait, tu es mon apprentie maintenant, alors regarde, mais ne touche à rien. 181 00:13:28,183 --> 00:13:29,017 Écoute-moi... 182 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Elle sait ce qu'on fait ? 183 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Non. Elle est trop jeune. 184 00:13:35,607 --> 00:13:37,526 Tu crois que c'est une bonne idée ? 185 00:13:37,609 --> 00:13:39,319 Ne lui dis pas un mot, Nick. 186 00:13:39,986 --> 00:13:41,029 D'accord ? 187 00:13:43,698 --> 00:13:44,616 Je... 188 00:13:48,537 --> 00:13:49,829 Content de te revoir. 189 00:13:49,913 --> 00:13:50,830 Ouais. 190 00:13:55,460 --> 00:13:57,796 Merci de m'avoir laissée dormir ici. 191 00:13:57,879 --> 00:14:00,006 Tu rigoles ? Je suis ravie de te voir ! 192 00:14:00,090 --> 00:14:02,842 Ça fait quoi ? C'était quand la dernière fois ? 193 00:14:02,926 --> 00:14:04,177 Y a presque dix ans. 194 00:14:04,261 --> 00:14:06,763 Et tu as bien fait de quitter cette ville. 195 00:14:07,973 --> 00:14:09,516 Je regarde ton Facebook, 196 00:14:09,599 --> 00:14:12,852 et je te vois faire tous ces trucs cool, 197 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 traîner avec des gens chics. 198 00:14:15,355 --> 00:14:18,275 Tout ça... Je sais pas trop. 199 00:14:18,358 --> 00:14:20,860 Allez. Fais pas ta modeste. 200 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 J'ai juste... 201 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 Je crois que 202 00:14:26,032 --> 00:14:27,909 c'est pas ce à quoi je m'attendais. 203 00:14:29,119 --> 00:14:31,621 J'ignorais qu'on pouvait autant s'ennuyer 204 00:14:32,247 --> 00:14:34,666 et être aussi stressée en même temps. 205 00:14:35,959 --> 00:14:37,794 Et j'ai de ces migraines... 206 00:14:37,877 --> 00:14:41,923 J'ai l'impression que quelqu'un enfonce un clou dans mon front. 207 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Bon sang ! 208 00:14:43,633 --> 00:14:46,261 Reste une nuit de plus. Tu as besoin d'une pause. 209 00:14:46,344 --> 00:14:47,178 Oui... 210 00:14:49,306 --> 00:14:50,974 - Allez. - Je suppose. 211 00:15:01,067 --> 00:15:02,694 Comment fait-il ? 212 00:15:03,862 --> 00:15:05,864 Je pensais que ça le crèverait. 213 00:15:08,950 --> 00:15:10,285 Il n'a pas l'air crevé. 214 00:15:12,662 --> 00:15:14,664 Non, il aime le travail. 215 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Ça vide l'esprit. 216 00:15:16,541 --> 00:15:19,502 Tu es de mauvaise humeur depuis la bibliothèque. 217 00:15:22,797 --> 00:15:26,801 C'est peut-être parce que tu as dit au capitaine que j'étais sénile. 218 00:15:28,928 --> 00:15:30,597 Qu'est-ce que tu racontes ? 219 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 Tu le sais très bien. 220 00:15:33,099 --> 00:15:34,476 Je l'ai vu ce matin. 221 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 C'est comme ça que tu t'en es débarrassé ? 222 00:15:37,729 --> 00:15:40,231 Tu lui as dit que j'étais un vieux gâteux ? 223 00:15:40,940 --> 00:15:43,652 "Il est désorienté." C'est ce qui s'est passé ? 224 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 C'était le seul moyen de le faire partir. 225 00:15:47,864 --> 00:15:51,076 Nom d'une pipe, Irene ! Tu me fait passer pour quoi ? 226 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Tu choisis ce type plutôt que moi. 227 00:15:54,245 --> 00:15:56,665 Je ne le choisis pas ! 228 00:15:56,748 --> 00:15:57,874 C'est ridicule ! 229 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 C'est pas Michael. 230 00:16:12,806 --> 00:16:14,265 Il ne le sera jamais. 231 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Jamais. 232 00:16:21,356 --> 00:16:23,024 Tu crois que je ne le sais pas ? 233 00:16:28,113 --> 00:16:30,824 Écoute, je vais aider ce jeune homme 234 00:16:30,907 --> 00:16:33,576 parce que c'est juste, et je suis désolée, 235 00:16:33,660 --> 00:16:38,081 mais je n'abandonnerai pas parce que tu te sens menacé. 236 00:16:41,710 --> 00:16:45,088 Très bien. Je vais faire un petit tour. 237 00:16:46,631 --> 00:16:47,549 Ne m'attends pas. 238 00:17:38,475 --> 00:17:39,517 Jude ! 239 00:17:39,601 --> 00:17:40,560 Venez. 240 00:17:41,728 --> 00:17:42,645 Faites une pause. 241 00:17:44,522 --> 00:17:45,440 D'accord. 242 00:17:51,112 --> 00:17:52,405 C'est très bon. 243 00:17:52,489 --> 00:17:53,406 Merci. 244 00:17:54,240 --> 00:17:56,618 J'aime ajouter du céleri coupé en dés. 245 00:17:57,243 --> 00:17:58,953 C'est ma mère qui m'a appris ça. 246 00:18:11,966 --> 00:18:14,177 Pourquoi êtes-vous si secret, Jude ? 247 00:18:19,474 --> 00:18:20,934 Je ne comprends pas. 248 00:18:22,769 --> 00:18:23,686 Je crois que si. 249 00:18:27,482 --> 00:18:29,859 Il n'y a rien que je puisse dire que je n'ai pas... 250 00:18:30,610 --> 00:18:31,528 déjà dit. 251 00:18:32,737 --> 00:18:34,322 Vous n'avez rien dit. 252 00:18:41,621 --> 00:18:43,248 Merci pour le sandwich. 253 00:18:59,222 --> 00:19:01,349 Merci pour tout ce que vous avez fait. 254 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 Mais si la situation ne vous satisfait pas, je peux partir. 255 00:19:09,023 --> 00:19:11,234 Je ne vous demande pas de partir, Jude. 256 00:19:12,318 --> 00:19:14,863 Je veux qu'on soit honnêtes l'un envers l'autre. 257 00:19:16,072 --> 00:19:17,448 Je veux vous croire. 258 00:19:23,788 --> 00:19:24,998 Je veux vous croire. 259 00:19:37,343 --> 00:19:39,470 - Chandra ? - Bonjour, Mme York. 260 00:19:39,554 --> 00:19:43,141 Pardon de vous déranger, je peux entrer un instant ? 261 00:19:43,224 --> 00:19:46,311 J'ai vraiment apprécié nos retrouvailles, l'autre jour. 262 00:19:47,312 --> 00:19:51,774 J'ai pris ça comme un signe du destin. 263 00:19:51,858 --> 00:19:53,026 Tu es trop gentille. 264 00:19:53,568 --> 00:19:56,487 J'avais un peu de temps, et je voulais voir Sadie. 265 00:19:57,238 --> 00:20:01,534 Non, c'est vrai. Et j'ai eu l'impression que c'était comme un message : 266 00:20:01,618 --> 00:20:03,953 "Aie confiance en ton potentiel, Chandra." 267 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 J'ai déjà fait des changements. 268 00:20:06,414 --> 00:20:08,082 Je me lance en tant qu'indépendante. 269 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Je veux aider des clients que j'apprécie. Des gens bien. 270 00:20:13,004 --> 00:20:17,550 Avez-vous envisagé de prendre quelqu'un pour aider pour les tâches ménagères ? 271 00:20:17,634 --> 00:20:19,677 Les courses ? Mes tarifs sont... 272 00:20:19,761 --> 00:20:21,512 Excusez-moi. Mme York, 273 00:20:21,596 --> 00:20:23,348 votre invitée veut encore du thé ? 274 00:20:23,932 --> 00:20:26,643 - Chandra, voici Jude. - Bonjour. 275 00:20:26,726 --> 00:20:31,230 Vous n'allez pas le croire, on vient de l'engager comme auxiliaire de vie. 276 00:20:31,814 --> 00:20:32,941 C'est marrant, non ? 277 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 C'est marrant, oui. 278 00:20:39,781 --> 00:20:42,158 Je n'ai besoin de rien. Merci beaucoup. 279 00:20:43,368 --> 00:20:45,620 Je devrais retourner au travail. 280 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 Merci, Jude. 281 00:20:51,918 --> 00:20:52,877 Très bien. 282 00:20:54,504 --> 00:20:57,256 Si l'un de vos amis a besoin d'un coup de main, 283 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 j'habite en ville et j'ai même une carte. 284 00:21:02,470 --> 00:21:05,807 Puis-je utiliser vos toilettes avant de partir ? 285 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 J'ai bu trop de thé, je crois. 286 00:21:07,684 --> 00:21:10,478 Bien sûr, c'est juste là. 287 00:21:10,561 --> 00:21:11,521 D'accord, merci. 288 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 J'étais ravie de vous revoir. 289 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 Oui. 290 00:22:11,748 --> 00:22:13,833 Putain de gamin. 291 00:22:14,500 --> 00:22:15,501 Je te jure. 292 00:22:58,169 --> 00:22:59,837 Tu dois connaître celle-là. 293 00:22:59,921 --> 00:23:00,838 Non. 294 00:23:05,343 --> 00:23:07,095 On va voir New York ? 295 00:23:07,178 --> 00:23:09,972 Non, désolé. On va dans l'autre sens. 296 00:23:10,556 --> 00:23:13,559 Mais il y a beaucoup à voir aussi là où on va. 297 00:23:13,643 --> 00:23:15,895 Une sacrée aventure t'attend. 298 00:23:15,978 --> 00:23:20,066 Je n'ai jamais été à plus de 80 km de chez moi. 299 00:23:21,859 --> 00:23:24,278 Tu vas voyager beaucoup plus, à l'avenir. 300 00:23:24,695 --> 00:23:25,530 Pourquoi ? 301 00:23:28,241 --> 00:23:31,577 - C'est les gages de l'office. - Je voudrais dormir. 302 00:23:31,661 --> 00:23:34,038 Vous pourriez vous taire, un peu ? 303 00:23:34,705 --> 00:23:36,249 - Merci. - Bien sûr. 304 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Tu pourrais m'attraper un Coca Light ? 305 00:23:44,674 --> 00:23:47,176 Il y a une glacière à l'arrière. 306 00:23:57,478 --> 00:23:58,563 L'autre. 307 00:24:13,536 --> 00:24:14,453 Merci. 308 00:24:16,247 --> 00:24:19,041 Faut bien rester frais, faire le plein de caféine. 309 00:24:20,251 --> 00:24:21,335 Tu me suis ? 310 00:24:35,099 --> 00:24:38,227 Jude, vous pouvez répondre, s'il vous plaît ? 311 00:24:49,739 --> 00:24:52,450 Allô ? Je suis bien chez les York ? 312 00:24:54,911 --> 00:24:56,537 - Oui. - M. York est là ? 313 00:24:57,205 --> 00:24:58,664 Non, il n'est pas là. 314 00:24:59,207 --> 00:25:02,543 D'accord, ici Del, le prêteur sur gage. 315 00:25:02,627 --> 00:25:05,129 J'appelle pour les pièces d'or qu'il m'a montrées. 316 00:25:05,213 --> 00:25:07,298 J'ai un gars super motivé. 317 00:25:07,381 --> 00:25:09,300 M. York devrait lui parler. 318 00:25:10,968 --> 00:25:12,762 Attendez. Vous êtes son fils ? 319 00:25:15,598 --> 00:25:18,351 - Oui. - Je vous donne le numéro de ce type. 320 00:25:18,434 --> 00:25:19,352 D'accord ? 321 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 La douze sur le côté. 322 00:25:24,523 --> 00:25:27,443 Pas besoin de l'annoncer, Frank. Je ne joue pas. 323 00:25:28,527 --> 00:25:29,570 C'est l'habitude. 324 00:25:30,238 --> 00:25:31,072 Les affaires ? 325 00:25:32,114 --> 00:25:33,199 Ça carbure. 326 00:25:34,033 --> 00:25:36,744 - Ça se voit, non ? - L'endroit est magnifique. 327 00:25:36,827 --> 00:25:39,580 - Ne ferme jamais. - Pas tant que je suis vivant. 328 00:25:40,289 --> 00:25:43,376 Ils transformeront l'endroit en un café de hipsters 329 00:25:43,459 --> 00:25:46,754 avec des baristas, ou en microbrasserie. 330 00:25:47,672 --> 00:25:49,340 Où va le monde ? 331 00:25:51,884 --> 00:25:53,219 Excuse-moi, Frank. 332 00:25:53,844 --> 00:25:55,680 On dirait que j'ai un client. 333 00:25:56,305 --> 00:25:57,640 L'endroit se remplit. 334 00:25:59,976 --> 00:26:01,477 - Première fois ? - Oui. 335 00:26:01,560 --> 00:26:03,271 Je demande une carte de crédit, 336 00:26:03,354 --> 00:26:05,273 et une pièce d'identité. Ça vous va ? 337 00:26:05,356 --> 00:26:06,565 Oui, bien sûr. 338 00:26:20,162 --> 00:26:21,205 Allô ? 339 00:26:22,790 --> 00:26:23,833 Y a quelqu'un ? 340 00:26:23,916 --> 00:26:25,251 Gabriel. 341 00:26:28,087 --> 00:26:29,630 Vous faites erreur. 342 00:26:31,924 --> 00:26:33,884 Que savez-vous des pièces de monnaie ? 343 00:26:33,968 --> 00:26:34,885 C'est les vôtres ? 344 00:26:36,345 --> 00:26:38,764 Si elles sont volées, c'est pas mon problème. 345 00:26:39,223 --> 00:26:40,641 Je veux juste les voir. 346 00:26:41,225 --> 00:26:42,935 - Jude ? - Où êtes-vous ? 347 00:26:43,686 --> 00:26:45,479 - Je dois y aller. - Attendez. 348 00:26:45,813 --> 00:26:47,732 Fiat voluntas Dei. 349 00:26:55,281 --> 00:26:56,198 Jude ? 350 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 Qui a appelé ? 351 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Personne au bout du fil. 352 00:27:06,375 --> 00:27:08,210 Sûrement un télévendeur. 353 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 Je me couche tôt ce soir. 354 00:27:14,008 --> 00:27:15,217 Ça, c'est pour vous. 355 00:27:16,302 --> 00:27:21,640 Vous faites beaucoup pour nous, Jude. Et vous méritez une récompense. 356 00:27:24,518 --> 00:27:25,436 Merci. 357 00:27:26,270 --> 00:27:27,355 Bonne nuit. 358 00:27:27,438 --> 00:27:29,148 Je finirai la vaisselle. 359 00:27:29,231 --> 00:27:30,608 D'accord. 360 00:27:33,694 --> 00:27:34,820 Et... 361 00:27:38,407 --> 00:27:41,952 quand vous serez prêt à parler, je suis là. 362 00:27:44,538 --> 00:27:45,456 Bonne nuit. 363 00:29:57,755 --> 00:29:59,507 Qu'est-ce que je vous sers ? 364 00:29:59,590 --> 00:30:00,966 Je suis perdu. 365 00:30:01,050 --> 00:30:03,552 Envie d'une bière ou d'un cocktail ? 366 00:30:07,056 --> 00:30:08,224 Essayons une bière. 367 00:30:09,183 --> 00:30:10,100 Mais je... 368 00:30:15,231 --> 00:30:18,901 Je dois trouver cette adresse. Comment je pourrais m'y rendre ? 369 00:30:18,984 --> 00:30:20,361 Pas de téléphone ? 370 00:30:20,986 --> 00:30:21,946 Je l'ai perdu. 371 00:30:23,239 --> 00:30:24,907 D'accord, attendez un peu. 372 00:30:28,369 --> 00:30:30,287 Je ne veux pas d'un grand mariage. 373 00:30:30,371 --> 00:30:32,706 Pourquoi gaspiller tout cet argent ? 374 00:30:32,790 --> 00:30:35,042 Je croyais que tu ne cherchais personne. 375 00:30:35,125 --> 00:30:38,170 C'est vrai. Je pense juste à l'avenir. 376 00:30:38,921 --> 00:30:40,047 C'est tout. 377 00:30:44,093 --> 00:30:45,427 Qu'est-ce qu'il fait là ? 378 00:30:46,845 --> 00:30:48,806 Qui ? Le mec avec la veste moche ? 379 00:30:50,140 --> 00:30:52,059 Il aide mes grands-parents. 380 00:30:55,813 --> 00:30:57,815 - Je reviens. - Il est célibataire ? 381 00:30:57,898 --> 00:30:58,941 Pitié. 382 00:31:04,822 --> 00:31:07,116 Je t'imaginais pas en fan de karaoké. 383 00:31:12,454 --> 00:31:16,542 Écoute, je suis désolée d'avoir été sèche avec toi hier. 384 00:31:17,793 --> 00:31:21,088 Mes grands-parents m'avaient caché qu'ils t'avaient engagé... 385 00:31:21,630 --> 00:31:23,382 Pas de problème. 386 00:31:23,465 --> 00:31:24,383 C'est rien. 387 00:31:26,051 --> 00:31:30,097 Tu veux boire un shot avec moi et ma pote Katie ? 388 00:31:33,517 --> 00:31:34,435 C'est quoi ? 389 00:31:37,313 --> 00:31:39,773 Une bière et un shot. Ça vient de ton voisin. 390 00:31:48,741 --> 00:31:49,825 D'où ça sort ? 391 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 Geste de bon voisinage. 392 00:31:55,706 --> 00:31:56,665 Vous êtes doué ? 393 00:31:58,500 --> 00:31:59,918 Au billard ou pour boire ? 394 00:32:01,754 --> 00:32:04,673 - Nul aux deux. - Parfait. 395 00:32:04,757 --> 00:32:06,508 Vous connaissez le jeu de la neuf ? 396 00:32:06,592 --> 00:32:07,718 Ouais. 397 00:32:07,801 --> 00:32:08,719 Je crois. 398 00:32:09,803 --> 00:32:11,889 Faites le placement. Je suis plus vieux. 399 00:32:13,265 --> 00:32:14,183 D'accord. 400 00:32:20,522 --> 00:32:22,691 Votre femme vous a viré ou... 401 00:32:25,819 --> 00:32:27,821 Disons que je me suis viré tout seul. 402 00:32:33,160 --> 00:32:36,330 Et vous ? Cette campagne ? Vous avez eu vos signatures ? 403 00:32:38,666 --> 00:32:40,459 Non, j'ai abandonné. 404 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Déjà ? 405 00:32:42,378 --> 00:32:45,798 Ouais. Ils ont dit que j'avais falsifié une signature. 406 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 C'est vrai ? 407 00:32:48,509 --> 00:32:49,385 Oui. 408 00:32:49,968 --> 00:32:50,969 Juste une. 409 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 La vôtre. 410 00:32:54,973 --> 00:32:57,518 Pitié. Ne faites pas l'innocent. 411 00:32:58,310 --> 00:32:59,895 La plainte vient de vous. 412 00:32:59,978 --> 00:33:02,815 Non. Mais je suis content que quelqu'un se soit plaint. 413 00:33:06,151 --> 00:33:07,152 Eh bien... 414 00:33:07,236 --> 00:33:09,029 Écoutez, je suis désolé. 415 00:33:09,113 --> 00:33:10,030 D'accord ? Je... 416 00:33:10,698 --> 00:33:13,367 J'étais fâché de votre façon de me rembarrer. 417 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 J'aurais jamais gagné, de toute façon. 418 00:33:17,037 --> 00:33:18,956 C'est trop de chamailleries pour moi. 419 00:33:24,628 --> 00:33:25,713 Bien joué ! 420 00:33:29,007 --> 00:33:32,678 - Une autre partie ? - Non, je dois y aller. 421 00:33:33,721 --> 00:33:34,638 Partez pas. 422 00:33:35,431 --> 00:33:36,640 Juste une dernière. 423 00:33:39,560 --> 00:33:42,688 Bon, je vais nous chercher une autre tournée. 424 00:33:43,188 --> 00:33:45,858 Et toi... tu ne vas nulle part. 425 00:33:46,608 --> 00:33:47,443 D'accord ? 426 00:33:48,193 --> 00:33:49,027 D'accord. 427 00:33:51,947 --> 00:33:56,034 C'est une pote du collège. Je ne l'avais pas vue depuis longtemps. 428 00:33:59,913 --> 00:34:02,875 Je pensais que tu rentrais à Chicago. 429 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Pourquoi rester ? 430 00:34:06,336 --> 00:34:09,673 Tu ne restes pas pour me surveiller, j'espère. 431 00:34:09,757 --> 00:34:11,049 Tu as l'air de te méfier. 432 00:34:12,843 --> 00:34:16,847 - Pourquoi je me méfierais ? - Allez, on est de retour. 433 00:34:20,517 --> 00:34:23,687 Voici des vétérans du karaoké, Rhonda et Jerry, 434 00:34:23,771 --> 00:34:25,731 vous les connaissez tous. 435 00:34:25,814 --> 00:34:27,733 Laissez-vous bercer par le rythme. 436 00:34:31,236 --> 00:34:32,488 Et voilà. 437 00:34:34,031 --> 00:34:36,366 Cul sec. Santé ! 438 00:34:41,580 --> 00:34:44,625 On peut aller danser ? Allons danser. Allez ! 439 00:34:44,708 --> 00:34:46,627 - Non, je... - D'accord. Allez. 440 00:34:46,710 --> 00:34:48,629 Non, je ne sais pas danser. 441 00:34:48,712 --> 00:34:50,714 Balance-toi. Allez... 442 00:34:50,798 --> 00:34:52,049 Ça va aller. 443 00:35:22,454 --> 00:35:23,497 Un autre ? 444 00:35:23,580 --> 00:35:24,414 Ouais. 445 00:35:27,876 --> 00:35:30,045 - Byron. - Frank. 446 00:35:37,302 --> 00:35:38,929 Vous êtes marié depuis quand ? 447 00:35:41,390 --> 00:35:42,474 Sept ans. 448 00:35:44,059 --> 00:35:46,520 Jeanine dirait plutôt 70. 449 00:35:52,442 --> 00:35:54,236 Vous êtes encore amoureux d'elle ? 450 00:35:55,654 --> 00:35:57,239 Bien sûr. 451 00:35:57,990 --> 00:35:59,950 Ouais. La plupart du temps. 452 00:36:03,245 --> 00:36:05,539 Je vais vous dire la vérité. 453 00:36:05,622 --> 00:36:07,833 Personne n'aime sa femme 454 00:36:08,375 --> 00:36:09,668 plus que moi. 455 00:36:11,086 --> 00:36:12,754 On a traversé l'enfer ensemble. 456 00:36:14,548 --> 00:36:16,967 Je l'aime autant que le jour de notre mariage. 457 00:36:17,050 --> 00:36:17,968 Plus, même. 458 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Vous me faites pleurer, Frank. 459 00:36:22,431 --> 00:36:23,807 Cela dit... 460 00:36:25,517 --> 00:36:28,478 Parfois, je ne suis pas sûr que ce soit réciproque. 461 00:36:31,440 --> 00:36:32,816 Et ça me... 462 00:36:34,234 --> 00:36:36,278 Ça me fout en l'air. 463 00:36:43,410 --> 00:36:44,828 J'étais pas son premier choix. 464 00:36:45,621 --> 00:36:46,622 Jeanine. 465 00:36:48,540 --> 00:36:50,459 Elle était fiancée à un autre. 466 00:36:50,542 --> 00:36:52,461 Un chimiste... où on travaillait. 467 00:36:54,296 --> 00:36:56,632 Il est tombé malade et il est mort. 468 00:36:57,424 --> 00:37:02,054 Ouais, donc... J'étais son lot de consolation. 469 00:37:02,721 --> 00:37:03,972 Arrêtez. 470 00:37:04,056 --> 00:37:06,516 Vous êtes... un mec en or. 471 00:37:08,018 --> 00:37:09,394 Vraiment ? 472 00:37:09,478 --> 00:37:13,065 Espèce de... salopard. 473 00:37:19,404 --> 00:37:21,198 Et puis merde. Jouons au billard. 474 00:37:21,949 --> 00:37:23,200 - Allez. - Pourquoi pas ? 475 00:37:25,953 --> 00:37:27,245 C'est... 476 00:37:28,664 --> 00:37:29,748 À qui de placer ? 477 00:37:30,832 --> 00:37:32,334 Je me souviens plus. 478 00:37:33,126 --> 00:37:34,628 Randy. Des bières, de sa part. 479 00:37:43,553 --> 00:37:44,471 Franklin. 480 00:37:47,683 --> 00:37:48,600 Franklin ! 481 00:38:06,493 --> 00:38:07,411 Jude. 482 00:38:10,831 --> 00:38:11,748 Jude. 483 00:38:56,793 --> 00:38:58,253 Alors... 484 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Allez. 485 00:39:06,887 --> 00:39:07,804 Allez. 486 00:39:25,072 --> 00:39:26,615 Je pourrais conduire. 487 00:39:26,698 --> 00:39:27,741 Non. 488 00:39:27,824 --> 00:39:30,077 Vous êtes torché. 489 00:39:30,160 --> 00:39:30,994 Non. 490 00:39:31,078 --> 00:39:32,079 Enfin... 491 00:39:33,038 --> 00:39:34,748 Vous avez raison. C'est vrai. 492 00:39:34,831 --> 00:39:35,665 Bien sûr. 493 00:39:37,292 --> 00:39:40,879 Franklin. J'ai une confession. 494 00:39:42,672 --> 00:39:44,800 Je ne suis pas curé, alors... 495 00:39:44,883 --> 00:39:47,302 Non. Je dois vous le dire, d'accord ? 496 00:39:47,385 --> 00:39:48,303 Il le faut. 497 00:39:49,096 --> 00:39:51,681 Je vous ai sous-estimé. 498 00:39:53,600 --> 00:39:56,978 Je jouais au billard bien avant que vous veniez au monde. 499 00:39:57,062 --> 00:39:59,731 Non, pas ça. Pas ça. 500 00:40:02,067 --> 00:40:03,026 Je l'ai vu. 501 00:40:05,320 --> 00:40:06,530 Hier soir. 502 00:40:09,991 --> 00:40:11,326 Le cabanon était ouvert. 503 00:40:12,661 --> 00:40:15,372 Pas mal, pour briser la glace en société. 504 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 Peu importe ce que c'est. 505 00:40:20,502 --> 00:40:25,090 Un abri antiatomique, un vestige de la guerre froide. 506 00:40:25,173 --> 00:40:26,633 Non. 507 00:40:26,716 --> 00:40:30,053 J'ai jamais vu un abri antiatomique qui ressemblait à ça. 508 00:40:30,137 --> 00:40:31,054 Non. 509 00:40:34,099 --> 00:40:37,102 Ça m'a vraiment impressionné... 510 00:40:37,185 --> 00:40:40,230 Vous savez quoi ? Je vais rentrer à pied. Seul. 511 00:40:40,313 --> 00:40:42,732 Non. Allez, mon vieux. 512 00:40:42,816 --> 00:40:44,401 Je l'ai déjà vu. 513 00:40:44,484 --> 00:40:46,653 - C'est trop tard. - Vu quoi, exactement ? 514 00:40:46,736 --> 00:40:48,238 Je ne sais pas. 515 00:40:48,321 --> 00:40:49,948 Mais je veux savoir. 516 00:40:50,031 --> 00:40:52,826 Comment avez-vous fait pour le construire ? 517 00:40:52,909 --> 00:40:54,161 Qui dit que c'est moi ? 518 00:40:54,744 --> 00:40:56,621 C'est pas de fabrication humaine ? 519 00:40:56,705 --> 00:40:58,957 - Je n'ai pas dit ça. - Un peu, si. 520 00:40:59,040 --> 00:41:01,334 Vous essayez de m'embrouiller, maintenant ? 521 00:41:01,418 --> 00:41:04,045 Pour construire un truc pareil, il faut des outils, 522 00:41:04,129 --> 00:41:06,965 et des métaux qu'on ne trouve pas à la quincaillerie. 523 00:41:07,048 --> 00:41:08,133 Vous savez quoi ? 524 00:41:08,216 --> 00:41:11,970 Je devrais appeler les flics et leur parler de votre intrusion. 525 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 D'accord. Ouais. 526 00:41:13,889 --> 00:41:17,976 Alors je leur parlerai du vaisseau extraterrestre sous votre jardin. 527 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 C'est pas un vaisseau. 528 00:41:23,148 --> 00:41:25,066 Alors montrez-moi ce que c'est. 529 00:41:40,415 --> 00:41:43,376 Ça alors ! Génial ! Ça va être dur de faire mieux, 530 00:41:43,460 --> 00:41:46,171 mais qui est le prochain ? Qui veut essayer ? 531 00:41:46,254 --> 00:41:47,422 Le voilà. Parfait. 532 00:41:47,505 --> 00:41:50,091 Sous vos applaudissements, il monte sur scène. 533 00:41:53,428 --> 00:41:55,263 Alors, comment tu t'appelles ? 534 00:41:58,141 --> 00:41:59,100 Jude. 535 00:41:59,184 --> 00:42:01,770 D'accord. Il a dû y réfléchir. 536 00:42:01,853 --> 00:42:04,689 On sait ce qui nous attend. Hey Jude ? 537 00:42:06,233 --> 00:42:07,192 Quoi ? 538 00:42:07,275 --> 00:42:09,236 C'est la chanson que tu veux ? 539 00:42:09,736 --> 00:42:10,987 Non. 540 00:42:11,071 --> 00:42:15,533 Celle-ci, vous ne la connaissez pas. J'ai grandi avec. Je chante seul. 541 00:42:15,617 --> 00:42:17,786 D'accord ! C'est super. 542 00:42:17,869 --> 00:42:20,622 Jude va nous chanter quelque chose a cappella. 543 00:42:20,705 --> 00:42:22,249 Applaudissez-le bien fort ! 544 00:43:35,864 --> 00:43:36,823 Ouais. 545 00:43:36,906 --> 00:43:37,741 Super. 546 00:43:37,824 --> 00:43:40,285 Bon. C'était quelque chose. 547 00:43:40,368 --> 00:43:41,870 Bien... Merci, Jude. 548 00:43:41,953 --> 00:43:43,121 D'accord. 549 00:43:43,204 --> 00:43:46,207 Je crois que c'est le moment de faire une pause, non ? 550 00:43:46,291 --> 00:43:50,378 Faisons une pause de 15 minutes. À tout à l'heure. 551 00:43:54,299 --> 00:43:57,260 Tout le monde me regarde. C'était vraiment nul. 552 00:43:57,344 --> 00:43:58,261 Non. 553 00:43:58,345 --> 00:44:02,932 C'était magnifique. C'était bizarre, mais ça demande beaucoup de courage. 554 00:44:07,270 --> 00:44:08,605 Je sais pour ton père. 555 00:44:12,317 --> 00:44:14,110 Je suis désolé. 556 00:44:18,782 --> 00:44:20,200 Tu as beaucoup bu. 557 00:44:20,283 --> 00:44:22,452 J'ai grandi sans mon père. 558 00:44:28,208 --> 00:44:31,169 Les circonstances étaient différentes, mais... 559 00:44:31,252 --> 00:44:32,087 C'est... 560 00:44:33,922 --> 00:44:34,839 C'est dur. 561 00:44:36,591 --> 00:44:37,717 Oui, c'est dur. 562 00:44:39,844 --> 00:44:41,763 Je n'avais qu'un polaroïd de lui. 563 00:44:48,520 --> 00:44:50,855 Tu sais quoi ? Je vais chercher Katie. 564 00:44:51,523 --> 00:44:54,484 Reste là et on te ramènera à la maison. 565 00:46:04,137 --> 00:46:05,054 Allez-y. 566 00:46:05,138 --> 00:46:07,390 Vous vouliez voir comment ça marche, non ? 567 00:46:15,773 --> 00:46:18,276 - Pas si vite. - Allez-y. 568 00:46:43,092 --> 00:46:44,219 Mon Dieu. 569 00:46:45,094 --> 00:46:46,262 Regardez-moi ça. 570 00:46:47,138 --> 00:46:48,014 Vous avez peur ? 571 00:46:48,681 --> 00:46:50,016 Vous avez l'air terrifié. 572 00:46:51,184 --> 00:46:52,393 Peur de quoi ? 573 00:46:53,102 --> 00:46:54,020 Vous êtes prêt ? 574 00:46:55,313 --> 00:46:56,147 Oui. 575 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 Emmenez-moi sur la lune. 576 00:46:58,525 --> 00:47:01,194 C'est pour les amateurs, ça. 577 00:47:01,277 --> 00:47:03,738 - Venez ici. Dans le cercle. - Ici ? 578 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 On y est ? 579 00:47:21,005 --> 00:47:22,006 Ça marche tout seul. 580 00:47:35,687 --> 00:47:39,440 Le bourdonnement, les lumières. 581 00:47:42,569 --> 00:47:43,695 J'ai oublié un truc ? 582 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 Vous m'avez eu. 583 00:47:54,163 --> 00:47:57,750 Pendant une petite seconde. 584 00:47:58,376 --> 00:48:03,131 - Je vous ai cru... - Ce n'est pas... Quelque chose ne va pas. 585 00:48:03,214 --> 00:48:06,217 - Ça n'est jamais arrivé avant. - Vieux maboule. 586 00:48:06,301 --> 00:48:07,677 Mais vous êtes marrant. 587 00:48:07,760 --> 00:48:09,596 Je dois l'admettre. 588 00:48:09,679 --> 00:48:11,848 Vous êtes marrant. Vous m'avez bien eu. 589 00:48:11,931 --> 00:48:12,849 Je ne blague pas. 590 00:48:12,932 --> 00:48:15,476 Faut savoir vous arrêter, mon vieux. 591 00:48:15,560 --> 00:48:17,854 Vous avez gagné. D'accord ? 592 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Vous avez gagné. 593 00:48:20,064 --> 00:48:22,650 À plus tard, l'astronaute. 594 00:48:24,527 --> 00:48:25,361 Merde. 595 00:48:28,948 --> 00:48:30,617 C'est juste votre repaire BDSM. 596 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 Je le savais. 597 00:48:34,621 --> 00:48:35,622 Je le savais. 598 00:49:03,608 --> 00:49:05,026 Comment ça va ? 599 00:49:05,109 --> 00:49:07,779 Michael va gagner la course de voitures en bois ? 600 00:49:09,072 --> 00:49:10,073 Je ne pense pas. 601 00:49:12,241 --> 00:49:14,410 Et il y a eu un petit problème. 602 00:49:14,494 --> 00:49:17,121 Des enfants de son groupe se sont moqués de lui. 603 00:49:17,205 --> 00:49:19,123 - À propos de quoi ? - Je l'ignore. 604 00:49:19,207 --> 00:49:21,751 J'ai cru qu'il te l'aurait dit en arrivant. 605 00:49:24,128 --> 00:49:25,463 Il n'est pas venu ici. 606 00:49:27,840 --> 00:49:28,841 Michael. 607 00:49:30,593 --> 00:49:31,511 Mon grand. 608 00:49:32,637 --> 00:49:36,307 - Tu nous inquiètes. - Il ne s'enfuirait pas tout seul. 609 00:49:38,309 --> 00:49:39,268 Michael ! 610 00:49:40,853 --> 00:49:42,647 Michael, s'il te plaît, réponds. 611 00:49:50,071 --> 00:49:53,157 - Je vais chercher la voiture. - J'appelle la police. 612 00:49:56,452 --> 00:49:57,328 Irene. 613 00:50:03,418 --> 00:50:04,585 Viens là. 614 00:50:07,630 --> 00:50:09,590 Tu nous as fait peur. 615 00:50:51,215 --> 00:50:52,258 Où allez-vous ? 616 00:50:53,718 --> 00:50:55,428 Arrêtez ! 617 00:50:57,138 --> 00:50:58,264 Arrêtez ! 618 00:50:58,347 --> 00:50:59,182 Police ! 619 00:53:51,854 --> 00:53:53,856 Sous-titres : Simon Steenackers 620 00:53:53,940 --> 00:53:55,942 Direction artistique Diana Mira Navarro