1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Kuk. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Je to táta? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 D & H PAWN PENÍZE ZA ZLATO 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 OMLOUVÁME SE, MÁME OTEVŘENO 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Zdravím. Máte něco k zastavení? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Zajímalo by mě, jestli byste mi mohl o nich něco říct. 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Dobře, tak jo. Přišel jste na správné místo. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 -Smím? -Jo. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Zdá se, že máš pravý španělský dublon. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Vidíš ten štít tady? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Vždy zaručeno. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 Španělské dublony. Jsou vzácné? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Ne. Dublony se vyráběly pořád. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Některé jsou vzácnější než ostatní. No, myslím, že v osmnáctém století? 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 -Ale... -Ale co? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Obvykle dokážu říct, kde jsou raženy. U těchto zas tak moc ne. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Myslíš, že jsou kradené? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 Proč? Myslíš, že jsou kradené? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Pamatuješ si, že jsme se už setkali, Toni? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Byla jsi asi takhle vysoká. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Asi ne. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Už je to dlouho. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Podívej se na sebe teď. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Tvé perdisco by mělo být na cestě. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Perdisco? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Co je to? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Běž dát pamlsek Marmeládě. Musím si s naším hostem promluvit. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Ale... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Musím si s naším hostem promluvit v soukromí. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Zdá se, že se svou dcerou moc nesdílíš. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Teď je to jiné. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Chce přátele, Internet, svobodu. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 O to větší důvod pro její perdisco. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 To změní její názor. Když zjistí, odkud pochází. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Proč jsi tady? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Vidět Shamase? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 Nemůžu být tvá první volba. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Proč tak skromně? 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Máš zkušenosti. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Toto je zvláštní úkol. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Měly byste být poctěny. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Je to její syn. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Najdi ho. 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Věří, že se o něj postaráš. Takže... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Vezmi Toni s sebou. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Je připravená. 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 -Je čas. -Rozhodnutí záleží na mě. 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Skutečně? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Byla jsi v jejím věku, když tě Epi vzal na první cestu. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Říkáš, že to bylo špatně? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Ona není jako já. 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Možná ne. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Ale není to jen tvá dcera. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Je další v pořadí. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Nemůžete se toho vzdát, je to příliš důležité. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 My všichni si vašich obětí velice ceníme. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Nechci ji vzít. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Ne? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 No, pokud ji nevezmeš s sebou, 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 pak ji možná vezmu s sebou já. 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 NOČNÍ OBLOHA 62 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Ahoj. 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 Mám to oblečení, co jsi chtěla. 64 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Díky, zlato. 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Tyhle nejsou od Marshallových. 66 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 Co je špatného na sekáči? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Dej mu Michaelovo oblečení, vsadím se, že mu bude. 68 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Řekl jsem, že to nechci udělat. 69 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Může nosit to, co jsem koupil. 70 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 Fajn. 71 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Ale přestaňme se k němu chovat jako k vězni. Dobře? 72 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 No, konečně stojíš, jak vidím. 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Dobré ráno. 74 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Jak se cítíš? 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Lépe. 76 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 No, je fajn tě vidět na nohou. 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Ale jedna věc, 78 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 mám opravdu hlad. 79 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Bramboráky a klobásu. 80 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 A co je řízek? 81 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 To je kotleta. Naklepaná, obalená, smažená. Politá šťávou. Velmi dobré. 82 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Dobře. Jeden z nich taky, prosím. Děkuji vám. 83 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Zdravá chuť k jídlu. 84 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Kdo je další? 85 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 Dám si dvě vejce na hniličko, 86 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 krůtí klobásu a pomerančový džus. 87 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 A mohla byste nám přinést talíř meruňkových koláčů? 88 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Už měsíce jsi nejedla snídani. 89 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Dnes to všechno znělo dobře. 90 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Jen kafe. Nechci zbankrotovat. 91 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Takže, Jude, vracejí se nějaké vzpomínky? 92 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Netušíš, proč jsi v Illinoisu? 93 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Co jsi dělal předtím? 94 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Máš ponětí o tom, kam bys mohl jít dál? 95 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 Co? Víš, taky mi to došlo. 96 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Nikdy nenavrhl, abychom zavolali policii nebo doktora nebo tak něco. 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Zajímalo by mě, proč? 98 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 Tady máte. 99 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Děkuji, Magdo. Vypadá to lahodně. 100 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Jelinkovi tu jsou už věky. 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Pamatuji, že měli zavřeno jen jednou. 102 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 Tady je kulečníková hala. Franklinův přítel, Randy, ji vlastní. 103 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Hele, možná tě tam někdy vezme. 104 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Ale pozor, v kulečníku je tak trochu hazardér. 105 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Nenech ho, aby tě vtáhl do hazardu. 106 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Jo. Byla by škoda přijít o ty tvé zlaté mince. 107 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Cítíš se tam vzadu dobře? 108 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 -Jude? -Pro krindapána! 109 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Myslím, že jsi toho snědl moc. 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 Utratil jsem za tu snídani 60 dolarů. 111 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Celý den jsem strávil psaním stejného emailu znovu a znovu. 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 On BCC nevěří. 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Už nechce, abychom psali hromadné emaily? 114 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Protože Jeff zmáčkl „odpovědět všem“. 115 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Ahoj, Denise, jdeme na oběd. Chceš se přidat? 116 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Ne, díky. Musím je dokončit pro Markovu skupinu. Potřebuje to do 13:00. 117 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Působivé. Dobrá práce. 118 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Díky. Líbily se ti ty kompenzace na restrukturalizaci dluhu? 119 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Všichni jsme je viděli. Všiml jsem si tam i pár nových nápadů. 120 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 -Hádám, že byly tvé? -Ano. 121 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Nic moc průkopnického, ale... 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Líbí se ti tady, Denise? 123 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Samozřejmě. Proč by ne? 124 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Vyvíjíme zde novou výzkumnou skupinu. 125 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 A myslím, že by se jim mohl hodit někdo s tvým zapálením a talentem. 126 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Co říkáš? 127 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Marku, ještě mi zbývá rok MBA. Nemyslím... 128 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Můžeš pracovat mimo tvůj rozvrh. 129 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Je to vážný časový závazek, ale myslím, že jsi připravena na výzvu. 130 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 A zaplatí zatraceně víc, než co si vyděláš jako stážista. 131 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 -Popřemýšlej o tom. -Jo. 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 -Dej nám vědět do konce týdne. -Jo. 133 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Chceme tu skupinu rychle postavit a spustit. 134 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Díky. 135 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Jude? Jen nespěchej. 136 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 Ale pro případ, že by se ti nelíbilo tvé nové oblečení, vyprala jsem ti to staré. 137 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Děkuju. 138 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Děkuji, že jsi mi vyprala mé oblečení. 139 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Myslím, že dám přednost těm novým věcem. 140 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 To vidím. 141 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Pojď. Sedni si. 142 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Dej si zázvorové pivo. 143 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Tady máš. 144 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Jen se uvolni a sleduj cokoliv chceš. 145 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Kromě těch falešných show ze soudní místnosti, co nesnáším. 146 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 To je v pořádku. V dětství jsem se moc nedíval, 147 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 bylo to opravdu přísné. 148 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Myslím, že vzpomínky se vracejí. 149 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 To je úžasné. 150 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Jen na to netlač. 151 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 Přijde to. 152 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Tohle jsem vždycky doporučovala mým studentům. 153 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Bylo mi jasné, že si to zamilují. 154 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Je tam všechno. 155 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Útěk. 156 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 Pomsta. 157 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Klam. 158 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 Auto je čisté. 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Hádejte, co jsem našel v garáži? 160 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Došlo mi, že teď cvičíš. 161 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 Možná to konečně přijde vhod. 162 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Mohla bys to využít, když se díváš na televizi 163 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 To je skvělé, zlato. Díky. 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 Co vy dva máte za lubem? 165 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, mohla bys se mnou jít do kuchyně? 166 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Chci ti něco ukázat. 167 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Vyprávění? Zázvorové pivo? 168 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Co se tady děje? Je to dospělý muž. 169 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Frankline, souhlasil jsi, že může zůstat. 170 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 To ale neznamená, že mu musíme sloužit. 171 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Nejsi jeho matka. 172 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Prosím, neříkej mi, že mu tu jeho amnézii věříš. 173 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Bojí se! Zkus být trochu milejší. 174 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 175 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Moje žena si myslí, že bychom se měli vzájemně poznat. 176 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Mužské pouto nebo něco takového. 177 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 -Chceš zápasit? -Ježíši. 178 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Mohli bychom hrát šachy. 179 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 To je skvělé. 180 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Franklin miluje šachy. 181 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Byron Albemarle do městské rady. Tady Byron Albemarle. 182 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Zdravím, pane Albemarle. 183 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Tady Lloyd z kanceláře radního. Máte chvilku? 184 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Ahoj, Lloyde. 185 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Jo, určitě. 186 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Promiň. Myslím, že se chlapci z Jazz Explosion rozehřívají na večer. 187 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Týká se to plánování té debaty? 188 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Ne. 189 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Ne, to ne. 190 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Obdrželi jsme důvěryhodnou stížnost, že jste padělal podpisy 191 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 na vaší petici o způsobilosti k volbě. 192 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Co? 193 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 To je směšné. 194 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 To je... 195 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Zatraceně! 196 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Kdo to řekl? 197 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 Byl to Franklin York? 198 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 Byl, že ano? 199 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Proč by to měl být Franklin York? 200 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Cítíme, že není třeba z toho dělat právní záležitost. 201 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Právní. Dobře. 202 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Pokud svou kampaň pozastavíte, tak myslím, že na to můžeme zapomenout. 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Mohla byste někoho zavolat na tu mou televizi? 204 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 Barva je pořád špatná. 205 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Koupil bych si novou sám, 206 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 kdybych celý svůj důchod neposílal 207 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 mému zpropadenému synovci. 208 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Chodí sem s tou naivní myšlenkou, že mi může mazat med kolem pusy. 209 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 A vychází mu to, sakra. 210 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Jsi jedním z mála, Royi. 211 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 To mi nemusíš říkat. 212 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Ty jsi, na druhou stranu, jednou z mnoha. 213 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Víš, bolí mě ruka. 214 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Udělala jsi to správně? 215 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Docela jistě. 216 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Už jsme o tom mluvily předtím. 217 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Chybí milované upomínkové předměty. 218 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 A co jsi řekla? 219 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 „Byli zmatení.“ 220 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Obvinila jsi z toho pacienty. 221 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Tak prosím, vysvětluj. 222 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Prosím, nevyhazujte mě. 223 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Stará strategie. 224 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 To jsem neviděl od dob mého dědy. 225 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Nech ho být, Frankline. 226 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 No, teď blafuje sám. 227 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Podíváme se, jak improvizuješ. 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Doufám, že lépe, než jak konverzuješ. 229 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Soustředím se. 230 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 No, ale zdá se, že ne příliš dobře. Myslím, že to je šach mat na dva tahy. 231 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 Dobrá hra. 232 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Dostal jsi mě. 233 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 No, musím zajet pro dřevo. 234 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Pojeď se mnou, trochu tě vyškolím. 235 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Jistě. Jo. Dobře. 236 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Dobře. Pojedu taky. 237 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Chceš, abychom se poznali, že jo? 238 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Zůstaň tady a pracuj na těch nohách. 239 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Pojď, Jude. 240 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Radši si sedni dopředu, aby se ti neudělalo špatně. 241 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 -Ahoj. -Ahoj. 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Dej mi dráhu daleko od těch dětí. 243 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Čtyři hry? 244 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Radši pět. 245 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Nezapomeňte odevzdat své prezentace v pátek do pěti odpoledne. 246 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Nechci žádné emaily na poslední chvíli, jasný? 247 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Půjdu si jen rychle vyřídit pochůzky. Zůstaň tady. Na nic nesahej. 248 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Zdravím, pane Yorku. Potřebujete drobné do parkovacích hodin? 249 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Dnes ne Kathy, jen dělám něco pro Irene. 250 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 To musí být něco zvláštního. 251 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 Stodolarovky nevadí? 252 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Jo, jistě. 253 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 -Díky. -Přeji hezký den. 254 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Vám také. 255 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Víš toho hodně o dřevě, Jude? 256 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Ne, nevím. 257 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Byl jsem tesař. 258 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Dělal jsem to 50 let. 259 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Býval tu v okolí jiný chlap, který také dělal řemeslo, Richard. 260 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 A jednoho dne ke mně přiběhl celý nadšený. 261 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Přešlapoval tam a zpátky a mluvil o nějakém kamarádovi kamaráda, 262 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 který mu řekl o chlápkovi v Indii, 263 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 co měl háj barmských týkových stromů. 264 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 No, to je vzácné dřevo. 265 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 A že je prodává za neuvěřitelné ceny. 266 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard chtěl, abych se s ním spojil a koupil celý ten háj. 267 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Mohli bychom to sem dovézt, něco zpracovat a zbytek prodat. 268 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Rozdělit si výdělek nad lahví té nejlepší whisky. 269 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Zní to docela dobře, že jo? 270 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 Udělal jsi to? 271 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Neudělal, Jude. 272 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Já to neudělal. 273 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Znělo to příliš dobře, aby to byla pravda. 274 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard zkrachoval. 275 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 Ty stromy neexistovaly. 276 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Tohle je 5 000 dolarů. 277 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Jsi dobrý podvodník. 278 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Hraješ dobrou hru. 279 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Nemusíš dělat povyk. 280 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Celá ta věc s amnézií byla trochu přes čáru, ale... 281 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Bůh ví, že ti to u Irene prošlo. 282 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Zpětně bych si přál, 283 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 abych ti neříkal o Michaelovi. 284 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 To byla moje chyba. 285 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Nedovolím, aby se znovu zranila. 286 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Vezmi si ty peníze. 287 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Odejdi pryč. 288 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 Nevracej se. 289 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Víš, já po ničem nejdu. 290 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Nejsem špatný člověk. 291 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Já si tvé peníze nevezmu. 292 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Řekneš Irene, že jsem utekl? 293 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Nejspíš. 294 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Jen jí řekni, že jí děkuji. 295 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Jude! 296 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Počkej. 297 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 Je to přítel dědy Epiho? 298 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Tak trochu. 299 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 Byl s ním ve vězení? 300 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Vypadá, že byl ve vězení. 301 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Nezůstane tu, že? 302 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Ne. 303 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 Dobrá. 304 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Hej, Toni! 305 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Babi, jsi doma? 306 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Denise! 307 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Co tady děláš? 308 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Teď, když jsem tady, uvědomuji si, že jsem asi měla zavolat. 309 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Omlouvám se. 310 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Je všechno v pořádku? 311 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Jo. Jen jste mi chyběli. 312 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Je tu děda? 313 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Ne, vyřizuje nějaké pochůzky. 314 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Samozřejmě. 315 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Půjdu nám udělat kafe, čaj nebo cokoliv chceš. 316 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin mi říkal, o čem jste mluvili. Prodat dům a odstěhovat se. 317 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Kéž by ti nic neříkal. 318 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Omlouvám se. Šlápla jsem vedle. 319 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Nemusíš se omlouvat. 320 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 -Musím ti něco říct. -Hele, kdo je to? 321 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 „Gabriel“. 322 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 V komunitním centru byl prodej použitých knih. 323 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 a ten polaroid byl uvnitř. 324 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Tady je tvůj děda. 325 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, nebuď překvapená. 326 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Překvapená čím? 327 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Ahoj, Denise. 328 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Ahoj, dědo. 329 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Počkej. Kdo je to? 330 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 To je překvapení. 331 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Najali jsme pečovatele. 332 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, seznam se s naší vnučkou, Denise. 333 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Ty jsi důvod, proč jsme Juda najali. 334 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Vzali jsme si k srdci to, co jsi říkala. 335 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 Našel jsi někoho za dva dny. 336 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Měla jsi pravdu. 337 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Potřebovali jsme tu nějakou pomoc. 338 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 A byl tu Jude. 339 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Je to jako osud. 340 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Jste v tom vyučený? Máte cerfifikaci? 341 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Samozřejmě, že je. 342 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Vyrostl jsem ve velké rodině. 343 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Takže jsem trávil hodně času péčí o starší. 344 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Takže vám nevadí vozit dva staré lidi po okolí. 345 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Já neřídím. 346 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Franklin stejně řídí rád. 347 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, mysleli jsme, že budeš šťastná. 348 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Teď si o nás nebudeš muset dělat starosti. 349 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Máme zmrzlinu s mléčnými sladovými kuličkami. 350 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 -Co se děje? -Jak to myslíš? 351 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Kdo je ten chlap? 352 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Jen pečovatel. 353 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Prosím, neříkej mi, že jsi mu dal 5 000 dolarů předem. 354 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Ještě jsme mu nic nezaplatili. 355 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Počkej chvilku. Jak o tom víš? 356 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 To tys mi řekl, že si mám na telefon dát 357 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 bankovní výstrahu, když ti ukradli telefon. 358 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Dobře. Ne, není to nic takového. 359 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Jsi v pořádku, princezno? Vypadáš trochu unaveně. 360 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Jen se o tebe bojím. 361 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Jsme v pořádku. Chtěla jsi, ať seženeme pomoc. Tak ji máme. 362 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Jo, ale věříš mu? 363 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Myslím, že ano. 364 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Co udělá, ukradne nám Metamucii? 365 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 No, Denise, nejspíš bys měla už vyrazit. 366 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Nechceš řídit tak pozdě. 367 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Teď? Myslela jsem, že bych mohla zůstat. 368 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Samozřejmě, že bychom nabídli. 369 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 Ale v pokojích nahoře je nepořádek. 370 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 A s Judem v pokoji pro hosty, nemyslím... 371 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 On tady bydlí? 372 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 Na zkoušku. 373 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Dobře. 374 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 To je jedno. 375 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Vy dva jste dospělí. Není to moje věc 376 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 a zítra musím zvládnout spoustu práce. 377 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Ráda jsem vás oba viděla. 378 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Vyprovodím tě. 379 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Ahoj, zlato. 380 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Hele, jsem tady, abych pomohl. 381 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 To je vše. 382 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Pokud jsi nervózní, tak se kdykoliv můžeš stavit to tu zkontrolovat. 383 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 No, radši mi nelži, kámo. 384 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Už tak toho mám dost. 385 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Nelžu. Slibuji. 386 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Dobře. 387 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 Jsou tvrdohlaví, zvláště babi. 388 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin má měkké srdce, ale byl trochu... 389 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Jen na něj dávej pozor, 390 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 vypínej sporák a žádné noční procházky. 391 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Rozumíš? 392 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 -Haló, -Katie? 393 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 -Denise? -Jo, to jsem já. 394 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 -Vytočil mě tvůj zadek? -Ne. Chtěla jsem zavolat. 395 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Dobře. 396 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 -Už je to věčnost. -Jo, vím, že to zní divně, 397 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 ale pořád žiješ ve Farnsworthu? 398 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 On je vážně zvláštní. 399 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Nech ho být, zlato. 400 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 -Pomáhá. -Jo. 401 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Přemýšlel jsem o tom, 402 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 co jsi řekla, a máš pravdu. 403 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Přestanu s ním zacházet jako s vězněm. 404 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Děkuji, Frankline. 405 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Vím, že to taky ocení. 406 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Hele, mám nápad. 407 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Pojďme se podívat na hvězdy. 408 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Kdy? 409 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Dnes večer? 410 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 -Teď. -Teď? 411 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Proč ne? Bude to zábava. 412 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Já nevím... 413 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 Měla jsem tak náročný den. 414 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 Jako bychom neměli chvilku pro sebe, co dorazil. 415 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 Nádobí je hotové. 416 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Je tu něco, co můžu pomoct uklidit? 417 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Pojď dál. 418 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Sedni si. Udělal jsi dost. 419 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 -Jsi v pořádku? -Ano. 420 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Bolí mě nohy. 421 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Myslím, že moc šlapaly. 422 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 No, máme ten krém s... 423 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 S ibuprofenem. Myslím, že je v koupelně dole. 424 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 -Můžu... -Zvládnu to. 425 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 Co se stalo s tím stolem? Myslel jsem, že tenhle byl venku na verandě. 426 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Jen trochu úprav. 427 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 No, vypadá tu hezky. 428 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Jaký byl tvůj první den ve Farnsworthu? 429 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Doufala jsem, že sis to užil. 430 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Užil jsem si to. Děkuji. 431 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Proč jsi na mě tak hodná? 432 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 No, jsem milý člověk. 433 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 A je snadné na tebe být hodná. 434 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Ale ani mě neznáš. 435 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Asi ne. 436 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Ještě ne. 437 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin mi řekl, co se stalo s vaším synem. 438 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Myslela jsem si, že by mohl. 439 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Jaký byl? 440 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Měl rád ticho. 441 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 Přírodu. 442 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Donutil Franklina, aby ho vzal pozorovat ptáky. 443 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Užívali si to. 444 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Byl vášnivý. 445 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Býval... 446 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Býval tak nadšený z věcí, 447 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 že sotva ze sebe dokázal dostat nějaké slovo. 448 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Byl vtipný. 449 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Ale moc se nesmál. 450 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Byl milý. 451 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 A byl tak zatraceně frustrující. 452 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Chybí mi. 453 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Je mi to líto. 454 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Už je to tak dávno. 455 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Už brzy bude pryč déle, něž tu kdy vlastně byl. 456 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Ale stále si někdy myslím, že kdybych 457 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 otočila hlavou, jen o kousíček, 458 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 uvidím ho. 459 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Že 460 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 tam čeká, 461 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 mimo mé zorné pole. 462 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Viděl jsi ho, Jude? 463 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 Viděl jsi ho? 464 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Ne. Neviděl. 465 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Asi ne. 466 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Když jsem byl mladší, můj otec 467 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 nás opustil. 468 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Gabriel? 469 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Viděla jsem polaroid. 470 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Irene, nepřišel jsem sem náhodou. 471 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Myslím, že... 472 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Myslím, že můj otec je ve Farnsworthu. 473 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Pomůžeš mi ho najít? 474 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Samozřejmě. 475 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Samozřejmě, že pomohu. 476 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 „Dantès se mezitím vydal na cestu. 477 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 „S každým krokem, který ušel, tiskl svému srdci čerstvou emoci. 478 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 „Jeho první a nesmazatelné vzpomínky byly právě tam, 479 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 „ne strom, ne ulice, kterou prošel, 480 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 „ale zdál se být plný drahých a milovaných vzpomínek. 481 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 „V ten moment, plný něžných a příbuzných vzpomínek, 482 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 „jeho srdce tlouklo téměř k prasknutí, 483 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 „jeho kolena se pod ním třásla a nad zrakem se mu vznášela mlha. 484 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 „Kdyby se neopřel o strom, 485 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 „nevyhnutelně by upadl.“ 486 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Co to... 487 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Co to tu máme? 488 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 -Mami? -Ano? 489 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 O čem to ten chlap mluvil? 490 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 To perdisco. 491 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Je to součástí toho být v naší komunitě. 492 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 Zkouška dospělosti. 493 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Máme i oslavu? 494 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Tak trochu. 495 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 Kdy budu mít tu svou? 496 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Myslela jsem, že tě to nezajímá. 497 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Včera jsi říkala, že bychom měly nechat vše za sebou. 498 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Jak mě to mohlo zajímat, když mi nikdy nic neřekneš? 499 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Vezmi si tašku. Jedeme na výlet. 500 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Výlet? 501 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Kam jedeme? 502 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 To je překvapení, 503 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 někam daleko. 504 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Mami? 505 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Bude tam zima? 506 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Raději si vezmi bundu. 507 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 -Připravená? -Ano. 508 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Pojďme. 509 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Jestli má hotel pokojovou službu, můžeme si dát krevety? 510 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Tudy ne. 511 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 -Neodjíždíme? -Ano. 512 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Ale nepojedeme autem. 513 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Říkala jsi, že chceš vědět o našem tajemství? 514 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 Tohle je to tajemství. 515 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Myslela jsi, že nejsem připravená? 516 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Dokaž mi opak. 517 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 Sakra! 518 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Pozor, kam šlapeš. 519 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Co je to všechno? 520 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Počkej tady. 521 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Dobře. 522 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Přemýšlej o tom jako o výtahu. 523 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 Až na to, že se nehýbe. 524 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 My jsme ti, kdo se pohybují. 525 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 To nedává smysl. 526 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Tohle je výtah. 527 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Bude to vypadat divně. 528 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Co? 529 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Co to děláš? 530 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Takto si vybereš cíl. 531 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Je to jako sen. 532 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Ano. 533 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Je to tak, jak jsem ti vždycky říkala. 534 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Že jsme 535 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 zvláštní. 536 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 Nejsme jako ostatní lidé. 537 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Jsme požehnáni. 538 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Před mnoha a mnoha lety 539 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 naše rodina přijala 540 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 posvátnou odpovědnost. 541 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Je naší povinností 542 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 postarat se 543 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 o něco 544 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 neuvěřitelně velkolepého. 545 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 A ty teď pochopíš proč. 546 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Pojď. 547 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 No tak. 548 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Co se stane teď? 549 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Pojď. 550 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Mami, nevím, jestli tu chci být. 551 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Dej mi ruku. 552 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Neboj se. 553 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 Jsi v pořádku? Ano? 554 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Jsem přímo tady. 555 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Co se stalo? 556 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Jely jsme výtahem! 557 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Pojď. 558 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Připravena? 559 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 -Je mi špatně, mami. -Brzy se budeš cítit líp. 560 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Kam to vede? 561 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Uvidíš. 562 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Dovol mi ti pomoc. 563 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Kde to jsme? 564 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 V Newarku. 565 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Newark? Kde to je? 566 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 Ve Spojených státech. 567 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 Spojené státy? To je nemožné! 568 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Teď chápeš, proč to musíme udržet v tajnosti? 569 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 To je pořádné tajemství! 570 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 A jak dlouho to držíme v tajnosti? 571 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Asi 300 let. 572 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Tři sta let? 573 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Pospěš si, jdeme pozdě. 574 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Perfektní načasování. 575 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 Kdo je to? 576 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Perfektní. Zrovna dělám večeři. Máš ráda žebra? 577 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Neboj se. 578 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 Je jedním z nás. 579 00:52:49,417 --> 00:52:51,419 Překlad titulků: Renata_C 580 00:52:51,502 --> 00:52:53,504 Kreativní dohled Kristýna