1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 躲貓貓 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 是爸爸嗎? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 D&H當鋪 拿黃金換現金 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 抱歉,營業中 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 早安,有什麼要典當的嗎? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 你能不能告訴我這些東西的來歷? 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 好吧,你來對地方了 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 –可以嗎? –請便 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 看起來你有個真的西班牙達布隆金幣 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 看到這邊的盾牌了嗎? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 保證是真的 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 西班牙達布隆金幣,它們很稀有嗎? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 不,達布隆金幣一直都在製造 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 有些比其他的更罕見 這些我猜是…1700年代的? 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 –但是… –但是什麼? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 我通常能分辨出它們是在哪裡鑄造的 這些看不太出來 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 你覺得它是被偷的嗎? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 為什麼?你認為它們是被偷的嗎? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 妳記得以前見過我嗎,托妮? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 妳大概就只有這麼高 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 或許不記得了 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 已經很久以前了 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 現在看看妳 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 妳的先知應該要出現了 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 先知? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 那是什麼? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 去餵果醬吧,我要和我們的客人談談 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 但是… 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 我需要跟我們的客人私下談談 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 妳似乎沒跟妳女兒分享太多事 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 現在不一樣了 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 她想要朋友、網路跟自由 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 所以她更需要她的先知 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 看看她來身世會改變她的想法 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 你為什麼在這裡? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 去見夏馬斯? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 我不能當你的首選 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 幹嘛這麼謙虛? 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 妳有經驗 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 這是一項特殊任務 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 妳應該感到榮幸 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 是她的兒子 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 去找他 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 她相信妳會處理好這件事,所以… 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 帶托妮一起去 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 她準備好了 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 –是時候了 –這要由我做決定 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 是嗎? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 當艾皮第一次帶妳旅行時 妳當時的年紀就跟她一樣 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 妳說那是錯的嗎? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 她不像我 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 也許不像吧 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 但她不僅僅是妳女兒 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 她是下一個繼承者 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 妳不能放棄,這太重要了 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 妳的犧牲,我們都由衷感激 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 我不想帶她 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 不想嗎? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 好吧,如果妳不帶她一起去 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 那麼或許我就帶著她吧 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 夜空 62 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 嘿 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 拿到妳要的衣服 64 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 親愛的,謝謝 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 這些不是來自馬歇爾百貨 66 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 舊貨店有什麼問題? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 給他一些麥克的衣服,我猜會合身的 68 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 我說過我不想那麼做 69 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 他可以穿我買的衣服 70 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 好吧 71 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 但我們別再像對囚犯一樣對他好嗎? 72 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 終於起來了,我看到了 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 早上好 74 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 你感覺如何? 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 好多了 76 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 很高興看到你能起床走動 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 不過有一件事 78 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 我真的餓了 79 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 馬鈴薯餅和香腸 80 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 什麼是“史奈索”? 81 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 這是一種炸肉排,拍打後裹上麵包屑 再油炸,上面澆肉汁,很好吃 82 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 好,那也來一份,謝謝 83 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 這個小子胃口很好 84 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 下一位誰要點餐? 85 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 我要兩個半生荷包蛋 86 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 火雞肉香腸和柳橙汁 87 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 能幫我們拿一盤杏桃餅嗎? 88 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 妳已經有好幾個月沒吃早餐了 89 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 今天聽起來全都很好吃 90 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 我只要咖啡,我可不想破產 91 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 裘德,回想起什麼事情了嗎? 92 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 不知道你為什麼在伊利諾伊州? 93 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 你之前在做什麼? 94 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 你有沒有想過 何時可以繼續開始新生活? 95 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 怎樣?我也想到了 96 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 他從未建議我們報警或打給醫生之類的 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 我在想是為什麼? 98 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 上菜了 99 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 謝謝妳,瑪格達,看起來很好吃 100 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 強納斯餐廳一直都開著 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 我記得它只關了一次 102 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 那裡有撞球店 是法蘭克林的朋友蘭迪開的 103 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 或許他會帶你去那裡 104 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 但要小心,他是個撞球高手 105 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 別讓他跟你賭撞球 106 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 是啊,要是輸掉你那些金幣也太可惜了 107 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 你在後面還好嗎? 108 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 –裘德? –老天爺! 109 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 我認為你只是吃太多了 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 早餐花了60元 111 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 我花了一整天時間 不斷在寫同一封電郵 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 他不相信密件副本 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 他不想讓我們再發群組郵件了? 114 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 這都是因為傑夫按了“全部回覆” 115 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 丹妮絲,我們要去樓下買午餐 妳要加入嗎? 116 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 不,謝了,我得為馬克的小組做完這些 他一點前就要 117 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 令人印象深刻,工作很不錯 118 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 謝謝,他們喜歡債務重組的可比性嗎? 119 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 我們喜歡,在那裡也看到一些新的想法 120 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 –我想是妳的想法嗎? –是的 121 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 沒有什麼太突破性的,不過… 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 妳喜歡這裡嗎,丹妮絲? 123 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 當然了,我為何不喜歡呢? 124 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 我們正在發展一個新的內部研究小組 125 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 我覺得他們真的很需要妳這種 有動力有才華的人 126 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 妳覺得呢? 127 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 馬克,我的MBA學位還要再唸一年 我不… 128 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 妳能按照自己的行程來工作 129 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 這是一種很認真的時間付出 但是我認為妳已經準備好迎接挑戰 130 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 而且薪水會比妳當實習生時高得多 131 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 –好好考慮 –好的 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 –在週末前回覆我們 –好 133 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 我們想讓這個小組快點開始運作起來 134 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 謝謝你 135 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 裘德?你在裡面不用急 136 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 但萬一你不喜歡你的新衣服 我已經洗過你的舊衣服了 137 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 謝謝 138 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 謝謝妳洗好我的衣服 139 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 但我認為我更喜歡新的東西 140 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 我看得出來 141 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 來,坐下吧 142 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 喝點薑汁汽水 143 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 給你 144 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 放鬆一下,你想看什麼隨你轉 145 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 除了其中一個我討厭的虛假法庭節目都行 146 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 沒關係,我小時候沒怎麼看電視 147 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 真的管得很嚴 148 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 大概回憶又回來了 149 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 非常好 150 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 不要太勉強就好 151 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 會想起來的 152 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 我總是向我的學生推薦這個 153 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 我確定他們會喜歡的 154 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 它全都有 155 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 逃脫 156 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 復仇 157 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 欺騙 158 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 車弄乾淨了 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 妳猜我在車庫裡發現了什麼? 160 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 我想說妳現在正在鍛鍊 161 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 也許這終於派上用場了 162 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 妳可以在看電視時來用 163 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 親愛的,太好了,謝謝你 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 你們兩個在幹什麼? 165 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 艾琳,妳可以和我去一趟廚房嗎? 166 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 我想給妳看個東西 167 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 說故事時間?薑汁汽水? 168 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 這裡是怎麼回事?他是個成年人了 169 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 法蘭克林,你同意他可以待下來 170 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 這不代表我們必須殷勤伺候他 171 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 你不是他媽媽 172 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 別告訴我妳相信他整個失憶這件事 173 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 他被嚇到了!試著友善一點吧 174 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 裘德 175 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 我太太認為我們應該互相認識一下 176 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 男子情誼之類的 177 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 –你想比腕力嗎? –天哪 178 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 我們可以下棋 179 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 那太棒了 180 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 法蘭克林喜歡下西洋棋 181 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 拜倫雅保默選市議員,我是拜倫雅保默 182 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 你好,雅保默先生 183 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 我是鎮公所辦公室的職員洛伊 你現在有空嗎? 184 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 洛伊你好 185 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 當然可以 186 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 對不起,爵士音樂會的人正為今晚排練 187 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 這是…關於要安排辯論嗎? 188 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 不是 189 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 這不是 190 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 我們收到了一份可靠的投訴 宣稱你在選舉資格請願書上 191 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 偽造簽名 192 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 什麼? 193 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 這太荒謬了 194 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 那是… 195 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 真該死! 196 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 是誰說的? 197 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 是法蘭克林約克嗎? 198 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 是不是? 199 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 為什麼會是法蘭克林約克? 200 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 我們認為沒有必要為此訴諸司法程序 201 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 司法,好的 202 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 如果你暫停你的競選活動 我認為我們能不追究這件事 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 妳覺得能和別人談談我的電視嗎? 204 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 顏色還是糟糕透頂 205 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 我會自己買一台新的 206 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 要是我沒有把我的政府支票全額 207 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 每月都寄給我的另一個侄子的話 208 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 他帶著那個嬰兒來這裡 以為他能拍我馬屁 209 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 他做到了,真該死 210 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 你真的很特別,羅伊 211 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 不用特別告訴我啦 212 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 另一方面,妳只是其中一個人罷了 213 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 我的手臂會痛 214 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 妳是否做對了? 215 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 當然了 216 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 我們之前談過這件事 217 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 珍貴的紀念品不見了 218 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 而妳是怎麼說的? 219 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 “他們搞不清楚” 220 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 妳怪罪給病人 221 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 這就是妳對自己的辯護 222 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 請不要解僱我 223 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 老戰術了 224 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 從我爺爺之後就沒見過這種下法 225 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 讓他下吧,法蘭克林 226 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 現在他有自己的招數了 227 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 讓我們看看你的臨場表現如何 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 為了你好,希望這比你閒聊來得好 229 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 我正在集中注意力 230 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 看來還不夠,我想再兩步就將軍了 231 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 下得漂亮 232 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 你難倒我了 233 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 我得去木材廠買些補給 234 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 你要不要一起來?我來顧你吧 235 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 當然了,好啊 236 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 很好,我也去 237 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 妳想讓我們多瞭解彼此吧? 238 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 妳只要待在這裡,繼續鍛鍊腿就行 239 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 來吧,裘德 240 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 或許想坐在前面,這樣你就不會想吐了 241 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 –嘿 –嘿 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 給我離孩子遠一點的賽道 243 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 打四場嗎? 244 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 最好是五場 245 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 另外,請記得在週五下午五點前 把你的簡報交上來 246 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 我不想最後一刻才收到郵件,好嗎? 247 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 我很快去辦件事 你留在這裡,不要碰任何東西 248 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 約克先生,又需要零錢繳停車費了? 249 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 凱西,今天不是,只是幫艾琳辦些事情 250 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 一定有什麼特別的 251 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 100可以嗎? 252 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 當然可以 253 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 –謝謝 –祝今天愉快 254 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 妳也是 255 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 裘德,你對木頭了解多少? 256 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 不,我不瞭解 257 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 我是一名木工 258 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 那是我50年來的職業 259 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 以前這裡也有個叫理查的人,做過同樣的職業 260 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 有一天,他很興奮地跑來找我 261 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 他來回踱步,聊到一位朋友的朋友 262 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 告訴他在印度有個傢伙 263 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 那裡有一片緬甸柚木林… 264 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 那是一種稀有的木材 265 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 他以令人難以置信的售價出售 266 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 理查要我和他一起買下整片樹林 267 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 我們可以把它運來這裡 使用一些,剩下的賣掉 268 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 利潤均分下來還比一瓶頂級威士忌要高 269 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 聽起來不錯,對吧? 270 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 那你做了嗎? 271 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 裘德,我沒有 272 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 我沒有 273 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 因為它聽起來好得令人難以置信 274 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 理查破產了 275 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 那些樹並不存在 276 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 這是五千元 277 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 你是個厲害的騙子 278 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 你打了一場好比賽 279 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 你不需要太激動 280 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 整個失憶症有點過頭了,但是… 281 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 天曉得你已經說服艾琳了 282 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 回想起來 283 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 我希望我沒有告訴你關於麥克的事 284 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 那是我的失誤 285 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 我不會讓她再次受傷了 286 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 錢拿著 287 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 走人 288 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 不要回來了 289 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 我沒有覬覦任何東西 290 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 我不是壞人 291 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 我不會拿你的錢 292 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 你會跟艾琳說我逃跑了嗎? 293 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 大概吧 294 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 告訴她我說謝謝 295 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 裘德! 296 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 等等 297 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 他是艾皮爺爺的朋友嗎? 298 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 類似吧 299 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 他和他一起進了監獄? 300 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 他好像進了監獄 301 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 他不會留下來對吧? 302 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 對 303 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 很好 304 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 托妮! 305 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 奶奶,妳在家嗎? 306 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 丹妮絲! 307 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 妳來這裡幹嘛? 308 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 我到了之後,才發現我應該打個電話 309 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 對不起 310 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 一切都好嗎? 311 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 是啊,我只是想妳 312 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 爺爺在嗎? 313 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 不在,他出去辦事了 314 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 也是 315 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 我去泡些咖啡、茶或妳想要的東西 316 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 法蘭克林告訴我妳說的 賣掉房子搬家 317 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 我希望他什麼都別說 318 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 對不起,我管太多了 319 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 妳不需要道歉 320 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 “嘉布瑞” 321 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 社區活動中心有舊書拍賣 322 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 那張拍立得相片就夾在裡面 323 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 妳爺爺來了 324 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 丹妮絲,別太驚訝 325 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 驚訝什麼? 326 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 丹妮絲 327 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 爺爺 328 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 等等,他是誰? 329 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 這是個驚喜 330 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 我們雇了一位看護 331 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 裘德,來見見我們的孫女丹妮絲 332 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 我們聘請裘德就是因為妳 333 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 我們把妳說的話放在心上 334 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 才兩天你就找到人了 335 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 妳說得有道理 336 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 我們在這裡需要一些幫手 337 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 所以就出現裘德了 338 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 就像註定的一樣 339 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 你接受過這方面的培訓嗎? 你有證書嗎? 340 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 他當然有了 341 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 我在一個大家庭長大 342 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 所以我花了很多時間照顧我的長輩 343 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 所以你不介意開車送兩個老人到處跑 344 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 我不開車 345 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 無論如何,法蘭克林喜歡開車 346 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 丹妮絲,我們以為妳會高興 347 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 現在妳不必擔心我們了 348 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 我們有裡面包著麥芽牛奶球的冰淇淋… 349 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 –怎麼回事? –什麼意思? 350 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 那個傢伙是誰? 351 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 只是一個看護 352 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 別跟我說你給了他五千元預付款 353 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 我們還沒有付他任何錢 354 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 等一下,妳在調查我們? 妳怎麼知道的? 355 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 是你要我在你身分被盜時 356 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 把銀行警示簡訊發送到我的手機裡 357 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 對,不是那樣的 358 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 妳還好嗎,公主?妳看起來有點累壞了 359 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 我只是擔心你 360 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 我們很好,妳要我們去尋求幫忙 所以我們就找到了 361 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 對,但你相信他嗎? 362 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 我想是吧 363 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 他能幹嘛,偷走我們的膳食纖維粉? 364 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 好吧,丹妮絲,妳該走了 365 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 妳不會想這麼晚開那段路 366 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 現在嗎?我說想我可以留下來 367 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 我們當然願意 368 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 但是樓上的房間很亂 369 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 裘德住客房,我不… 370 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 他住在這裡? 371 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 就試用期而已 372 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 好吧 373 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 隨便啦 374 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 你們都是成年人了,這不是我的住處 375 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 我明天的確有很多工作要做 376 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 所以很高興見到你們 377 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 我送妳出去 378 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 親愛的,再見 379 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 我是來幫忙的 380 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 就是這樣 381 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 如果妳會緊張,妳可以隨時過來檢查 382 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 老兄,你最好別騙我 383 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 我已經有太多事情要忙了 384 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 我沒有,我保證 385 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 好吧 386 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 他們很固執,尤其是奶奶 387 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 法蘭克林心腸很好,但他有點… 388 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 就看好他 389 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 把瓦斯爐關好,不准在深夜散步了 390 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 明白了嗎? 391 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 –喂? –凱蒂? 392 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 –丹妮絲? –是的,是我 393 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 –妳是誤撥嗎? –不,我想打給妳 394 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 好的 395 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 –好久沒聯絡了 –是啊,我知道這聽起來很怪 396 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 但妳還住在法恩斯沃思嗎? 397 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 他是一個怪人,就是那位 398 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 別煩他了,親愛的 399 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 –他在幫忙 –是啊 400 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 我在想 401 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 妳說的是對的 402 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 我不會再像囚犯一樣對待他了 403 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 謝謝你,法蘭克林 404 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 我知道他也會感激的 405 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 我有個主意 406 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 我們去看看星星吧 407 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 什麼時候? 408 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 今晚? 409 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 –好 –現在? 410 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 為何不?一定很好玩 411 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 我不知道… 412 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 今天真的是忙翻了 413 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 好像自從他來了之後 我們就沒有時間獨處了 414 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 碗盤洗好了 415 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 還有什麼需要我幫忙打掃的嗎? 416 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 過來吧 417 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 坐下,你已經做得夠多了 418 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 –妳還好吧? –還好 419 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 我的腿很酸 420 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 我猜是踩太多了 421 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 好吧,我們買了那個奶油跟… 422 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 止痛藥,我想是放在樓上的浴室裡 423 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 –我能去… –我去拿 424 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 那張桌子怎麼了? 我以為這張桌子放在外頭門廊上 425 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 只是稍微重新布置 426 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 放那裡看起來不錯 427 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 你在法恩斯沃思的第一天過得如何? 428 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 我希望你很開心 429 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 我是啊,謝謝 430 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 妳為什麼對我這麼好? 431 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 我是個好人 432 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 而且你也讓人想對你好 433 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 但妳根本不認識我 434 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 我是不認識 435 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 還沒有 436 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 法蘭克林告訴我你兒子發生的事情 437 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 我想他可能說過了 438 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 他是怎樣的人? 439 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 他喜歡安靜 440 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 很自然 441 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 他會要法蘭克林帶他去賞鳥 442 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 他們很享受 443 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 他很有熱情 444 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 他會對… 445 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 他會對一些事情感到非常興奮 446 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 以至於幾乎說不出話來 447 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 他很有趣 448 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 但他不常笑 449 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 他很貼心 450 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 而他實在是讓人太難過了 451 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 我想他 452 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 對不起 453 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 是很久以前的事了 454 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 很快的,他離開的時間 就會比他在這裡的時間更長 455 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 但有時我還是會想,要是我 456 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 稍微轉動一下我的頭 457 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 我會見到他的 458 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 而… 459 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 他在那裡等待著 460 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 只是看不見 461 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 你見過他嗎,裘德? 462 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 你見過他嗎? 463 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 不,我沒見過 464 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 我想也是 465 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 當我年紀更小時,我的父親 466 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 他離開我們 467 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 嘉布瑞? 468 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 我看到拍立得了 469 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 艾琳,我不是偶然來這裡的 470 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 我覺得… 471 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 我覺得我父親在法恩斯沃思 472 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 妳會幫我找到他嗎? 473 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 當然 474 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 我當然會 475 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 “唐泰斯,於此同時,繼續前進 476 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 “他每走一步 心裡就充滿一種新的感情 477 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 “他最初也最難忘懷的回憶就在那裡 478 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 “不是一棵樹,也不是他經過的街道 479 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 “但似乎充滿珍貴的回憶 480 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 “在這裡,充滿了慈愛和孝順的回憶 481 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 “他的心幾乎要跳出來了 482 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 “他的雙膝顫抖著 一層薄霧飄過他的視線 483 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 “如果他沒有緊抓住一棵樹支撐 484 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 “他不免倒下” 485 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 什麼… 486 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 這邊有什麼? 487 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 –媽媽? –怎樣? 488 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 那傢伙在說的東西是什麼? 489 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 先知 490 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 這是我們社區的一部分 491 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 一種成人儀式 492 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 所以我們可以開派對嗎? 493 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 算可以吧 494 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 我何時能進行我的儀式? 495 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 我以為妳不感興趣 496 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 昨天妳說我們應該把這一切都放下 497 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 妳從來不告訴我任何事情 我怎麼會感興趣? 498 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 去拿包包吧,我們要去旅行了 499 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 旅行? 500 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 我們要去哪? 501 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 這是個驚喜 502 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 遙遠的某處 503 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 媽媽? 504 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 會冷嗎? 505 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 以防萬一帶件夾克 506 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 –準備好了? –是的 507 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 我們走吧 508 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 如果飯店有客房服務 我們可以點蝦子來吃嗎? 509 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 不是那種的 510 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 –我們不是要離開嗎? –是啊 511 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 但我們不坐卡車 512 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 妳說妳想知道我們的祕密? 513 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 這就是祕密 514 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 我以為我還沒準備好? 515 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 證明我錯了 516 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 天啊! 517 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 小心台階 518 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 這些是什麼? 519 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 在這兒等著 520 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 好 521 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 把它想像成電梯… 522 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 除了它不會動 523 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 我們是移動的人 524 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 這說不通 525 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 這就是電梯 526 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 這看起來會很奇怪 527 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 什麼很奇怪? 528 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 妳在做什麼? 529 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 就是這樣來選擇目的地 530 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 似乎像是一場夢 531 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 是的 532 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 就像我一直跟妳說的那樣 533 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 我們… 534 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 我們很特別… 535 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 我們不像其他人 536 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 我們很幸運 537 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 很多年以前… 538 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 我們家人接受了… 539 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 神聖的責任 540 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 這是我們的職責… 541 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 照顧… 542 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 某個… 543 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 令人難以置信的偉大事物 544 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 妳馬上就知道為什麼了 545 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 進來吧 546 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 來吧 547 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 現在會怎樣? 548 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 來吧 549 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 媽媽,我不知道我是否想在這裡 550 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 把妳的手給我 551 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 不要害怕 552 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 妳還好嗎?是的? 553 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 我在這裡 554 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 發生什麼事了? 555 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 我們搭乘電梯了! 556 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 來吧 557 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 準備好了? 558 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 –我覺得想吐,媽媽 –妳很快就會好起來的 559 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 這通往哪裡? 560 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 妳會知道的 561 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 我來扶妳 562 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 我們在哪? 563 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 紐瓦克 564 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 紐瓦克?那是哪裡? 565 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 在美國 566 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 美國?這不可能! 567 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 現在妳明白我們為什麼 必須保守這個祕密了嗎? 568 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 好大的祕密! 569 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 我們守了多久? 570 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 大約三百年 571 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 三百年? 572 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 快點,我們要遲到了 573 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 時間剛剛好 574 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 他是誰? 575 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 完美,剛做好晚飯,妳喜歡肋排嗎? 576 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 別擔心 577 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 他是我們的人 578 00:52:49,417 --> 00:52:51,419 字幕翻譯: 王晶晶 579 00:52:51,502 --> 00:52:53,504 創意監督 謝慧霓