1 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 ‫أهذا والدك؟‬ 2 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 ‫"رهونات، المال مقابل الذهب"‬ 3 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 ‫"المعذرة، المحل مفتوح"‬ 4 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 ‫صباح الخير. ألديك ما ترهنه؟‬ 5 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 ‫أتساءل إن كان بوسعك توضيح لي ماهية هذه الأغراض.‬ 6 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 ‫حسناً. أتيت إلى المكان الصائب.‬ 7 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 ‫- هل لي بتفقّدها؟ - أجل.‬ 8 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 ‫يبدو أنها عملات ذهبية إسبانية أصلية.‬ 9 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 ‫أترى الدرع المرسوم هنا؟‬ 10 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 ‫هكذا تتأكد أنها أصلية.‬ 11 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 ‫عملات ذهبية إسبانية. هل هي نادرة إذاً؟‬ 12 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 ‫لا. إنها متاحة في كل مكان.‬ 13 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 ‫وبعضها أندر من الأخرى. أظن أن هذه من القرن الـ18.‬ 14 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 ‫- لكن... - لكن ماذا؟‬ 15 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 ‫يمكنني عادةً معرفة مكان صكها. لكنني غير متأكد من هذه.‬ 16 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 ‫أتظن أنها مسروقة؟‬ 17 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 ‫لماذا؟ أتظن أنها مسروقة؟‬ 18 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 ‫أتتذكرين مقابلتي سلفاً يا "توني"؟‬ 19 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 ‫كنت بهذا الطول.‬ 20 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 ‫لا تتذكرين على الأرجح.‬ 21 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 ‫مرّت فترة طويلة.‬ 22 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 ‫تأمّلي حالك الآن.‬ 23 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 ‫شارفت على بلوغ "طقوس الانكشاف".‬ 24 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 ‫"طقوس الانكشاف"؟‬ 25 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 ‫ما هذه؟‬ 26 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 ‫اذهبي وأطعمي "مارمالاد". عليّ التحدث إلى ضيفنا.‬ 27 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 ‫لكن...‬ 28 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 ‫عليّ التحدث إلى ضيفنا على انفراد.‬ 29 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 ‫يبدو أنك لا تفصحين عن الكثير لابنتك.‬ 30 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 ‫اختلف الزمن.‬ 31 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 ‫تريد الأصدقاء والإنترنت والحرية.‬ 32 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 ‫هذا سبب أدعى لتأديتها "طقس الانكشاف".‬ 33 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 ‫سيغيّر ذلك تفكيرها. لتعرف أصولها.‬ 34 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 ‫لم أنت هنا؟‬ 35 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 ‫لمقابلة الشماس؟‬ 36 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 ‫لا يمكنني أن أكون خيارك الأول.‬ 37 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 ‫كفاك تواضعاً.‬ 38 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 ‫تتمتعين بالخبرة.‬ 39 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 ‫هذه مهمة خاصة.‬ 40 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 ‫عليك أن تفخري.‬ 41 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 ‫إنه ابنها.‬ 42 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 ‫اعثري عليه.‬ 43 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 ‫إنها تثق بك للتكفل بالأمر.‬ 44 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 ‫اصطحبي "توني" معك.‬ 45 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 ‫إنها جاهزة.‬ 46 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 ‫- حان الوقت. - هذا القرار يعود إليّ.‬ 47 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 ‫حقاً؟‬ 48 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 ‫كنت في مثل سنها حين اصطحبك "إبي" في أول رحلة لك.‬ 49 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 ‫أتقولين إن ذلك كان خطأ؟‬ 50 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 ‫إنها ليست مثلي.‬ 51 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 ‫لعلها ليست مثلك.‬ 52 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 ‫لكنها ليست مجرد ابنتك.‬ 53 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 ‫إنها الوريثة التالية.‬ 54 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 ‫لا يمكنك رفض ذلك، هذا مهم للغاية.‬ 55 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 ‫نكنّ لك جميعاً عظيم التقدير على تضحياتك.‬ 56 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 ‫لا أود اصطحابها.‬ 57 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 ‫حقاً؟‬ 58 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 ‫إن لم تصطحبيها معك،‬ 59 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 ‫لربما سأصطحبها معي إذاً.‬ 60 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 ‫"(نايت سكاي)"‬ 61 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 ‫مرحباً.‬ 62 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 ‫أتيت بالملابس التي طلبتها.‬ 63 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 ‫أشكرك يا حبيبي.‬ 64 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 ‫هذه ليست من "مارشالز".‬ 65 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 ‫وما عيب متجر الأغراض المستعملة؟‬ 66 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 ‫لنعطه بعضاً من ملابس "مايكل"، متأكدة من أنها ستناسبه.‬ 67 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 ‫قلت إنني أرفض ذلك.‬ 68 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 ‫يمكنه ارتداء ما اشتريته.‬ 69 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 ‫حسناً.‬ 70 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 ‫لكن توقّف عن معاملته كسجين. اتفقنا؟‬ 71 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 ‫أرى أنك استيقظت أخيراً.‬ 72 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 ‫صباح الخير.‬ 73 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 ‫كيف حالك؟‬ 74 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 ‫أشعر بتحسّن.‬ 75 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 ‫تسرّني رؤيتك متعافياً.‬ 76 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 ‫لكن ثمة شيئاً آخر،‬ 77 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 ‫أنا أتضور جوعاً.‬ 78 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 ‫فطائر البطاطا ونقانق.‬ 79 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 ‫وما هي "شنايتزيل"؟‬ 80 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 ‫لحم. لحم مفروم مُغطى بفتات الخبز ومقلي وعليه صلصة. شهية جداً.‬ 81 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 ‫حسناً. وواحدة من هذه، رجاءً. شكراً.‬ 82 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 ‫هنيئاً مريئاً مقدماً.‬ 83 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 ‫من التالي؟‬ 84 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 ‫سأتناول بيضتين مقليتين من الجانبين،‬ 85 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 ‫ونقانق ديك رومي وعصير برتقال.‬ 86 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 ‫وهلّا تحضرين لنا طبقاً من معجنات المشمش؟‬ 87 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 ‫لم تتناولي الفطور منذ شهور.‬ 88 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 ‫الأجواء مشجعة جداً اليوم.‬ 89 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 ‫أريد قهوة فحسب. لا أودّ أن أفلس.‬ 90 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 ‫هل عادت إليك أي ذكريات يا "جود"؟‬ 91 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 ‫ألا تعرف بتاتاً سبب وجودك في "إلينوي"؟‬ 92 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 ‫وكيف كانت حياتك في السابق؟‬ 93 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 ‫ألا تعرف متى سترحل؟‬ 94 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 ‫ماذا؟ هذا يخطر ببالي أيضاً.‬ 95 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 ‫لم يقترح قط أن نبلغ الشرطة أو نذهب إلى طبيب أو ما شابه.‬ 96 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 ‫أتساءل عن سبب ذلك.‬ 97 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 ‫ها هي طلباتكم.‬ 98 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 ‫شكراً يا "ماجدة". تبدو شهية.‬ 99 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 ‫مطعم "جيلينكس" موجود منذ زمن طويل.‬ 100 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 ‫أتذكّر أنه أُغلق مرة واحدة.‬ 101 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 ‫ثمة صالة بولينغ. "راندي" صديق "فرانكلين" يمتلكه.‬ 102 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 ‫قد يصطحبك إلى هناك في وقت ما.‬ 103 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 ‫لكن احذر، إنه يهوى المقامرة.‬ 104 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 ‫لا تدعه يورطك في المقامرة.‬ 105 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 ‫أجل. سيكون من المؤسف فقدان عملاتك الذهبية تلك.‬ 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 ‫أأنت بخير؟‬ 107 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 ‫- "جود"؟ - بئساً!‬ 108 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 ‫أظنك أفرطت في تناول الطعام.‬ 109 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 ‫أنفقت 60 دولاراً لقاء ذلك الفطور.‬ 110 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 ‫أهدرت يومي وأنا أكتب تلك الرسالة الإلكترونية نفسها مراراً.‬ 111 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 ‫إنه لا يثق بالرسائل المجمعة.‬ 112 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 ‫ألم يعد يودّنا أن نرسل رسائل مجمعة؟‬ 113 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 ‫كل هذا لأن "جيف" ضغط "ردّ على الجميع".‬ 114 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 ‫سنذهب لتناول الغداء يا "دينيس"، أتودين الانضمام إلينا؟‬ 115 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 ‫لا، شكراً. عليّ إنهاء هذه لأجل مجموعة "مارك". يريدها في الساعة الواحدة.‬ 116 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 ‫هذا مذهل. أبدعت صنعاً.‬ 117 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 ‫أشكرك. هل أعجبتهم التجميعات الخاصة بإعادة هيكلة الديون؟‬ 118 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 ‫أعجبتنا جميعاً. رأيت بعض الأفكار الجديدة فيها أيضاً.‬ 119 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 ‫- أهي أفكارك حسبما أظن؟ - أجل.‬ 120 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 ‫ليست أفكاراً استثنائية، لكن...‬ 121 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 ‫هل يعجبك العمل هنا يا "دينيس"؟‬ 122 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 ‫بالطبع. لم عساي أكرهه؟‬ 123 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 ‫نعمل على تطوير مجموعة بحثية جديدة للعمل في المكتب.‬ 124 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 ‫وأظن أنهم قد يستفيدون من فتاة بعزمك وموهبتك.‬ 125 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 ‫ما رأيك؟‬ 126 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 ‫ما زالت أمامي سنة لإنهاء الماجستير. لست...‬ 127 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 ‫يمكنك العمل وفق جدول أعمالك.‬ 128 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 ‫إنه التزام زمني جادّ، لكنني أظن أنك على قدر التحدي.‬ 129 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 ‫وستحصلين على راتب أفضل بكثير أكثر ما تتقاضينه كمتدربة.‬ 130 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 ‫- فكري ملياً. - حسناً.‬ 131 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 ‫- أخبرينا بقرارك بنهاية الأسبوع. - أجل.‬ 132 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 ‫نريد تكوين وتفعيل هذه المجموعة بسرعة.‬ 133 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 ‫شكراً.‬ 134 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 ‫"جود"؟ لا داع للعجلة.‬ 135 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 ‫لكن إن كنت غير معجب بملابسك الجديدة، فلقد غسلت لك ملابسك القديمة.‬ 136 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 ‫شكراً لك.‬ 137 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 ‫شكراً على غسل ملابسي.‬ 138 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 ‫لكن أظنني أفضّل ملابسي الجديدة.‬ 139 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 ‫أتدارك ذلك.‬ 140 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 ‫تعال. اجلس.‬ 141 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 ‫تناول جعة الزنجبيل.‬ 142 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 ‫ها أنت ذا.‬ 143 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 ‫استرخ وشاهد أيما تريده.‬ 144 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 ‫عدا برامج المحاكم المزيفة التي أكرهها.‬ 145 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 ‫لا بأس. لم أشاهد برامج التلفاز في أثناء نشأتي،‬ 146 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 ‫كان محرّماً علينا الكثير من الأمور.‬ 147 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 ‫أظنني بدأت أستعيد ذكرياتي.‬ 148 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 ‫هذا رائع.‬ 149 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 ‫لا تضغط على نفسك في التذكر.‬ 150 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 ‫ستتذكر.‬ 151 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 ‫أوصي بهذا الكتاب دائماً لتلاميذي.‬ 152 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 ‫كنت متأكدة من أنهم سيحبونه.‬ 153 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 ‫به كل شيء.‬ 154 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 ‫الهرب.‬ 155 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 ‫الثأر.‬ 156 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 ‫الخداع.‬ 157 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 ‫باتت السيارة نظيفة.‬ 158 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 ‫خمني ماذا وجدت في المرأب.‬ 159 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 ‫جلبتها بما أنك تمارسين التمارين الآن.‬ 160 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 ‫لعلها ستفيدنا في النهاية.‬ 161 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 ‫يمكنك استخدامها بينما تشاهدين التلفاز.‬ 162 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 ‫هذا رائع يا حبيبي. أشكرك.‬ 163 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 ‫ما الذي تتحدثان حوله؟‬ 164 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 ‫تعالي لنتحدث في المطبخ لبرهة يا "أيرين".‬ 165 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 ‫أريد أن أريك شيئاً.‬ 166 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 ‫أتحكين له القصص وتقدّمين إليه جعة الزنجبيل؟‬ 167 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 ‫ماذا يجري هنا؟ إنه رجل بالغ.‬ 168 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 ‫لقد وافقت على إقامته هنا يا "فرانكلين".‬ 169 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 ‫لكن هذا لا يعني أن نكون في خدمته.‬ 170 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 ‫لست والدته.‬ 171 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 ‫أتمنى ألّا تكوني مقتنعة بقصة فقدانه لذاكرته.‬ 172 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 ‫إنه خائف! حاول أن تكون لطيفاً فحسب.‬ 173 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 ‫"جود".‬ 174 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 ‫تظن زوجتي أن علينا التعرّف إلى بعضنا أكثر.‬ 175 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 ‫وأن نقوّي علاقتنا كرجلين أو ما شابه.‬ 176 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 ‫- أتود لعب المصارعة الذراعية؟ - رباه.‬ 177 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 ‫يمكننا لعب الشطرنج.‬ 178 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 ‫هذا رائع.‬ 179 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 ‫يعشق "فرانكلين" الشطرنج.‬ 180 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 ‫"بايرون ألبيمارل" لعضوية المجلس. معك "بايرون ألبيمارل".‬ 181 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 ‫مرحباً يا سيد "ألبيمارل".‬ 182 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 ‫معك "لويد" من مكتب سكرتير رئيس المجلس، أأنت متفرغ لبرهة؟‬ 183 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 ‫مرحباً يا "لويد".‬ 184 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 185 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 ‫آسف. شباب فرقة "ذا جاز إكسبلوشن" يتدربون من أجل حفل الليلة على ما أظن.‬ 186 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 ‫هل هذا يتعلق بجدولة المناظرة؟‬ 187 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 ‫لا.‬ 188 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 ‫لا، ليس كذلك.‬ 189 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 ‫تلقينا شكوى موثوقة بأنك زوّرت توقيعات‬ 190 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 ‫على عريضة أهليتك للاقتراع.‬ 191 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 ‫ماذا؟‬ 192 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 ‫هذا اتهام سخيف.‬ 193 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 ‫هذا...‬ 194 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 ‫سحقاً!‬ 195 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 ‫من قال ذلك؟‬ 196 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 ‫هل هو "فرانكلين يورك"؟‬ 197 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 ‫كان هو، صحيح؟‬ 198 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 ‫لم قد يكون "فرانكلين يورك"؟‬ 199 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 ‫نظن أنه لا داع لنتخذ إجراء قانوني بشأن هذا.‬ 200 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 ‫إجراء قانوني. حسناً.‬ 201 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 ‫إن ألغيت حملتك الانتخابية، أظن أنه يمكننا التغاضي عن الأمر.‬ 202 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 ‫هلّا تبلغين أحدهم بأن تلفازي به خلل؟‬ 203 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 ‫ألوانه ما زالت مشوشة.‬ 204 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 ‫كنت لأشتري تلفازاً جديداً‬ 205 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 ‫لو لم أكن أرسل معاشي الحكومي بالكامل‬ 206 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 ‫إلى ابن أخي عديم النفع كل شهر.‬ 207 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 ‫يأتي ليزورني برفقة ذلك الرضيع ظناً منه أنه يمكنه كسب ودي بتملقي.‬ 208 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 ‫وينجح في ذلك، بئساً.‬ 209 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 ‫أنت استثنائي يا "روي".‬ 210 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 ‫ليس عليك إخباري بذلك.‬ 211 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 ‫لكنك من ناحية أخرى يوجد منك الكثيرين.‬ 212 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 ‫إن ذراعي تؤلمني.‬ 213 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 ‫هل وضعتها بشكل صحيح؟‬ 214 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 ‫بالتأكيد.‬ 215 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 ‫تحدثنا بشأن ذلك قبلاً.‬ 216 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 ‫فُقدت تذكارات عزيزة.‬ 217 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 ‫وماذا قلت؟‬ 218 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 ‫"عقولهم مشوشة."‬ 219 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 ‫ألقيت باللوم على المرضى.‬ 220 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 ‫عليك تبرير موقفك الآن.‬ 221 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 ‫لا تفصليني أرجوك.‬ 222 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 ‫تتبع استراتيجية قديمة.‬ 223 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 ‫لم أر حركاتك هذه منذ عهد جدّي.‬ 224 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 ‫لا تزعجه يا "فرانكلين".‬ 225 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 ‫والآن يبتكر حيلاً بمفرده.‬ 226 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 ‫لنر قدرتك على الارتجال.‬ 227 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 ‫لمصلحتك، آمل أن تكون حركاتك أفضل من سكوتك.‬ 228 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 ‫أنا أركّز.‬ 229 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 ‫ليس تركيزك كافياً على ما يبدو، أظن أنني سأهزمك بعد ثانيتين.‬ 230 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 ‫مباراة ممتعة.‬ 231 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 ‫هزمتني.‬ 232 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 ‫عليّ الذهاب إلى باحة الخشب المقطوع لإحضار بعض المؤن.‬ 233 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 ‫رافقني وسأكون آمرك لبرهة.‬ 234 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 ‫بالتأكيد. حسناً.‬ 235 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 ‫جيد. سآتي أيضاً.‬ 236 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 ‫ألا تريديننا أن نتعرف إلى بعضنا؟‬ 237 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 ‫ابقي مكانك ومرّني ساقيك.‬ 238 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 ‫هيا يا "جود".‬ 239 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 ‫استقل المقعد الأمامي لكيلا تصاب بالغثيان.‬ 240 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 241 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 ‫أريد مكاناً بعيداً عن الأطفال.‬ 242 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 ‫4 جولات؟‬ 243 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 ‫اجعلها 5.‬ 244 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 ‫وتذكّروا أيضاً تسليم عروضكم التقديمية في يوم الجمعة بحلول الـ5 مساءً.‬ 245 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 ‫لا أريد تلقّي بريد إلكتروني متأخر.‬ 246 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 ‫سأذهب لأنجز مهمة سريعة. ابق أنت هنا. لا تلمس شيئاً.‬ 247 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 ‫مرحباً يا سيد "يورك". أتودّ فكة لعداد وقوف السيارات ثانيةً؟‬ 248 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 ‫ليس اليوم يا "كاثي". أفعل شيئاً لـ"أيرين" فحسب.‬ 249 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 ‫لا بد وأنه شيء مميز.‬ 250 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 ‫هل تناسبك فئة المئة؟‬ 251 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 252 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 ‫- أشكرك. - طاب يومك.‬ 253 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 ‫وأنت أيضاً.‬ 254 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 ‫أتعرف شيئاً عن الأخشاب يا "جود"؟‬ 255 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 ‫لا، لا أعرف.‬ 256 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 ‫كنت نجاراً.‬ 257 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 ‫عملت بهذه المهنة لمدة 50 عاماً.‬ 258 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 ‫كان هناك نجار آخر هنا اسمه "ريتشارد" يقدّم الخدمات نفسها.‬ 259 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 ‫أتى إليّ مهرولاً في يوم ما وهو متحمس جداً.‬ 260 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 ‫وكان في حالة إثارة وهو يتحدث عن صديق صديقه‬ 261 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 ‫والذي أخبره بشأن رجل في "الهند"،‬ 262 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 ‫والذي يملك بستاناً من أشجار ساج "بورما"...‬ 263 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 ‫هذا خشب نادر.‬ 264 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 ‫وكان يبيعها بأسعار مذهلة.‬ 265 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 ‫أرادني "ريتشارد" أن أشاركه لنشتري البستان بأكمله.‬ 266 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 ‫حتى يمكننا شحنه إلى هنا واستخدام البعض وبيع البعض الآخر.‬ 267 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 ‫وتقسيم الأرباح بينما نحتسي زجاجة ويسكي غالية.‬ 268 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 ‫تبدو فكرة سديدة، صحيح؟‬ 269 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 ‫هل فعلتها إذاً؟‬ 270 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 ‫لم أفعلها يا "جود".‬ 271 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 ‫لم أفعلها.‬ 272 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 ‫لأن الفكرة غير معقولة من فرط روعتها.‬ 273 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 ‫ثم أفلس "ريتشارد".‬ 274 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 ‫لم يكن لتلك الأشجار وجود.‬ 275 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 ‫هذه 5 آلاف دولار.‬ 276 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 ‫أنت محتال بارع.‬ 277 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 ‫أديت حيلة موفقة.‬ 278 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 ‫ولا تحتاج إلى إثارة جلبة.‬ 279 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 ‫كانت مسألة فقدان الذاكرة مبالغاً فيها قليلاً، لكن...‬ 280 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 ‫لقد أفلحت في خداع "أيرين" حقاً.‬ 281 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 ‫بالنظر إلى الماضي،‬ 282 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 ‫أتمنى لو أنني لم أخبرك بشأن "مايكل".‬ 283 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 ‫كانت تلك غلطتي.‬ 284 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 ‫لن أسمح بأن يُفطر قلبها مجدداً.‬ 285 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 ‫خذ المال.‬ 286 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 ‫وارحل بعيداً.‬ 287 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 ‫ولا تعد.‬ 288 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 ‫لا أسعى وراء أي شيء.‬ 289 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 ‫لست طالحاً.‬ 290 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 ‫لن آخذ مالك.‬ 291 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 ‫هل ستخبر "أيرين" بأنني فررت؟‬ 292 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 ‫على الأرجح.‬ 293 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 ‫أخبرها فحسب بأنني أشكرها.‬ 294 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 ‫"جود"!‬ 295 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 ‫مهلاً.‬ 296 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 ‫أهو صديق لجدّي "إبي"؟‬ 297 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 ‫نوعاً ما.‬ 298 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 ‫أكان معه في السجن؟‬ 299 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 ‫يبدو أنه كان في السجن.‬ 300 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 ‫لن يبقى هنا، صحيح؟‬ 301 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 ‫صحيح.‬ 302 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 ‫جيد.‬ 303 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 ‫يا "توني"!‬ 304 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 ‫أأنت في المنزل يا جدتي؟‬ 305 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 ‫"دينيس"!‬ 306 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 307 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 ‫بعد وصولي إلى هنا، أدركت أنه كان عليّ الاتصال.‬ 308 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 ‫آسفة.‬ 309 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 ‫أكل شيء على ما يُرام؟‬ 310 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 ‫أجل. افتقدتك فحسب.‬ 311 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 ‫هل جدّي هنا؟‬ 312 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 ‫لا، إنه ينهي بعض المهمات في الخارج.‬ 313 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 ‫بالطبع.‬ 314 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 ‫سأذهب لأعدّ لنا كأس قهوة أو شاي أو أياً ما تريدينه.‬ 315 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 ‫أخبرني "فرانكلين" بما تحدثتما بشأنه، فيما يتعلق ببيع المنزل والانتقال.‬ 316 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 ‫أتمنى لو أنه لم يقل شيئاً.‬ 317 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 ‫آسفة. تخطيت حدودي.‬ 318 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 ‫ليس عليك الاعتذار.‬ 319 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 ‫- ثمة شيء أريد إخبارك إياه... - من هذا؟‬ 320 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 ‫"غابرييل".‬ 321 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 ‫كانت هناك تخفيضات على الكتب المستعملة في المركز الاجتماعي‬ 322 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 ‫ووجدت هذه الصورة بداخل الكتاب.‬ 323 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 ‫ها قد أتى جدك.‬ 324 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 ‫لا تتفاجئي يا "دينيس".‬ 325 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 ‫أتفاجئ بشأن ماذا؟‬ 326 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 ‫مرحباً يا "دينيس".‬ 327 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 ‫مرحباً يا جدّي.‬ 328 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 ‫مهلاً. من يكون هذا؟‬ 329 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 ‫هذه المفاجأة.‬ 330 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 ‫عيّنا راعياً منزلياً.‬ 331 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 ‫قابل حفيدتنا "دينيس" يا "جود".‬ 332 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 ‫أنت سبب تعيينا لـ"جود".‬ 333 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 ‫اقتنعنا تماماً بما نصحتنا به.‬ 334 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 ‫أوجدتما راعياً في غضون يومين؟‬ 335 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 ‫كان معك حق.‬ 336 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 ‫لزمتنا مساعدة هنا.‬ 337 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 ‫ثم وجدنا "جود".‬ 338 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 ‫الأمر أشبه بالقدر.‬ 339 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 ‫هل تلقيت تدريبات لهذه الوظيفة؟ هل لديك شهادة معتمدة حتى؟‬ 340 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 ‫بالطبع.‬ 341 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 ‫نشأت وسط عائلة كبرى.‬ 342 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 ‫لذا قضيت كثيراً من الوقت وأنا أرعى الكبار من بينهم.‬ 343 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 ‫إذاً لا تمانع قيادة السيارة لمسنين لأي مكان.‬ 344 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 ‫لا أقود السيارة.‬ 345 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 ‫يحب "فرانكلين" القيادة على أي حال.‬ 346 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 ‫ظننا أنك ستسعدين لذلك يا "دينيس".‬ 347 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 ‫لم يعد عليك القلق علينا الآن.‬ 348 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 ‫اشترينا المثلجات ذات كرات سكاكر الحليب...‬ 349 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 ‫- ماذا يجري؟ - ماذا تعنين؟‬ 350 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 ‫من ذلك الرجل؟‬ 351 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 ‫إنه مجرد راع.‬ 352 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 ‫أتمنى أنك لم تعطه 5 آلاف دولار مقدماً.‬ 353 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 ‫لم ندفع له أي شيء بعد.‬ 354 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 ‫مهلاً. هل تراقبيننا؟ كيف عرفت بشأن ذلك؟‬ 355 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 ‫طلبت مني تحويل إشعارات المصرف‬ 356 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 ‫إلى هاتفي حين سُرقت هويتك.‬ 357 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 ‫صحيح. لا، لم أسحب المال لذلك.‬ 358 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 ‫أأنت بخير أيتها الأميرة؟ تبدين متوترة قليلاً.‬ 359 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 ‫أنا قلقة عليكما فحسب.‬ 360 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 ‫نحن بخير. أردتنا أن نحظى بالمساعدة، لذلك فعلنا.‬ 361 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 ‫صحيح، لكن هل تثق به؟‬ 362 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 ‫أظن ذلك.‬ 363 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 ‫ماذا سيفعل؟ أسيسرق دواء "ميتاميوسل"؟‬ 364 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 ‫عليك العودة الآن يا "دينيس".‬ 365 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 ‫من الأفضل ألّا تقطعي كل تلك المسافة وأنت تقودين في وقت متأخر.‬ 366 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 ‫الآن؟ ظننت أن بوسعي البقاء.‬ 367 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 ‫بالطبع كنا لنعرض عليك ذلك.‬ 368 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 ‫لكن الغرف العلوية في حالة فوضوية.‬ 369 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 ‫وبوجود "جود" في غرفة الضيوف، لا أظن...‬ 370 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 ‫هل يعيش هنا؟‬ 371 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 ‫على صعيد تجريبي.‬ 372 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 ‫حسناً.‬ 373 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 ‫لا يهم.‬ 374 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 ‫أنتما بالغان. وهذا ليس منزلي،‬ 375 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 ‫ولديّ عمل جمّ لإنجازه غداً.‬ 376 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 ‫لذا سُررت لرؤية كليكما.‬ 377 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 ‫دعيني أوصلك إلى الخارج.‬ 378 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 ‫وداعاً يا عزيزتي.‬ 379 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 ‫اسمعي، أنا هنا لمساعدتهما فحسب.‬ 380 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 ‫ليس إلا.‬ 381 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 ‫إن كنت تشعرين بالقلق، يمكنك زيارتنا في أي وقت والاطمئنان عليهما.‬ 382 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 ‫أتمنى أنك لا تكذب عليّ يا رجل.‬ 383 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 ‫لديّ مشكلات تكفيني بالفعل.‬ 384 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 ‫لست أكذب. أعدك.‬ 385 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 ‫حسناً.‬ 386 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 ‫إنهما عنيدان، خاصةً جدتي.‬ 387 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 ‫"فرانكلين" طيب القلب، لكنه...‬ 388 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 ‫راقبه وارعاه فحسب،‬ 389 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 ‫وأطفئ الموقد ولا تخرجهما للتنزه في وقت متأخر من الليل.‬ 390 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 ‫اتفقنا؟‬ 391 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 ‫- مرحباً؟ - "كايتي"؟‬ 392 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 ‫- "دينيس"؟ - أجل، هذه أنا.‬ 393 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 ‫- هل اتصلت بي بالخطأ؟ - لا، قصدت الاتصال بك.‬ 394 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 ‫حسناً.‬ 395 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 ‫- مرّت فترة طويلة. - أجل، أعلم أن هذا يبدو غريباً،‬ 396 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 ‫لكن أما زلت تعيشين في "فارنسورث"؟‬ 397 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 ‫هذا الرجل غريب الأطوار.‬ 398 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 ‫دعه وشأنه يا حبيبي.‬ 399 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 ‫- إنه يساعدنا. - أجل.‬ 400 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 ‫كنت أفكر‬ 401 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 ‫بشأن ما قلته وأنت محقة.‬ 402 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 ‫سأتوقف عن معاملته كسجين.‬ 403 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 ‫أشكرك يا "فرانكلين".‬ 404 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 ‫أعلم أنه سيقدّر لك ذلك أيضاً.‬ 405 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 ‫إليك فكرة.‬ 406 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 ‫دعينا نذهب لمطالعة النجوم.‬ 407 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 ‫متى؟‬ 408 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 ‫الليلة؟‬ 409 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 ‫- الآن. - الآن؟‬ 410 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 ‫ما المانع؟ سيكون ذلك ممتعاً.‬ 411 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 ‫لا أدري...‬ 412 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 ‫مررت بيوم شاقّ.‬ 413 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 ‫أشعر بأننا لم نختل بنفسينا منذ وصوله.‬ 414 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 ‫انتهيت من غسيل الأطباق.‬ 415 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 ‫أهناك شيء آخر يمكنني تنظيفه هنا؟‬ 416 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 ‫تعال.‬ 417 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 ‫اجلس. فعلت ما يكفي.‬ 418 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 ‫- أأنت بخير؟ - أجل.‬ 419 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 ‫ساقاي تؤلمانني.‬ 420 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 ‫مارست الكثير من الرياضة على ما أظن.‬ 421 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 ‫لدينا ذلك المرهم...‬ 422 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 ‫..."إيبوبروفين". أظن أنه في حمّام الطابق السفلي.‬ 423 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 ‫- يمكنني... - سآتي به.‬ 424 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 ‫ماذا حدث للطاولة الأخرى؟ ظننت أن هذه مكانها في الشرفة.‬ 425 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 ‫أعيد ترتيب المكان فحسب.‬ 426 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 ‫تبدو جميلة هنا.‬ 427 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 ‫كيف حال يومك الكامل الأول في "فارنسورث"؟‬ 428 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 ‫أتمنى أن تكون قد استمتعت به.‬ 429 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 ‫استمتعت به. أشكرك.‬ 430 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 ‫لم تعاملينني بلطف بالغ؟‬ 431 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 ‫أنا سيدة طيبة.‬ 432 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 ‫وأنت تستحق أن يكون المرء لطيفاً معك يا "جود".‬ 433 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 ‫لكنك لا تعرفينني حتى.‬ 434 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 ‫أظنني لا أعرفك حقاً.‬ 435 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 ‫ليس بعد.‬ 436 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 ‫أخبرني "فرانكلين" ما حل بابنك.‬ 437 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 ‫ظننت أنه قد يخبرك.‬ 438 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 ‫كيف كان؟‬ 439 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 ‫كان يحب الهدوء.‬ 440 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 ‫والطبيعة.‬ 441 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 ‫كان يجعل "فرانكلين" يصطحبه لمشاهدة الطيور.‬ 442 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 ‫كانا يستمتعان بذلك.‬ 443 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 ‫كان انفعالياً.‬ 444 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 ‫كان...‬ 445 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 ‫كان يساوره الحماس الشديد بشأن أشياء‬ 446 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 ‫لدرجة عجزه عن وصف شعوره بشأنها.‬ 447 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 ‫كان مرحاً.‬ 448 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 ‫لكنه لم يضحك كثيراً.‬ 449 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 ‫كان حلو المعشر.‬ 450 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 ‫وكان محبطاً للغاية.‬ 451 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 ‫أفتقده.‬ 452 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 ‫آسف.‬ 453 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 ‫تُوفي قبل زمن طويل.‬ 454 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 ‫قريباً جداً سيمرّ على موته أكثر مما عاش في الدنيا.‬ 455 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 ‫لكن رغم ذلك أظن أحياناً إن أمكنني فحسب‬ 456 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 ‫إدارة رأسي قليلاً،‬ 457 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 ‫فسأتمكن من رؤيته.‬ 458 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 ‫وأنه...‬ 459 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 ‫ينتظر هناك،‬ 460 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 ‫لكنه غير مرئي.‬ 461 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 ‫هل رأيته يا "جود"؟‬ 462 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 ‫هل رأيته؟‬ 463 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 ‫لا. لم أره.‬ 464 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 ‫لم أظن ذلك.‬ 465 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 ‫حين كنت صغيراً، والدي‬ 466 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 ‫هجرنا.‬ 467 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 ‫"غابرييل"؟‬ 468 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 ‫رأيت الصورة.‬ 469 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 ‫لم آت إلى هنا بالصدفة يا "أيرين".‬ 470 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 ‫أظن...‬ 471 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 ‫أظن أن والدي في "فارنسورث".‬ 472 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 ‫هلّا تساعدينني على إيجاده؟‬ 473 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 ‫بالطبع.‬ 474 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 ‫سأساعدك بالطبع.‬ 475 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 ‫"في تلك الأثناء، ذهب (دانتيس) في طريقه.‬ 476 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 ‫كل خطوة خطاها أرهقت قلبه بعاطفة جديدة،‬ 477 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 ‫كانت ذكرياته الأولى والتي لا تُمحى موجودة هناك،‬ 478 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 ‫لم يمر بشجرة أو شارع‬ 479 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 ‫إلّا وكانت تعمها ذكريات عزيزة وغالية.‬ 480 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 ‫في ذلك المكان المليء بالذكريات البنوية المحببة‬ 481 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 ‫كان قلبه يخفق بشدة،‬ 482 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 ‫كانت ركبتاه تترنحان ولم يعد يرى بوضوح.‬ 483 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 ‫لو أنه لم يتشبث بفروع إحدى الأشجار،‬ 484 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 ‫لوقع أرضاً بلا ريب."‬ 485 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 ‫ما هذا...‬ 486 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 ‫ماذا لدينا هنا؟‬ 487 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 ‫- أماه؟ - ماذا؟‬ 488 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 ‫ماذا كان الشيء الذي كان ذلك الرجل يتحدث عنه؟‬ 489 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 ‫"طقس الانكشاف".‬ 490 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 ‫يعني أن تكوني جزءاً من مجتمعنا.‬ 491 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 ‫طقس بلوغ.‬ 492 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 ‫أيعني ذلك إقامة حفل؟‬ 493 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 ‫نوعاً ما.‬ 494 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 ‫متى سأحظى به؟‬ 495 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 ‫ظننت أنك لم تهتمي بالأمر.‬ 496 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 ‫قلت البارحة إن علينا هجر كل ما يتعلق بإرثنا.‬ 497 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 ‫كيف عساي أهتمّ بينما لا تخبرينني بأي شيء؟‬ 498 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 ‫أحضري حقيبتك. سنخوض رحلة.‬ 499 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 ‫رحلة؟‬ 500 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 501 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 ‫إنها مفاجأة.‬ 502 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 ‫مكان بعيد جداً.‬ 503 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 ‫أمي؟‬ 504 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 ‫هل سيكون الجو بارداً؟‬ 505 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 ‫أحضري سترة تحسباً للظروف.‬ 506 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 ‫- جاهزة؟ - أجل.‬ 507 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 ‫هيا بنا.‬ 508 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 ‫إن كانت لدى الفندق خدمة غرف، أيمكننا طلب القريدس؟‬ 509 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 ‫ليس من هذا الاتجاه.‬ 510 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 ‫- ألن نغادر؟ - بلى.‬ 511 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 ‫لكننا لن نستقل الشاحنة.‬ 512 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 ‫قلت إنك تودّين أن تعرفي سرّنا، صحيح؟‬ 513 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 ‫هذا هو سرّنا.‬ 514 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 ‫ظننت أنني لست مستعدة.‬ 515 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 ‫أثبتي خطأ ظني.‬ 516 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 ‫سحقاً!‬ 517 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 ‫انتبهي لخطواتك.‬ 518 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 ‫ما كل هذا؟‬ 519 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 ‫انتظري هنا.‬ 520 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 ‫حسناً.‬ 521 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 ‫اعتبريه مصعداً...‬ 522 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 ‫عدا أنه لا يتحرك.‬ 523 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 ‫لكننا من نتحرك.‬ 524 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 ‫هذا غير منطقي.‬ 525 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 ‫هذا هو المصعد.‬ 526 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 ‫سيبدو هذا غريباً.‬ 527 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 ‫ما هذا؟‬ 528 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 ‫ماذا تفعلين؟‬ 529 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 ‫هذه طريقة اختيار الوجهة.‬ 530 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 ‫يبدو هذا كحلم.‬ 531 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 ‫أجل.‬ 532 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 ‫مثلما كنت أخبرك دائماً.‬ 533 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 ‫أننا...‬ 534 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 ‫مميزون...‬ 535 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 ‫لسنا مثل سائر الناس.‬ 536 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 ‫نحن مباركون.‬ 537 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 ‫قبل سنوات عديدة...‬ 538 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 ‫قبلت عائلتنا...‬ 539 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 ‫مسؤولية مقدسة.‬ 540 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 ‫من واجبنا...‬ 541 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 ‫أن نرعى...‬ 542 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 ‫شيئاً...‬ 543 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 ‫شيئاً مهيباً ومميزاً للغاية.‬ 544 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 ‫وأنت على وشك معرفة السبب.‬ 545 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 ‫تفضلي.‬ 546 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 ‫تعالي.‬ 547 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 ‫ماذا سيحدث الآن؟‬ 548 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 ‫تعالي.‬ 549 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 ‫وجودي هنا يشعرني بالقلق يا أمي.‬ 550 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 ‫أعطيني يدك.‬ 551 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 ‫لا تخافي.‬ 552 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 ‫أأنت بخير؟ ماذا؟‬ 553 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 ‫أنا هنا.‬ 554 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 ‫ماذا حدث؟‬ 555 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 ‫استقللنا المصعد!‬ 556 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 ‫تعالي.‬ 557 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 ‫مستعدة؟‬ 558 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 ‫- أشعر بالغثيان. - ستتحسّن حالتك قريباً.‬ 559 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 ‫إلى أين يؤدي هذا؟‬ 560 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 ‫سترين.‬ 561 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 ‫دعيني أساعدك.‬ 562 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 ‫أين نحن؟‬ 563 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 ‫"نيوآرك".‬ 564 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 ‫"نيوآرك"؟ أين تقع؟‬ 565 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 ‫في "الولايات المتحدة".‬ 566 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 ‫"الولايات المتحدة"؟ هذا مستحيل!‬ 567 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 ‫هل تفهمين الآن سبب احتفاظنا بهذا السرّ؟‬ 568 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 ‫يا له من سرّ كبير!‬ 569 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 ‫ومنذ متى ونحن نحتفظ به؟‬ 570 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 ‫نحو 300 عام.‬ 571 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 ‫300 عام؟‬ 572 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 ‫أسرعي، لقد تأخرنا.‬ 573 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 ‫في موعدكما بالضبط.‬ 574 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 ‫من يكون؟‬ 575 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 ‫ممتاز. أنا أعدّ العشاء. أتحبان الأضلاع؟‬ 576 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 ‫لا تقلقي.‬ 577 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 ‫إنه واحد منا.‬ 578 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 579 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬