1 00:00:44,128 --> 00:00:45,087 Ce. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Baban mı o? 3 00:01:09,278 --> 00:01:11,071 D & H REHİNCİ ALTIN KARŞILIĞI NAKİT 4 00:01:12,698 --> 00:01:14,408 MAALESEF AÇIĞIZ 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Günaydın. Rehin için mi geldiniz? 6 00:01:23,167 --> 00:01:26,003 Bunlarla ilgili bilgi almaya gelmiştim. 7 00:01:26,754 --> 00:01:29,965 Pekâlâ o zaman. Doğru yere geldiniz. 8 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 -Alabilir miyim? -Tabii. 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,056 Hakiki bir İspanyol dublonu bulmuşsunuz. 10 00:01:38,224 --> 00:01:39,850 Şuradaki kalkanı gördünüz mü? 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Hakikiliğinin garantisidir. 12 00:01:44,021 --> 00:01:47,441 İspanyol dublonu. Nadir bir şey mi? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Hayır. Çok fazla dublon üretildi. 14 00:01:49,568 --> 00:01:55,449 Bazıları diğerlerinden daha nadirdir. Bunlar sanırım 1700'lerden falan. 15 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 -Ama... -Ama ne? 16 00:01:58,118 --> 00:02:01,789 Genelde üretim yerini tahmin edebilirim ama bunu edemiyorum. 17 00:02:02,623 --> 00:02:04,250 Sence bunlar çalıntı mı? 18 00:02:04,333 --> 00:02:07,545 Neden? Öyle olduğunu mu düşünüyorsunuz? 19 00:02:22,685 --> 00:02:25,145 Beni hatırlıyor musun Toni? 20 00:02:25,229 --> 00:02:27,648 Şu kadar falandın. 21 00:02:28,274 --> 00:02:29,191 Hatırlamazsın. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,151 Çok uzun zaman oldu. 23 00:02:32,403 --> 00:02:33,779 Şimdiki hâline bak. 24 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Perdiscon yaklaşıyor olmalı. 25 00:02:37,658 --> 00:02:38,576 Perdisco mu? 26 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 O ne demek? 27 00:02:40,452 --> 00:02:43,747 Sen Marmelat'a yem ver. Benim misafirimizle konuşmam lazım. 28 00:02:43,831 --> 00:02:44,748 Ama... 29 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Misafirimizle özel olarak konuşmam lazım. 30 00:02:54,633 --> 00:02:57,428 Kızınla pek fazla şey paylaşmıyor gibisin. 31 00:02:58,637 --> 00:02:59,763 Devir değişti. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,727 Arkadaş, internet, özgürlük istiyor. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,646 Perdiscosu için daha fazla sebep işte. 34 00:03:07,730 --> 00:03:11,233 Onu görünce fikri değişecek. Nereden geldiğini görünce. 35 00:03:11,317 --> 00:03:12,693 Neden geldin? 36 00:03:12,776 --> 00:03:13,861 Shamas'ı görmeye mi? 37 00:03:27,291 --> 00:03:28,792 İlk tercihin ben olamam. 38 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Niye mütevazısın? 39 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 Tecrüben var. 40 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 Bu özel bir görev. 41 00:03:36,550 --> 00:03:37,927 Onur duymalısın. 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Onun oğlu bu. 43 00:03:42,806 --> 00:03:44,016 Bul onu. 44 00:03:44,975 --> 00:03:48,938 Bunu halletmen için sana güveniyor. Yani... 45 00:03:52,942 --> 00:03:54,068 Toni'yi de götür. 46 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 O hazır. 47 00:03:55,486 --> 00:03:58,447 -Zamanı gelmiş. -O kararı ben veririm. 48 00:03:58,530 --> 00:03:59,448 Öyle mi? 49 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 Epi seni ilk yolculuğuna çıkardığında onun yaşlarındaydın. 50 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Hata mı etmiş yani? 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Toni benim gibi değil. 52 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Olmayabilir. 53 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 Ama o sadece senin kızın değil. 54 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Sırada o var. 55 00:04:18,592 --> 00:04:21,136 Bundan kaçamazsın, bu çok önemli. 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Yaptığınız fedakârlıklara hepimiz minnettarız. 57 00:04:27,184 --> 00:04:29,186 Onu götürmek istemiyorum. 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,187 Öyle mi? 59 00:04:31,438 --> 00:04:33,983 Onu yanında götürmezsen 60 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 o zaman belki ben götürürüm. 61 00:04:51,750 --> 00:04:54,753 YILDIZLARIN ALTINDA : UNDER THE STARS 62 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Selam. 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 İstediğin kıyafetleri aldım. 64 00:06:16,585 --> 00:06:17,961 Sağ ol canım. 65 00:06:22,716 --> 00:06:24,343 Bunlar Marshalls'tan değil. 66 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 İkinci el mağazasının nesi var? 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 Michael'ın kıyafetlerinden verelim, eminim sığar. 68 00:06:30,432 --> 00:06:32,351 Bunu yapmak istemediğimi söyledim. 69 00:06:32,434 --> 00:06:34,019 Aldığım şeyi giyebilir. 70 00:06:35,562 --> 00:06:36,396 İyi. 71 00:06:37,606 --> 00:06:40,526 Ama ona mahkûm gibi davranmayı bırak, tamam mı? 72 00:06:45,447 --> 00:06:47,366 Sonunda uyanmışsın. 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,450 Günaydın. 74 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Nasıl hissediyorsun? 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,495 Daha iyiyim. 76 00:06:52,371 --> 00:06:54,665 Ayaklandığını görmek güzel. 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,793 Ama bir şey var, 78 00:06:59,628 --> 00:07:00,754 gerçekten açım. 79 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Patatesli krep ve sosis. 80 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 Şnitzel ne oluyor? 81 00:07:10,514 --> 00:07:14,059 Dövülmüş pane tavuk. Soslu. Çok güzeldir. 82 00:07:14,143 --> 00:07:16,603 Tamam. Bir tane de onlardan. Teşekkürler. 83 00:07:16,687 --> 00:07:18,522 Birinin iştahı açık. 84 00:07:18,605 --> 00:07:19,815 Sırada kim var? 85 00:07:19,898 --> 00:07:22,818 İki tane az pişmiş yumurta, 86 00:07:22,901 --> 00:07:26,238 hindi sosis ve portakal suyu alayım. 87 00:07:26,864 --> 00:07:30,993 Bize bir tabak da kayısılı kurabiye getirir misiniz? 88 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 Aylardır kahvaltı yapmamıştın. 89 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 Bugün birden canım çekti. 90 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 Ben sadece kahve alayım. İflas etmek istemiyorum. 91 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 Jude, hafızan yerine gelmeye başlıyor mu? 92 00:07:46,550 --> 00:07:49,469 Neden Illinois'de olduğunu bilmiyor musun? 93 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Daha önce ne yapıyordun? 94 00:07:53,765 --> 00:07:56,518 Hayatına ne zaman devam edebilirsin? 95 00:07:57,102 --> 00:08:00,355 Ne? Bak şu da aklıma geldi. 96 00:08:00,439 --> 00:08:05,777 Polisi, doktoru falan aramamızı istemedin hiç. 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Acaba neden? 98 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 İşte hazır. 99 00:08:10,574 --> 00:08:13,410 Sağ ol Magda. Lezzetli görünüyor. 100 00:08:13,493 --> 00:08:15,454 Jelinck's uzun süredir burada. 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Bir kere kapandığını hatırlıyorum. 102 00:08:22,461 --> 00:08:25,964 İşte bilardo salonu. Sahibi Franklin'in arkadaşı Randy. 103 00:08:26,590 --> 00:08:28,926 Belki bir ara seni oraya götürür. 104 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Ama dikkat et, bilardoda çok fenadır. 105 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Seni kumara alıştırmasın. 106 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Evet. Şu altın sikkelerini kaybetmen çok kötü olur. 107 00:08:38,769 --> 00:08:41,355 Arkada iyi misin? 108 00:08:45,359 --> 00:08:47,819 -Jude? -Tanrı aşkına! 109 00:08:47,903 --> 00:08:50,364 Sanırım çok fazla yedin. 110 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 O kahvaltıya 60 dolar verdim. 111 00:08:55,953 --> 00:08:58,997 Tüm günümü aynı e-postayı baştan yazarak geçirdim. 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 BCC olunca güvenmiyor. 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Grup e-postası atmamızı istemiyor mu artık? 114 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 Jeff "tümünü yanıtla" yaptı diye. 115 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Denise, biz yemeğe çıkıyoruz. Katılmak ister misin? 116 00:09:10,133 --> 00:09:14,513 Yok. Mark'ın grubu için bunları saat bire kadar bitirmem lazım. 117 00:09:27,609 --> 00:09:29,903 Epey etkileyici. Güzel iş. 118 00:09:29,987 --> 00:09:32,948 Sağ ol. Borç yapılandırması emsallerini beğendiler mi? 119 00:09:33,031 --> 00:09:36,201 Hepimiz beğendik. Yeni fikirler de gördük. 120 00:09:36,285 --> 00:09:37,911 -Senin fikirlerin galiba. -Evet. 121 00:09:37,995 --> 00:09:40,247 Çığır açan bir şey yok ama... 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,291 Burayı seviyor musun Denise? 123 00:09:43,667 --> 00:09:45,585 Elbette. Neden sevmeyeyim? 124 00:09:45,669 --> 00:09:48,297 Yeni bir araştırma grubu geliştiriyoruz. 125 00:09:48,380 --> 00:09:52,467 Senin yönlendirmelerin ve yeteneğin gerçekten işlerine yarayabilir. 126 00:09:52,551 --> 00:09:53,760 Ne dersin? 127 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Mark, yüksek lisansımın hâlâ bir senesi daha var. 128 00:10:00,767 --> 00:10:02,769 Programına göre çalışabilirsin. 129 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Ciddi zaman ayırman gerekecek ama bence zorlanmaya hazırsın. 130 00:10:07,065 --> 00:10:10,777 Hem stajyer olarak kazandığından çok daha iyisini kazanırsın. 131 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 -İyice düşün. -Tamam. 132 00:10:13,864 --> 00:10:15,991 -Hafta bitmeden haber ver. -Peki. 133 00:10:16,074 --> 00:10:18,452 Grubu hemen hazırlayıp başlamak istiyoruz. 134 00:10:18,535 --> 00:10:19,453 Teşekkürler. 135 00:10:58,116 --> 00:11:00,702 Jude? Acele etme 136 00:11:00,786 --> 00:11:05,082 ama yeni kıyafetlerini beğenmezsen diye eski giydiklerini yıkadım. 137 00:11:05,165 --> 00:11:06,083 Teşekkürler. 138 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 Kıyafetlerimi yıkadığın için sağ ol. 139 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Ama sanırım yenileri tercih ederim. 140 00:13:36,691 --> 00:13:38,068 Belli oluyor. 141 00:13:39,569 --> 00:13:41,071 Gel. Otur. 142 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Biraz gazoz iç. 143 00:13:45,700 --> 00:13:47,577 Gel bakalım. 144 00:13:47,661 --> 00:13:50,038 Rahatla ve istediğin şeyi izle. 145 00:13:50,872 --> 00:13:53,875 Nefret ettiğim şu sahte mahkeme programları hariç. 146 00:13:54,709 --> 00:13:59,297 Sorun değil. Büyürken fazla televizyon izlemedim, 147 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 gerçekten katı bir ortamdı. 148 00:14:05,595 --> 00:14:07,931 Sanırım hafızam yerine gelmeye başladı. 149 00:14:08,014 --> 00:14:09,224 Şahane. 150 00:14:09,307 --> 00:14:11,059 Zorlama ama. 151 00:14:11,935 --> 00:14:12,852 İlla gelir. 152 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Bunu öğrencilerime hep tavsiye etmişimdir. 153 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 Seveceklerinden emindim. 154 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 Kitapta her şey var. 155 00:14:23,446 --> 00:14:24,447 Kaçış. 156 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 İntikam. 157 00:14:26,199 --> 00:14:27,492 Aldatma. 158 00:14:35,041 --> 00:14:36,418 Araba temizlendi. 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Sizce garajda ne buldum? 160 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Egzersiz yapmaya başlamışsın. 161 00:14:44,634 --> 00:14:46,970 Belki bu nihayet bir işe yarar. 162 00:14:47,053 --> 00:14:49,598 Televizyon izlerken kullanabilirsin. 163 00:14:49,681 --> 00:14:51,474 Harika olur canım. Teşekkürler. 164 00:14:52,517 --> 00:14:53,977 Siz ne yapıyorsunuz? 165 00:14:56,980 --> 00:14:59,941 Irene, benimle mutfağa gelir misin? 166 00:15:00,025 --> 00:15:01,568 Bir şey göstermek istiyorum. 167 00:15:08,658 --> 00:15:10,785 Hikâye zamanı mı? Gazoz mu? 168 00:15:10,869 --> 00:15:13,455 Ne oluyor ya? O yetişkin bir adam. 169 00:15:14,539 --> 00:15:16,791 Franklin, kalmasını kabul etmiştin. 170 00:15:16,875 --> 00:15:19,836 Tamam da el pençe divan durmaya gerek yok. 171 00:15:19,919 --> 00:15:21,254 Annesi değilsin. 172 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 Hafıza kaybı numarasını yuttuğunu söyleme. 173 00:15:25,258 --> 00:15:27,969 Çocuk korkmuş! Nazik olmayı denesene. 174 00:15:34,726 --> 00:15:35,727 Jude. 175 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Eşim birbirimizi tanımamız gerektiğini düşünüyor. 176 00:15:40,482 --> 00:15:42,651 Erkek erkeğe kaynaşma falan işte. 177 00:15:44,110 --> 00:15:46,655 -Bilek güreşi yapalım mı? -Tanrım. 178 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Satranç oynayabiliriz. 179 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Harika olur. 180 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Franklin satrancı sever. 181 00:16:08,093 --> 00:16:11,221 Belediye Meclisi için Byron Albemarle. Ben Byron Albemarle. 182 00:16:11,304 --> 00:16:12,764 Merhaba Bay Albemarle. 183 00:16:12,847 --> 00:16:17,227 Kasaba ofisinden Lloyd ben. Bir dakikanız var mıydı? 184 00:16:17,310 --> 00:16:18,478 Selam Lloyd. 185 00:16:18,561 --> 00:16:19,813 Var tabii. 186 00:16:21,064 --> 00:16:25,443 Kusura bakmayın, Jazz Explosion grubu akşam için hazırlanıyor sanırım. 187 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 Münazara planlamak için mi aradınız? 188 00:16:32,409 --> 00:16:33,368 Hayır. 189 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Onun için değil. 190 00:16:37,580 --> 00:16:41,418 Pusulaya uygunluk dilekçesinde sahte imza kullandığınıza dair 191 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 güvenilir bir şikâyet aldık. 192 00:16:44,462 --> 00:16:45,505 Ne? 193 00:16:46,840 --> 00:16:48,216 Bu saçmalık. 194 00:16:49,551 --> 00:16:50,427 Bu... 195 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Lanet olsun! 196 00:16:54,055 --> 00:16:54,931 Kim dedi? 197 00:16:55,014 --> 00:16:56,725 Franklin York mu? 198 00:16:57,350 --> 00:16:58,435 O söyledi, değil mi? 199 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Neden Franklin York söylesin ki? 200 00:17:04,816 --> 00:17:08,194 Bizce bu konuda yasalarla hareket etmeye gerek yok. 201 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Yasa. Tamam. 202 00:17:09,863 --> 00:17:13,825 Kampanyanızı askıya alırsanız bu meseleyi kapatabiliriz. 203 00:17:38,767 --> 00:17:41,853 Televizyonum için biriyle konuşamaz mısın? 204 00:17:42,645 --> 00:17:44,397 Rengi hâlâ tuhaf. 205 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 Emekli maaşlarımın hepsini 206 00:17:47,650 --> 00:17:50,737 her ay başka bir işe yaramaz yeğenime yollamasaydım 207 00:17:50,820 --> 00:17:53,782 yeni bir televizyon alabilirdim. 208 00:17:55,200 --> 00:17:59,954 Buraya o bebekle gelip gönlümü alabileceğini sanıyor. 209 00:18:01,247 --> 00:18:02,540 Alabiliyor aslında. 210 00:18:03,249 --> 00:18:04,793 Türünün tek örneğisin Roy. 211 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 Farkındayım zaten. 212 00:18:07,504 --> 00:18:10,298 Sen ise diğer kişilere çok benziyorsun. 213 00:18:15,762 --> 00:18:17,472 Kolum acıyor. 214 00:18:18,932 --> 00:18:20,767 Doğru yapabildin mi? 215 00:18:20,850 --> 00:18:21,810 Yaptığıma eminim. 216 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Bunu konuşmuştuk. 217 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Kaybolan yadigârlar vardı. 218 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Peki sen ne demiştin? 219 00:18:30,777 --> 00:18:32,403 "Kafaları karışık." 220 00:18:32,487 --> 00:18:34,280 Suçu yaşlılara attın. 221 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 Şimdi kendini açıklaman lazım. 222 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 Lütfen beni kovmayın. 223 00:18:53,508 --> 00:18:55,343 Eski bir strateji. 224 00:18:57,053 --> 00:18:59,013 Dedemden beri görmemiştim. 225 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Rahat bıraksana Franklin. 226 00:19:26,291 --> 00:19:28,668 Tek başına çıkmaya çalışıyor. 227 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Bakalım doğaçlamada nasılsın? 228 00:19:33,756 --> 00:19:36,718 Umarım muhabbetinden iyidir. 229 00:19:39,053 --> 00:19:40,221 Konsantre oluyorum. 230 00:19:48,187 --> 00:19:52,108 Görünüşe göre pek de iyi olamıyorsun. Sanırım iki hamlede mat var. 231 00:19:58,948 --> 00:19:59,908 İyi oyundu. 232 00:20:01,284 --> 00:20:02,619 Beni yendin. 233 00:20:15,048 --> 00:20:19,552 Malzeme almak için kereste deposuna gitmem lazım. 234 00:20:19,636 --> 00:20:22,388 Sen de gelsene, biraz patronluk taslarım. 235 00:20:22,472 --> 00:20:23,681 Tabii, olur. 236 00:20:23,765 --> 00:20:25,308 Güzel. Ben de geleceğim. 237 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Birbirimizi tanımamızı istiyorsun, değil mi? 238 00:20:29,979 --> 00:20:33,650 Sen burada kalıp bacaklarını çalıştırmaya devam et. 239 00:20:34,776 --> 00:20:35,693 Gel Jude. 240 00:20:38,404 --> 00:20:41,366 Miden bulanmasın diye öne oturmak isteyebilirsin. 241 00:20:56,714 --> 00:20:58,049 -Selam. -Selam. 242 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 Çocuklardan uzak bir yer ver. 243 00:21:04,180 --> 00:21:05,223 Dört maç mı? 244 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Beş olsa daha iyi. 245 00:21:08,810 --> 00:21:13,147 Sunumlarınızı cuma 17.00'ye kadar göndermeyi unutmayın. 246 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 Son dakika e-postası istemiyorum, tamam mı? 247 00:21:16,275 --> 00:21:21,322 Benim kısa bir işim var. Sen burada kal. Hiçbir şeye dokunma. 248 00:21:44,178 --> 00:21:47,306 Merhaba Bay York. Parkmetre için mi para alacaksınız yine? 249 00:21:47,390 --> 00:21:50,101 Hayır Kathy. Irene için bir şey yapıyorum. 250 00:21:50,184 --> 00:21:51,769 Özel bir şey olmalı. 251 00:21:51,853 --> 00:21:52,937 Yüzlükler olur mu? 252 00:21:53,813 --> 00:21:54,731 Tabii. 253 00:22:11,122 --> 00:22:12,582 -Teşekkürler. -İyi günler. 254 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 Sana da. 255 00:22:31,142 --> 00:22:32,977 Ahşaptan anlar mısın Jude? 256 00:22:34,103 --> 00:22:35,271 Hayır, anlamam. 257 00:22:35,855 --> 00:22:37,106 Ben ahşap işçisiydim. 258 00:22:37,690 --> 00:22:39,942 Elli yıl boyunca mesleğim buydu. 259 00:22:41,527 --> 00:22:45,865 Burada Richard adında biri vardı ve aynı işi yapardı. 260 00:22:47,700 --> 00:22:50,536 Bir gün heyecanlı bir şekilde bana geldi. 261 00:22:51,913 --> 00:22:56,209 Yerinde duramıyordu, bir arkadaşının arkadaşından bahsediyordu. 262 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 Hindistan'da bir adamın 263 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 Burma tik ağaçlarını anlatıyormuş. 264 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Nadir bir ağaçtır. 265 00:23:06,385 --> 00:23:09,388 İnanılmaz fiyatlara satıyormuş. 266 00:23:11,349 --> 00:23:14,977 Richard da bütün ağaçlığı almam için onunla konuşmamı istedi. 267 00:23:15,812 --> 00:23:19,398 Buraya getirebilir, birazını kullanıp gerisini satabilirdik. 268 00:23:20,108 --> 00:23:23,528 Kârı bölüşüp kaliteli viski alabilirdik. 269 00:23:25,279 --> 00:23:27,073 Kulağa hoş geliyor, değil mi? 270 00:23:28,533 --> 00:23:29,450 Kabul ettin mi? 271 00:23:30,493 --> 00:23:31,911 Etmedim Jude. 272 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 Etmedim. 273 00:23:35,915 --> 00:23:38,376 Çünkü gerçek olamayacak kadar iyiydi. 274 00:23:55,309 --> 00:23:56,644 Richard iflas etti. 275 00:23:58,521 --> 00:24:00,106 O ağaçlar yoktu. 276 00:24:09,407 --> 00:24:10,950 Burada 5.000 dolar var. 277 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 İyi bir düzenbazsın. 278 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 İyi bir oyun oynadın. 279 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 Yaygara koparmaya gerek yok. 280 00:24:21,502 --> 00:24:25,423 Hafıza kaybı meselesi biraz abartı oldu ama... 281 00:24:27,133 --> 00:24:29,051 Tanrı biliyor, Irene'i kandırdın. 282 00:24:31,971 --> 00:24:33,014 Şimdi düşününce 283 00:24:35,600 --> 00:24:37,852 keşke sana Michael'dan bahsetmeseydim. 284 00:24:40,563 --> 00:24:41,814 Benim hatamdı. 285 00:24:45,276 --> 00:24:47,111 Irene'in üzülmesine izin vermem. 286 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Parayı al. 287 00:24:55,578 --> 00:24:56,454 Git buradan. 288 00:24:58,164 --> 00:24:59,248 Bir daha gelme. 289 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 Ben hiçbir şeyin peşinde değilim. 290 00:25:09,258 --> 00:25:10,551 Kötü biri değilim. 291 00:25:13,888 --> 00:25:15,514 Paranı almayacağım. 292 00:25:29,946 --> 00:25:32,114 Irene'e kaçtığımı mı söyleyeceksin? 293 00:25:33,407 --> 00:25:34,325 Muhtemelen. 294 00:25:37,787 --> 00:25:39,705 Teşekkür ettiğimi söyle. 295 00:26:10,236 --> 00:26:11,404 Jude! 296 00:26:11,487 --> 00:26:12,405 Bekle. 297 00:27:43,496 --> 00:27:45,414 O adam Epi dedemin arkadaşı mı? 298 00:27:45,498 --> 00:27:46,332 Sayılır. 299 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 Onunla beraber hapiste miymiş? 300 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Adam hapisten çıkmışa benziyor. 301 00:27:55,424 --> 00:27:57,134 Kalmayacak değil mi? 302 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Hayır. 303 00:28:01,389 --> 00:28:02,431 İyi. 304 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 Selam Toni! 305 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Babaanne, evde misin? 306 00:28:30,167 --> 00:28:31,585 Denise! 307 00:28:32,044 --> 00:28:33,587 Burada ne arıyorsun? 308 00:28:34,213 --> 00:28:37,633 Şimdi aklıma geldi, sanırım önceden aramalıydım. 309 00:28:37,716 --> 00:28:38,634 Kusura bakma. 310 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 Her şey yolunda mı? 311 00:28:40,886 --> 00:28:42,346 Evet. Sizi özledim. 312 00:28:44,098 --> 00:28:45,141 Dedem burada mı? 313 00:28:45,224 --> 00:28:47,560 Hayır, bazı işlerini yapmaya gitti. 314 00:28:47,643 --> 00:28:48,561 Tabii. 315 00:28:52,273 --> 00:28:57,695 Ben gidip bize kahve, çay veya ne istersen onu yapayım. 316 00:29:04,827 --> 00:29:08,622 Franklin konuştuğunuz şeyi anlattı. Evi satıp taşınma meselesi. 317 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 Keşke bir şey söylemeseydi. 318 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 Özür dilerim. Haddimi aştım. 319 00:29:13,544 --> 00:29:15,963 Özür dilemene gerek yok. 320 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 -Sana bir şey söylemem lazım. -Bu kim? 321 00:29:23,179 --> 00:29:24,221 "Gabriel." 322 00:29:24,305 --> 00:29:27,308 Toplum merkezinde kitap satışı vardı, 323 00:29:27,391 --> 00:29:29,226 fotoğraf oradan kalma. 324 00:29:36,442 --> 00:29:37,735 Deden geldi. 325 00:29:38,527 --> 00:29:41,113 Denise, şaşırma sakın. 326 00:29:41,530 --> 00:29:42,907 Neye şaşıracağım? 327 00:29:43,449 --> 00:29:44,366 Merhaba Denise. 328 00:29:44,450 --> 00:29:45,743 Merhaba dede. 329 00:29:47,995 --> 00:29:49,163 Bir dakika. O kim? 330 00:29:49,246 --> 00:29:50,498 Sürpriz kısmı o. 331 00:29:51,248 --> 00:29:52,875 Bir bakıcı tuttuk. 332 00:29:52,958 --> 00:29:56,837 Jude, torunumuz Denise ile tanış. 333 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 Jude'u senin sayende tuttuk. 334 00:30:03,928 --> 00:30:06,096 Söylediklerini iyice düşündük. 335 00:30:06,180 --> 00:30:08,098 İki gün içinde birini bulmuşsunuz. 336 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 Haklıydın. 337 00:30:09,517 --> 00:30:11,519 Yardıma ihtiyacımız vardı. 338 00:30:11,602 --> 00:30:13,270 Sonra Jude geldi. 339 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Kader sanki. 340 00:30:15,147 --> 00:30:18,067 Bu konuda eğitimin var mı? Sertifikan var mı? 341 00:30:18,150 --> 00:30:19,401 Elbette eğitimli. 342 00:30:19,485 --> 00:30:21,320 Büyük bir ailede büyüdüm. 343 00:30:21,403 --> 00:30:23,864 Büyüklerime bakarak zaman geçirdim. 344 00:30:23,948 --> 00:30:26,325 Yani arabada iki yaşlıyı gezdirirsin. 345 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Ben araba kullanmam. 346 00:30:27,660 --> 00:30:29,912 Franklin kullanmayı seviyor zaten. 347 00:30:31,163 --> 00:30:33,624 Denise, mutlu olursun sanıyorduk. 348 00:30:33,707 --> 00:30:35,918 Artık bizim için endişelenmene gerek yok. 349 00:30:40,005 --> 00:30:45,803 Süt toplu dondurmamız var. 350 00:30:45,886 --> 00:30:48,931 -Neler oluyor? -Nasıl yani? 351 00:30:49,014 --> 00:30:50,558 Kim bu adam? 352 00:30:50,641 --> 00:30:52,017 Bakıcı işte. 353 00:30:52,685 --> 00:30:56,397 Lütfen 5.000 dolar peşin ödediğini söyleme. 354 00:30:57,273 --> 00:30:59,024 Bir şey ödemedik daha. 355 00:31:00,484 --> 00:31:04,196 Bir dakika. Bizi mi kontrol ediyorsun? Nereden öğrendin? 356 00:31:04,280 --> 00:31:06,490 Kimliğin çalındığında telefonuma 357 00:31:06,574 --> 00:31:08,951 banka uyarısı koymamı sen istemiştin. 358 00:31:09,410 --> 00:31:11,870 Doğru. Hayır, o yüzden değil. 359 00:31:13,914 --> 00:31:16,625 Sen iyi misin Prenses? Biraz kötü görünüyorsun. 360 00:31:17,710 --> 00:31:19,336 Sizin için endişeleniyorum. 361 00:31:20,129 --> 00:31:23,257 Biz iyiyiz. Yardım almamızı istedin, aldık işte. 362 00:31:25,509 --> 00:31:27,136 Evet ama ona güveniyor musun? 363 00:31:28,262 --> 00:31:29,388 Sanırım. 364 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Ne yapacak? Metamucilimizi mi çalacak? 365 00:31:35,394 --> 00:31:38,355 Neyse Denise, yola koyulma vaktin gelmiştir. 366 00:31:38,439 --> 00:31:41,442 Çok geç saatte yola çıkmak istemezsin. 367 00:31:41,525 --> 00:31:43,861 Şimdi mi? Burada kalırım diyordum. 368 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Teklif ederdik tabii 369 00:31:46,530 --> 00:31:49,491 ama üst kattaki odalar çok dağınık. 370 00:31:49,575 --> 00:31:52,202 Misafir odasında da Jude olunca... 371 00:31:52,286 --> 00:31:53,370 Burada mı kalıyor? 372 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 Deneme sürecinde. 373 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 Tamam. 374 00:32:03,005 --> 00:32:04,214 Neyse ya. 375 00:32:04,965 --> 00:32:07,009 Yetişkinsiniz. Bana laf düşmez 376 00:32:07,092 --> 00:32:10,429 ve yarına bitirmem gereken bir sürü işim var. 377 00:32:10,512 --> 00:32:12,389 Sizi görmek güzeldi. 378 00:32:16,602 --> 00:32:18,270 Seni kapıya kadar geçireyim. 379 00:32:20,981 --> 00:32:22,024 Hoşça kal canım. 380 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Bak, ben yardım etmek için buradayım. 381 00:32:29,406 --> 00:32:31,075 Bu kadar. 382 00:32:31,158 --> 00:32:34,953 Gerginsen istediğin zaman gelip kontrol edebilirsin. 383 00:32:35,037 --> 00:32:36,997 Sakın bana yalan söyleme. 384 00:32:37,081 --> 00:32:38,999 Benim derdim bana yeter. 385 00:32:41,752 --> 00:32:43,629 Söylemiyorum. Gerçekten. 386 00:32:47,174 --> 00:32:48,133 Tamam. 387 00:32:49,009 --> 00:32:51,303 İnatçılar. Özellikle babaannem. 388 00:32:51,887 --> 00:32:55,182 Franklin'in kalbi temizdir ama biraz... 389 00:32:55,933 --> 00:32:58,435 Ona göz kulak ol. 390 00:32:59,019 --> 00:33:02,856 Ocağı kapat, gece yürüyüşlerine izin verme. 391 00:33:05,025 --> 00:33:05,901 Anlaştık mı? 392 00:33:58,996 --> 00:34:00,372 -Alo? -Katie? 393 00:34:00,456 --> 00:34:04,209 -Denise? -Evet, benim. 394 00:34:04,293 --> 00:34:06,920 -Yanlışlıkla mı aradın? -Hayır. Aramak istemiştim. 395 00:34:07,004 --> 00:34:08,005 Tamam. 396 00:34:08,839 --> 00:34:11,925 -Çok uzun zaman oldu. -Evet, tuhaf geldiğini biliyorum 397 00:34:12,009 --> 00:34:16,096 ama hâlâ Farnsworth'te mi yaşıyorsun? 398 00:34:27,483 --> 00:34:30,194 Amma tuhaf çocuk. 399 00:34:30,277 --> 00:34:31,945 Bırak tuhaf olsun canım. 400 00:34:32,488 --> 00:34:34,948 -Yardım ediyor. -Evet. 401 00:34:36,909 --> 00:34:38,368 Söylediklerini 402 00:34:39,787 --> 00:34:43,332 düşünüyordum da haklısın. 403 00:34:44,041 --> 00:34:47,294 Ona mahkûm gibi davranmayı bırakacağım. 404 00:34:47,377 --> 00:34:48,837 Sağ ol Franklin. 405 00:34:50,172 --> 00:34:52,257 Bunu eminim o da takdir eder. 406 00:34:53,801 --> 00:34:55,844 Baksana, bir fikrim var. 407 00:34:56,887 --> 00:34:58,514 Hadi gidip yıldızlara bakalım. 408 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Ne zaman? 409 00:35:01,433 --> 00:35:02,392 Bu gece mi? 410 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 -Şimdi. -Şimdi mi? 411 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Neden olmasın? Eğlenceli olur. 412 00:35:06,772 --> 00:35:08,440 Bilmiyorum tatlım, ben... 413 00:35:09,316 --> 00:35:11,401 Bugün çok yorucuydu. 414 00:35:13,987 --> 00:35:18,158 O geldiğinden beri yalnız vakit geçirmedik gibi geliyor. 415 00:35:18,242 --> 00:35:20,202 Bulaşıklar bitti. 416 00:35:20,285 --> 00:35:22,621 Başka temizlenecek bir şey var mı? 417 00:35:22,704 --> 00:35:23,580 Gel bakalım. 418 00:35:24,414 --> 00:35:26,333 Otur. Çok çalıştın. 419 00:35:31,547 --> 00:35:33,549 -İyi misin? -Evet. 420 00:35:34,216 --> 00:35:35,634 Bacaklarım ağrıyor. 421 00:35:36,176 --> 00:35:38,262 Fazla pedal çevirdim galiba. 422 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 İçinde şey olan krem vardı... 423 00:35:40,556 --> 00:35:45,269 Ibuprofen. Sanırım alt kattaki banyoda. 424 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 -Ben... -Ben getiririm. 425 00:35:50,399 --> 00:35:54,444 O masaya ne oldu? Verandadaydı diye hatırlıyorum. 426 00:35:56,822 --> 00:35:59,074 Yeniden dekorasyon yaptım biraz. 427 00:36:03,495 --> 00:36:04,997 Burada güzel görünüyor. 428 00:36:10,085 --> 00:36:12,880 Farnsworth'teki ilk tam günün nasıldı? 429 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 Umarım keyif almışsındır. 430 00:36:18,427 --> 00:36:20,178 Aldım. Teşekkürler. 431 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Bana neden iyi davranıyorsun? 432 00:36:28,061 --> 00:36:29,646 Ben iyi bir insanım. 433 00:36:31,231 --> 00:36:33,483 Ve sana iyi davranmak kolay Jude. 434 00:36:35,235 --> 00:36:36,987 Ama beni tanımıyorsun bile. 435 00:36:38,071 --> 00:36:39,156 Sanırım öyle. 436 00:36:40,616 --> 00:36:41,533 Şimdilik. 437 00:36:46,079 --> 00:36:48,707 Franklin oğlunuza ne olduğunu anlattı. 438 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Anlatabilir diye düşünüyordum. 439 00:36:55,631 --> 00:36:56,798 Nasıl biriydi? 440 00:36:59,593 --> 00:37:00,928 Sessizliği severdi. 441 00:37:03,096 --> 00:37:04,139 Doğayı. 442 00:37:05,182 --> 00:37:08,101 Franklin'le kuş izlemeye giderdi. 443 00:37:09,186 --> 00:37:10,604 Bundan keyif alırlardı. 444 00:37:12,314 --> 00:37:14,650 Her şeyi yoğun yaşardı. 445 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Bazı... 446 00:37:18,820 --> 00:37:21,281 Bazı şeyler için öyle heyecanlanırdı ki 447 00:37:21,365 --> 00:37:23,992 kelimeler ağzından zar zor çıkardı. 448 00:37:25,827 --> 00:37:26,703 Komik biriydi. 449 00:37:29,915 --> 00:37:31,416 Ama çok gülmedi. 450 00:37:34,336 --> 00:37:35,671 Çok sevimliydi. 451 00:37:38,423 --> 00:37:41,593 Ve o kadar sinir bozucuydu ki. 452 00:37:44,346 --> 00:37:45,472 Onu özlüyorum. 453 00:37:52,854 --> 00:37:53,897 Üzüldüm. 454 00:37:55,107 --> 00:37:57,359 Çok uzun zaman oldu. 455 00:37:57,985 --> 00:38:02,322 Yakında, yaşadığı yıldan daha uzun süredir ölmüş olacak. 456 00:38:07,119 --> 00:38:10,998 Ama yine de bazen öyle geliyor ki 457 00:38:11,081 --> 00:38:14,584 sanki kafamı ufacık da olsa çevirsem 458 00:38:16,253 --> 00:38:17,295 onu göreceğim. 459 00:38:20,173 --> 00:38:21,091 Sanki 460 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 orada bekliyor 461 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 ama göremiyorum. 462 00:38:32,060 --> 00:38:34,688 Sen gördün mü Jude? 463 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 Onu gördün mü? 464 00:38:40,360 --> 00:38:42,362 Hayır. Görmedim. 465 00:38:48,035 --> 00:38:48,952 Görmemişsindir. 466 00:38:54,958 --> 00:38:57,836 Ben küçükken babam 467 00:38:59,463 --> 00:39:00,505 bizi terk etti. 468 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 Gabriel mı? 469 00:39:05,552 --> 00:39:06,887 Fotoğrafı gördüm. 470 00:39:12,100 --> 00:39:14,394 Irene, ben buraya kazara gelmedim. 471 00:39:17,397 --> 00:39:18,440 Sanırım... 472 00:39:20,150 --> 00:39:22,152 Sanırım babam Farnsworth'te. 473 00:39:26,364 --> 00:39:28,033 Onu bulmama yardım eder misin? 474 00:39:29,034 --> 00:39:29,993 Elbette. 475 00:39:31,787 --> 00:39:32,954 Elbette ederim. 476 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 "Bu sırada Dantès yoluna devam etti. 477 00:40:49,865 --> 00:40:53,243 "Attığı her adım yüreğini taze bir duyguyla eziyordu. 478 00:40:53,326 --> 00:40:56,163 "İzi geçmeyen ilk hatıraları oradaydı. 479 00:40:56,246 --> 00:40:58,540 "Kıymetli ve özel anılarının olmadığı 480 00:40:58,623 --> 00:41:01,334 "tek bir ağaçtan, tek bir sokaktan bile geçmedi. 481 00:41:01,418 --> 00:41:05,589 "Bu noktada, kıymetli eski anılarla o kadar dolmuştu ki 482 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 "kalbi neredeyse yerinden çıkacak gibiydi. 483 00:41:09,217 --> 00:41:13,847 "Dizleri çözüldü, gözlerine sanki bir bulut çöktü. 484 00:41:13,930 --> 00:41:17,017 "Destek için ağaçlardan birine tutunmasaydı 485 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 "oracıkta düşüverirdi." 486 00:42:17,118 --> 00:42:18,036 Bu ne? 487 00:43:33,028 --> 00:43:35,905 Bu da neymiş böyle? 488 00:44:21,159 --> 00:44:23,036 -Anne? -Efendim? 489 00:44:23,119 --> 00:44:25,914 O adamın bahsettiği şey neydi? 490 00:44:26,831 --> 00:44:27,957 Perdisco. 491 00:44:31,711 --> 00:44:34,672 Toplumumuzda olmanın bir parçası. 492 00:44:35,507 --> 00:44:37,884 Bir kabul töreni gibi. 493 00:44:38,676 --> 00:44:40,512 Parti vermemiz gerekiyor mu? 494 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 Sayılır. 495 00:44:45,392 --> 00:44:46,893 Benimki ne zaman olacak? 496 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 İlgilenmediğini sanıyordum. 497 00:44:49,771 --> 00:44:52,941 Daha dün bunları geride bırakmamız gerektiğini söylemiştin. 498 00:44:53,024 --> 00:44:56,528 Bana hiçbir şey anlatmazsan nasıl ilgilenebilirim ki? 499 00:45:02,492 --> 00:45:04,828 Çantanı hazırla. Yolculuğa çıkacağız. 500 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Yolculuk mu? 501 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Nereye gidiyoruz? 502 00:45:09,165 --> 00:45:10,208 Sürpriz. 503 00:45:10,291 --> 00:45:12,377 Çok uzakta bir yere. 504 00:45:28,184 --> 00:45:29,269 Anne? 505 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Soğuk olur mu? 506 00:45:31,479 --> 00:45:33,231 Her ihtimale karşı ceket al. 507 00:45:37,360 --> 00:45:39,320 -Hazır mısın? -Evet. 508 00:45:40,488 --> 00:45:41,448 Gidelim. 509 00:45:45,618 --> 00:45:48,746 Otelde oda servisi olursa karides alabilir miyiz? 510 00:45:49,706 --> 00:45:50,915 Oradan değil. 511 00:45:51,875 --> 00:45:53,543 -Gitmiyor muyuz? -Gidiyoruz. 512 00:45:53,626 --> 00:45:55,336 Ama kamyoneti almayacağız. 513 00:46:15,106 --> 00:46:17,859 Sırrımızı bilmek istediğini mi söylemiştin? 514 00:46:18,902 --> 00:46:20,069 İşte sırrımız bu. 515 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 Hani hazır değildim? 516 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 Yanıldığımı kanıtla. 517 00:46:47,639 --> 00:46:48,848 Vay canına! 518 00:46:48,932 --> 00:46:50,099 Adımlarına dikkat et. 519 00:46:52,602 --> 00:46:53,853 Bu ne böyle? 520 00:46:55,772 --> 00:46:56,814 Bekle. 521 00:46:58,900 --> 00:46:59,734 Tamam. 522 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Bir asansör gibi düşün. 523 00:47:04,697 --> 00:47:06,366 Ama o hareket etmiyor. 524 00:47:07,242 --> 00:47:08,910 Hareket eden biziz. 525 00:47:09,452 --> 00:47:10,912 Çok saçma. 526 00:47:14,707 --> 00:47:15,917 Asansör bu. 527 00:47:18,378 --> 00:47:20,129 Tuhaf görünecek. 528 00:47:20,797 --> 00:47:21,673 Ne? 529 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 Ne yapıyorsun? 530 00:47:30,765 --> 00:47:32,976 Hedef konumu böyle seçiyorsun. 531 00:47:39,148 --> 00:47:41,276 Rüya gibi. 532 00:47:42,151 --> 00:47:43,069 Evet. 533 00:47:45,446 --> 00:47:47,532 Sana hep söylediğim gibi. 534 00:47:50,285 --> 00:47:51,703 Biz... 535 00:47:53,329 --> 00:47:54,831 Biz özeliz. 536 00:47:57,792 --> 00:47:59,752 Diğer insanlar gibi değiliz. 537 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Biz kutsandık. 538 00:48:07,260 --> 00:48:10,680 Çok uzun yıllar önce 539 00:48:12,557 --> 00:48:14,434 ailemiz 540 00:48:15,727 --> 00:48:19,188 kutsal bir sorumluluk kabul etti. 541 00:48:23,693 --> 00:48:25,111 Bizim görevimiz 542 00:48:26,613 --> 00:48:27,989 bir şeyi... 543 00:48:28,698 --> 00:48:29,824 İnanılmaz derecede 544 00:48:31,409 --> 00:48:34,996 muhteşem bir şeyi korumak. 545 00:48:37,040 --> 00:48:38,791 Nedenini görmek üzeresin. 546 00:48:46,090 --> 00:48:47,175 Devam et. 547 00:48:53,348 --> 00:48:54,223 Hadi. 548 00:49:00,647 --> 00:49:02,106 Şimdi ne olacak? 549 00:49:02,649 --> 00:49:03,608 Gel. 550 00:49:11,616 --> 00:49:13,910 Anne, burada olmak istemiyorum galiba. 551 00:49:13,993 --> 00:49:15,411 Elini ver. 552 00:49:17,538 --> 00:49:18,665 Korkma. 553 00:49:33,805 --> 00:49:35,682 İyi misin? 554 00:49:35,765 --> 00:49:37,141 Yanındayım. 555 00:49:37,850 --> 00:49:39,102 Ne oldu? 556 00:49:39,602 --> 00:49:41,312 Asansöre bindik! 557 00:49:43,064 --> 00:49:44,065 Gel. 558 00:49:48,111 --> 00:49:49,195 Hazır mısın? 559 00:49:49,278 --> 00:49:52,031 -Midem bulanıyor. -Yakında iyileşirsin. 560 00:49:52,115 --> 00:49:53,950 Anne, bu nereye çıkıyor? 561 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Göreceksin. 562 00:50:07,171 --> 00:50:08,339 Yardım edeyim. 563 00:50:11,926 --> 00:50:13,219 Neredeyiz? 564 00:50:14,053 --> 00:50:15,388 Newark. 565 00:50:16,139 --> 00:50:18,433 Newark mı? Orası neresi? 566 00:50:19,892 --> 00:50:21,477 ABD'de. 567 00:50:22,770 --> 00:50:25,690 ABD mi? Bu imkânsız! 568 00:50:25,773 --> 00:50:28,568 Neden sır olarak saklamamız gerektiğini anladın mı? 569 00:50:29,736 --> 00:50:31,112 Sırra bak! 570 00:50:31,612 --> 00:50:35,241 Ne kadar zamandır saklıyoruz bunu? 571 00:50:36,117 --> 00:50:37,660 Yaklaşık 300 yıldır. 572 00:50:37,744 --> 00:50:39,162 Üç yüz yıl mı? 573 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 Çabuk ol, geç kalıyoruz. 574 00:50:49,422 --> 00:50:50,673 Mükemmel zamanlama. 575 00:50:52,508 --> 00:50:53,843 O kim? 576 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 Şahane. Ben de yemek hazırlıyordum. Kaburga sever misiniz? 577 00:50:59,766 --> 00:51:01,142 Endişelenme. 578 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 O da bizden. 579 00:52:46,414 --> 00:52:48,416 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 580 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keles